Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

отчетах

  • 81 раскрытие расхождений

    Русско-Английский новый экономический словарь > раскрытие расхождений

  • 82 completes

    "завершенные"
    Термин, используемый в отчетах о торгах в биржевом зале, обозначающий, что приказ на покупку или продажу партии акций исполнен.

    Англо-русский словарь по инвестициям > completes

  • 83 dividends payable

    Ожидаемая сумма дивидендов в долларах, которая указывается в финансовой отчетности. Такие дивиденды после объявления их советом директоров становятся обязательством фирмы и включаются в число ее задолженностей, представленных в годовом и квартальном отчетах.

    Англо-русский словарь по инвестициям > dividends payable

  • 84 paid-in surplus

    Запись в балансовых отчетах относительно части акционерного капитала, принадлежащей данному акционеру, показывающая разницу между стоимостью в долларах, полученной при реальном выпуске акций, и частичной или объявленной стоимостью этих определенных акций.

    Англо-русский словарь по инвестициям > paid-in surplus

  • 85 ratio analysis

    Анализ соотношений позиций в финансовых отчетах.

    Англо-русский словарь по инвестициям > ratio analysis

  • 86 statement of policy

    Руководство, выпущенное Комиссией по ценным бумагам и биржам в помощь эмитентам, андеррайтерам, дилерам и продавцам при соблюдении положений обязательного раскрытия сведений в изданиях, выпускаемых для продажи ценных бумаг, отчетах, посылаемых владельцам акций, и прочих сообщениях, "адресованных или намеченных к распространению перспективным инвесторам".

    Англо-русский словарь по инвестициям > statement of policy

  • 87 stock symbol

    символика акций; сокращенное название выпуска акций
    Буквы для обозначения фирм, ценные бумаги которых зарегистрированы на фондовых биржах, где они заключают сделки. Эти сокращенные названия являются торговыми названиями, которые обозначают сделки в консолидированной системе информации о курсах акций и используются в отчетах.

    Англо-русский словарь по инвестициям > stock symbol

  • 88 paid-in capital

    учредительская прибыль; прирост в стоимости капитала; выигрыш в стоимости капитала
    Указываемая в балансовых отчетах корпораций разница в долларах между совокупной номинальной стоимостью выпущенных обыкновенных акций и ценой, по которой они были проданы. Синоним термина capital surplus (учредительская прибыль)

    Англо-русский словарь по инвестициям > paid-in capital

  • 89 disclosures

     раскрытия; необходимый элемент годовой финансовой отчетности; принцип бухгалтерского учета, требующий все существенные для принятия экономических решений факты деятельности компании раскрывать либо в отчетах, либо в примечаниях к финансовым отчетам.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > disclosures

  • 90 item

     статья; отдельная позиция (строка) в финансовых отчетах.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > item

  • 91 materiality concept

     концепция существенности (значимости учетной информации); факт или событие является существенным, если оказывает влияние на решение пользователя финансовой отчетностью; обычно рассчитывается в процентном отношении к определенной базе, например, сумме итога всех активов или величине прибыли; все, что является существенным, должно быть показано либо в самих финансовых отчетах, либо в примечаниях к ним.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > materiality concept

  • 92 measurement

     оценка, измерение; процесс определения статьи в денежном выражении, в котором данная статья признается в учете и отражается в финансовых отчетах.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > measurement

  • 93 -T649

    calcare (или caricare, esagerare) le tinte

    сгущать краски, преувеличивать:

    Del resto, come ho detto, possono esserci delle esagerazioni, delle inesattezze nei rapporti della polizia. Si sa che la polizia carica le tinte. (A. Moravia, «La mascherata»)

    Впрочем, в полицейских отчетах, как я уже говорил, могут встретиться и преувеличения и неточности. Известно, что полиция любит сгущать краски.

    L'unità stilistica del film deriva appunto dall'equanimità con cui il regista osserva questa vicenda e questi personaggi: egli non ha bisogno di caricar le tinte («Film 1961»).

    Стилистическое единство фильма обусловлено именно беспристрастностью, с которой режиссер наблюдает за событиями и героями: у него нет необходимости сгущать краски.

    Frasario italiano-russo > -T649

  • 94 сан

    I 1. сущ. 1) число

    öç urınlı san ― трёхзначное число

    taq san ― нечётное число

    cöp san ― чётное число

    berlek sanı ― единственное число

    2) количество, численность 3) лингв.имя числительное

    miqdar sanı ― количественное числительное

    4) грам.число

    berlek sanı ― единственное число

    küplek sanı ― множественное число

    5) номер (периодического издания) 6) цифра (при отчетах, контроле) 2. прил. количественный (например, изменения) san alu перепись san yağınnan численный, количественный sannar числовой

    sannar räte ― числовой ряд

    II сущ. внимание, уважение ▪▪ sanğa alırğa (sanarğa, suğarğa) 1) принимать/принять в счёт, принимать/принять во внимание, считаться 2) уважать, почитать ▪▪ sanğa suqmasqa (sanamasqa) ни в грош не ставить III сущ. 1) тело, часть тела 2) часть туши

    al san ― передняя часть туши

    3) разг.тело

    Tatarça-rusça süzlek > сан

  • 95 Subject Identification Code

    Уникальный идентификатор, присваиваемый исследователем каждому пациенту для обеспечения его анонимности и используемый вместо фамилии в отчетах по исследованию.

    English-Russian glossary of clinical practice > Subject Identification Code

  • 96 there is a discrepancy between these accounts ...

      • есть расхождения в этих отчетах...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > there is a discrepancy between these accounts ...

