-
21 deal
I [diːl] 1. сущ.I have a deal to look after. — Мне за стольким надо смотреть.
a great deal of, a good deal of, a vast deal of — много
2) карт. раздача ( как процесс и как круг игры)I lost heavily in the last deal. — На последней раздаче я крупно проиграл.
3) сделка, соглашение, договорto make / conclude / close / clinch a deal with smb. — заключить сделку с кем-л.
to cut / do a deal with smb. — разг. заключить сделку с кем-л.
It's a deal. — По рукам!
The deal fell through. — Сделка сорвалась.
A deal was struck after lengthy negotiations. — После долгих переговоров удалось заключить сделку.
Syn:4) сговор, подозрительная сделка5) обращение, обхождениеto give smb. a square deal — обходиться с кем-л. справедливо
to give smb. a raw deal — обходиться с кем-л. несправедливо
Syn:2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. dealt1) = deal out распределять; раздавать, выдаватьHe dealt her out a pittance of an allowance. — Он выплачивал ей жалкое денежное пособие.
Same punishment was dealt out to everyone. — Все понесли одинаковое наказание.
Syn:2) ( deal in) покупать и продавать, торговать4) разг. торговать наркотиками, быть наркодилером, наркопосредникомSyn:5) ( deal with) рассматривать (жалобу, проблему); заниматься ( решением проблемы); принимать меры ( для решения проблемы)Syn:Each of the terms mentioned above is dealt with in more detail in Chapter Three. — Все вышеперечисленные термины подробно рассматриваются в главе три.
Syn:7) (deal with / by) иметь дело с (кем-л.) ; обходиться с (кем-л.)to refuse to deal with smb. — отказываться иметь дело с кем-л.
We ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others. — Рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими.
She has always dealt fairly by me. — Она всегда поступала справедливо по отношению ко мне.
8) ( deal with) пользоваться услугами, быть клиентом (какой-л. компании), сотрудничать с (какой-л. компанией)We have dealt with this company for many years. — Мы пользуемся услугами этой компании уже много лет.
Syn:Syn:10) ( deal with) разг. наказывать (кого-л.)Go to your room and I'll deal with you later! — Иди к себе в комнату, я займусь тобой позже.
11) карт. сдавать ( карты)••- deal smb. in- deal smb. out II [diːl] сущ.1) доска (не более 3 дюймов в толщину, не менее 7 в ширину и не менее 6 футов в длину); амер. брус (212 дюймов в толщину, 11 в ширину, 12 футов в длину)whole deal — амер. брус половинной толщины
slit deal — амер. брус четвертинной толщины
Syn:2) древесина ( обычно хвойная)yellow deal — жёлтая сосна (или древесина родственных американских деревьев, как материал)
deal apple — диал. еловая шишка
deal frame — продольная пила ( обычно в составе пилорамы), пилорама
-
22 hand smb. a bouquet
разг.(hand smb. a bouquet (тж. throw bouquets at smb.))восхвалять кого-л., расточать похвалы, отпускать комплименты кому-л., превозносить кого-лThese bourgeois go about handing one another bouquets for being so disinterested - that is to say, for having enough to live on without being compelled to work or be preoccupied about money. (A. Huxley, ‘Point Counter Point’, ch. V) — Эти буржуа превозносят друг друга за отсутствие интереса к материальным благам, забывая, что имеют достаточно средств, чтобы не работать и не беспокоиться о деньгах.
...if a tax cut is made, Congress wants to be thrown the bouquets. (‘The New Republic’) —...если налог будет снижен, то конгресс сочтет это своей заслугой.
-
23 glatt
1. ( comp glatter и glätter, superl glattest и glättest) adj1) гладкий, ровныйein glattes Lesen — чтение без запинокein glattes Lesen ermöglichen — облегчить процесс чтенияeine glatte Landung — ав. безукоризненная посадкаglatter Stoff — гладкая материя (без ворса, без узора)glattes Vieh — поэт. тучные стада, тучный скот2) скользкий (напр., о дороге)3) льстивый; изворотливыйglatt wie ein Aal, glatt wie nasse Seife — скользкий как угорь, изворотливыйglatte Komplimente herunterleiern — отпускать избитые комплиментыglatter Sieg — спорт. лёгкая ( убедительная) победа5)ein glattes Geschäft — сделка без убыткаeine glatte Rechnung — круглый счётglatt sein — разг. расплатиться сполна2. adv1) гладко, ровно (тж. перен.)eine Beleidigung glatt einstecken — молча проглотить обидуglatt heraussagen — говорить прямо ( без обиняков)alles glatt leugnen — отрицать всё начистоetw. glatt vergessen — совершенно забыть что-л.etw. glatt zurückweisen — наотрез отклонить что-л. -
24 glatte Komplimente herunterleiern
прил.Универсальный немецко-русский словарь > glatte Komplimente herunterleiern
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отпускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отпускаю, ты отпускаешь, он/она/оно отпускает, мы отпускаем, вы отпускаете, они отпускают, отпускай, отпускайте, отпускал, отпускала, отпускало, отпускали, отпускающий, отпускаемый, отпускавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Маргарет Митчелл — (Mitchell) Митчелл (Mitchell) Маргарет (1900 1949) Американская писательница. Афоризмы, цитаты Маргарет Митчелл (Mitchell). Биография. • Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в… … Сводная энциклопедия афоризмов
комплимент — а; м. [франц. compliment от лат. cumplir завершать, заканчивать] Лестное суждение о ком л., любезный отзыв. Отпускать комплименты. Обменяться комплиментами. Сомнительный к. в адрес кого л. Рассыпаться в комплиментах (сказать много лестного). * *… … Энциклопедический словарь
льстить — ▲ восхвалять ↑ с, лицемерие < > клевета лесть лицемерное, угодливое восхваление. льстец. льстить, ся. льстивый. польстить, ся. польщенный. подольститься. сладкий (# улыбка). курить [жечь. воскурить] фимиам. приторный. кадить. | елейный (#… … Идеографический словарь русского языка
комплимент — а; м. (франц. compliment от лат. cumplir завершать, заканчивать) Лестное суждение о ком л., любезный отзыв. Отпускать комплименты. Обменяться комплиментами. Сомнительный комплиме/нт в адрес кого л. Рассыпаться в комплиментах (сказать много… … Словарь многих выражений
комплимент — а, м. compliment m. ,> нем. Compliment. 1. Словесное или письменное изъявление почтения (первоначально в сфере дипломатии). Сл. 18. 300 книг конплементов в четверть, в книге по 13 листов и с осьмушою средними литерами. 1709. Н. П. Проскурин К… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Лиза Кадди — Лиза Джей Кадди Lisa J Cuddy Появление «Пилотная серия» Исчезновение «Жизнь продолжается» Информация … Википедия
галантерей — я, м. galanterie f. прост. Поклонник, дамский угодник.[ Ведеркин :] О! я всегда бывал большой галантерей: девицам отпускать <комплименты> всегда моя охота. 1824. Кокошкин Воспитание . // Галахов 1900 2 392 … Исторический словарь галлицизмов русского языка