  • 97 метаинформация

    1. Metainformation

     

    метаинформация

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    метаинформация
    Информация о способах и методах переработки информации или о том, где найти информацию. Так, в библиотеке каталог представляет собой М. по отношению к информации, содержащейся в книгах; на заводе порядок представления статистических данных или разработки плановых заданий — это М. по отношению к информации, содержащейся в отчетах и планах.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    metainformation
    Data assembled to describe or define another body of data, a document or any information element. (Source: WIC)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > метаинформация

  • 98 méta-informations

    1. метаинформация

     

    метаинформация

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    метаинформация
    Информация о способах и методах переработки информации или о том, где найти информацию. Так, в библиотеке каталог представляет собой М. по отношению к информации, содержащейся в книгах; на заводе порядок представления статистических данных или разработки плановых заданий — это М. по отношению к информации, содержащейся в отчетах и планах.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    metainformation
    Data assembled to describe or define another body of data, a document or any information element. (Source: WIC)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > méta-informations

  • 99 Metainformation

    1. метаинформация

     

    метаинформация

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    метаинформация
    Информация о способах и методах переработки информации или о том, где найти информацию. Так, в библиотеке каталог представляет собой М. по отношению к информации, содержащейся в книгах; на заводе порядок представления статистических данных или разработки плановых заданий — это М. по отношению к информации, содержащейся в отчетах и планах.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    metainformation
    Data assembled to describe or define another body of data, a document or any information element. (Source: WIC)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Metainformation

  • 100 база знаний

    1. knowledge base
    2. KB

     

    база знаний
    БЗ

    1. Набор знаний, касающийся определенной предметной области и записанный на каком-либо языке представления знаний.
    2. Информационный ресурс, позволяющий получать ответы или подсказки на плохо формализованные запросы или на запросы с неполными исходными данными.
    3. семантическая модель, описывающая предметную область и позволяющая отвечать на такие вопросы из этой предметной области, ответы на которые в явном виде не присутствуют в базе. База знаний является основным компонентом систем Искусственного интеллекта и Экспертных систем.
    4. Семантическая модель, предназначенная для представления в компьютере знаний, накопленных человеком в определенной предметной области. Является основной составной частью интеллектуальных и экспертных систем [http://www.rol.ru/files/dict/internet/].
    5. Знанием является проверенный практикой результат познания действительности. Иначе говоря, знание - это накопленные человечеством истины, факты, принципы и прочие объекты познания. Поэтому в отличие от базы данных в базе знаний располагаются познаваемые сведения, содержащиеся в документах, книгах, статьях, отчетах.
    В базе знаний в соответствии с принятой в ней методологией классификации располагаются объекты познания, образующие совокупность знаний. В любом объекте представляется набор элементов знаний. Элементы знаний благодаря концептуальным связям, предоставляемым гиперсредой, объединяются, образуя базу знаний. Такие связи бывают четырех видов: общность, партитивность, противопоставление и функциональная взаимозависимость.
    Общность - это связь двух элементов по содержанию их характеристик. Принцип партитивности подразумевает соотношение целого и его частей. Противопоставление встречается в элементах, которые имеют положительные и отрицательные характеристики. Взаимосвязь отображает взаимную зависимость элементов.
    Базы знаний широко используются не только для получения пользователями тех или иных знаний. Они также применяются и при решении задач искусственного интеллекта. Так, в рамках экспертных систем используются два важных класса баз.
    Статическая база знаний содержит сведения, отражающие специфику конкретной области и остающиеся неизменными в ходе решения задачи.
    Динамическая база знаний используется для хранения данных, существенных для решения конкретной задачи и меняющихся в процессе этого решения (например, во время проведения лабораторных исследований).
    Каждая база знаний включает набор сведений, правил и механизм логического вывода. Ее функционирование определяет "система управления базой знаний" (Knowledge base management system, KBMS).
    (Терминологическая база данных по информатике и бизнесу [Электронный ресурс])
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    база знаний

    (ITIL Service Transition)
    Логическая база данных, содержащая данные и информацию, используемые Системой управления знаниями по услугам.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    knowledge base
    (ITIL Service Transition)
    A logical database containing data and information used by the service knowledge management system.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    Синонимы

    • БЗ

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > база знаний

См. также в других словарях:

  • ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах; которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… …   Экономический словарь

  • ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей в… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • экстраординарные статьи в финансовых отчетах —    события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… …   Словарь экономических терминов

  • СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах …   Большой бухгалтерский словарь

  • СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах …   Большой экономический словарь

  • ЗАКОНЫ О ЛОЖНЫХ ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — FALSE STATEMENT ACTSПредусматривают наказание любого лица, искажающего действительное положение дел в отчете с целью добиться получения ценных бумаг или имущества, наличности; предоставления ссуды или кредита; продления срока кредита; получения… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • АУДИТ — AUDITСистематический процесс объективного получения и оценки компетентным независимым лицом материалов об указанной юр. организации, предприятии, обществе для определения и составления отчета о соответствии между заявленными экон. мероприятиями,… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ОТЧЕТЫ СТРАХОВЫХ КОМПАНИЙ — INSURANCE COMPANY STATEMENTSПодробные фин. О.с.к., представляемые ими ежегодно главам (superintendents) или руководителям (commissioners) страховых управлений штатов, отражают двойственный характер их деятельности в качестве андеррайтинговых и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Международные рейтинговые агентства — (International rating agencies) Рейтинговые агентства это организация, занимающаяся оценкой платёжеспособности субъектов финансового рынка Международные рейтинговые агентства: кредитный рейтинг стран, Fitch Ratings, Moody s, S&P, Morningstar,… …   Энциклопедия инвестора

  • ГОСТ Р 53794-2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53794 2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения оригинал документа: аналитическая информация Часть геологической информации о недрах, содержащая сведения о строении, составе, свойствах горных пород, руд,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»