-
1 отнесено к
Отнесено к-- In this case the shear stress is referenced to the pure natural convection value.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отнесено к
-
2 отнесено
Oil: assigned -
3 отнесено към мокро вещество
wet basisБългарски-Angleščina политехнически речник > отнесено към мокро вещество
-
4 отнесено към сухо вещество
dry basisБългарски-Angleščina политехнически речник > отнесено към сухо вещество
-
5 отнесено спрямо масата специфично съпротивление
mass resistivityБългарски-Angleščina политехнически речник > отнесено спрямо масата специфично съпротивление
-
6 отнесено к районам Крайнего Севера
• zařazeno do pásma Krajního Severu -
7 частично ... должно быть отнесено на счёт
Частично (уменьшение)... должно быть отнесено на счётTherefore, a portion of the reduction in smoke must be attributed to the dilution of the exhaust.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > частично ... должно быть отнесено на счёт
-
8 dry basis
• отнесено към сухо вещество -
9 mass resistivity
• отнесено спрямо масата специфично съпротивлениеEnglish-Bulgarian polytechnical dictionary > mass resistivity
-
10 wet basis
• отнесено към мокро вещество -
11 zařazeno do pásma Krajního Severu
-
12 контроль типа
3.3.12 контроль типа (type control): Операция, которая позволяет определить, правильно или нет данное выражение отнесено к определенному типу.
Примечания
1. Выражение отнесено к определенному типу правильно, если тип данных каждого операнда каждого оператора этого выражения соответствует требуемому типу данных.
2. В настоящем стандарте контроль типа обеспечивается ограничениями EXPRESS-схемы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13584-20-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Библиотека деталей. Часть 20. Логический ресурс. Логическая модель выражений оригинал документа
4.72 контроль типа (type control): Операция, которая позволяет определить, правильно или нет данное выражение отнесено к определенному типу.
Примечание 1 - Выражение отнесено к определенному типу правильно, если тип данных каждого оператора каждого выражения соответствует требуемому типу данных.
Примечание 2 - В настоящем стандарте контроль типа обеспечивается ограничениями EXPRESS-схемы.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контроль типа
-
13 регламентированный период
3.1.7 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-1-2007: Воздух рабочей зоны. Определение содержания металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 1. Отбор проб оригинал документа
3.1.8 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий, установленные в ACGIH [9].
3.1.9
Источник: ГОСТ Р ИСО 20552-2011: Воздух рабочей зоны. Определение паров ртути. Отбор проб с получением амальгамы золота и анализ методом атомной абсорбционной или атомной флуоресцентной спектрометрии оригинал документа
3.1.5 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий, установленные ACGIH [3].
Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-3-2008: Воздух рабочей зоны. Определение металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 3. Анализ оригинал документа
3.1.9 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий (см. [3]).
Источник: ГОСТ Р ИСО 21438-1-2011: Воздух рабочей зоны. Определение неорганических кислот методом ионной хроматографии. Часть 1. Нелетучие кислоты (серная и фосфорная) оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > регламентированный период
-
14 type control
3.3.12 контроль типа (type control): Операция, которая позволяет определить, правильно или нет данное выражение отнесено к определенному типу.
Примечания
1. Выражение отнесено к определенному типу правильно, если тип данных каждого операнда каждого оператора этого выражения соответствует требуемому типу данных.
2. В настоящем стандарте контроль типа обеспечивается ограничениями EXPRESS-схемы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13584-20-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Библиотека деталей. Часть 20. Логический ресурс. Логическая модель выражений оригинал документа
4.72 контроль типа (type control): Операция, которая позволяет определить, правильно или нет данное выражение отнесено к определенному типу.
Примечание 1 - Выражение отнесено к определенному типу правильно, если тип данных каждого оператора каждого выражения соответствует требуемому типу данных.
Примечание 2 - В настоящем стандарте контроль типа обеспечивается ограничениями EXPRESS-схемы.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > type control
-
15 reference period
3.1.7 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-1-2007: Воздух рабочей зоны. Определение содержания металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 1. Отбор проб оригинал документа
3.1.8 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий, установленные в ACGIH [9].
3.1.9
Источник: ГОСТ Р ИСО 20552-2011: Воздух рабочей зоны. Определение паров ртути. Отбор проб с получением амальгамы золота и анализ методом атомной абсорбционной или атомной флуоресцентной спектрометрии оригинал документа
3.4 базовый период (reference period): Период времени, используемый как основа для определения значений базовых переменных.
Источник: ГОСТ Р 54483-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Платформы морские для нефтегазодобычи. Общие требования оригинал документа
3.1.5 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий, установленные ACGIH [3].
Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-3-2008: Воздух рабочей зоны. Определение металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 3. Анализ оригинал документа
3.1.9 регламентированный период (reference period): Установленный период времени, к которому отнесено предельно допустимое значение массовой концентрации конкретного химического вещества.
Примечание - Примерами предельных значений для различных регламентированных периодов являются предельно допустимые уровни краткосрочного и долгосрочного воздействий (см. [3]).
Источник: ГОСТ Р ИСО 21438-1-2011: Воздух рабочей зоны. Определение неорганических кислот методом ионной хроматографии. Часть 1. Нелетучие кислоты (серная и фосфорная) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reference period
-
16 заповядвам
1. command, order, bid, give orders; give wordзаповядвам някому да свърши нещо order s.o. to do s.th., give s.o. orders to do s.th.заповядвам нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/that s.th. be doneзаповядвам нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/taken awayтой заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody passзаповядвам на някого да напусне стаята order a person to leave the roomзаповядвам на някого да влезе/да излезе order s.o. in/outбеше ми заповядано да I was ordered to, I was under orders toне обичам да ми заповядват I won't be ordered about, I don't like to be dictated toтой обича да заповядва he is fond of ordering people aboutне е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from himкой заповядва тук? who is in command here? who is the one who gives orders here?разг. who's the boss here?2. (направлявам) direct, instructнаправете както ви е заповядано do as you are directedзаповядай! заповядайте! (вземете си) help yourself, have some, ( ето!-при подаване) here you are, ( влезте) (won't you) come in, please, ( седнете) (won't you) sit down, pleaseзаповядайте у дома come and see usзаповядайте пак! (у дома) call again; come againкакво ще заповядате? what will you have?(какво да направя) what are your orders?* * *заповя̀двам,гл.1. command, order, bid, give orders; give word; \заповядвам на някого да влезе/да излезе order s.o. in/out; \заповядвам нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/that s.th. be done; \заповядвам нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/taken away; кой заповядва тук? who is in command here? who is the one who gives orders here? разг. who’s the boss here? не е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from him; не обичам да ми заповядват I won’t be ordered about, I don’t like to be dictated to; той заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody pass;2. ( направлявам) direct, instruct; • заповядай! заповядайте! ( вземете си) help yourself, have some, ( ето! при подаване) here you are, ( влезте) (won’t you) come in, please, ( седнете) (won’t you) sit down, please; ( чувствайте се като у дома си) be my guest! заповядайте пак! (у дома) call again; come again; заповядайте у дома come and see us; какво ще заповядате? what will you have? ( какво да направя) what are your orders?* * *bid; command; decree; dictate; ordain{O;'dein}; order: He заповядвамed not to let anyone pass. - Той заповяда да не пускаме никого да минава.* * *1. (какво да направя) what are your orders? 2. (направлявам) direct, instruct 3. command, order, bid, give orders;give word 4. ЗАПОВЯДВАМ на някого да влезе/да излезе order s.o. in/out 5. ЗАПОВЯДВАМ на някого да напусне стаята order a person to leave the room 6. ЗАПОВЯДВАМ нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/ that s.th. be done 7. ЗАПОВЯДВАМ нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/ taken away 8. ЗАПОВЯДВАМ някому да свърши нещо order s.o. to do s.th., give s.o. orders to do s.th. 9. беше ми заповядано да I was ordered to, I was under orders to 10. заповядай! заповядайте! (вземете си) help yourself, have some, (ето!- при подаване) here you are, (влезте) (won't you) come in, please, (седнете) (won't you) sit down, please 11. заповядайте пак! (у дома) call again;come again 12. заповядайте у дома come and see us 13. какво ще заповядате? what will you have? 14. кой заповядва тук? who is in command here?who is the one who gives orders here? 15. направете както ви е заповядано do as you are directed 16. не е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from him 17. не обичам да ми заповядват I won't be ordered about, I don't like to be dictated to 18. разг. who's the boss here? 19. той заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody pass 20. той обича да заповядва he is fond of ordering people about -
17 относить
Относить к - to reference to, to ratio to (делить на величину той же размерности); to class as, to class with, to group with, to assign (smth.) a class of (классифицировать); to place in (по времени)It is more informative to reference the pressure rise to the dynamic pressure associated with the axial component of the inlet velocity.The start of the oil industry is generally placed in the 1850's (... относят обычно к 1850-м годам)Относить (вообще) к-- These methods can be broadly classed as either experimental or analytical.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относить
-
18 Gaudium magnum nuntio vobis
Великую радость возвещаю вам.Евангелие от Луки, 2.10-11: Et dixit illis angelus: Nolite timere; ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo: quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David. "И сказал им ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь".Этой формулой в Риме объявляется об избрании нового папы.Gaudium magnum nuntio vobis [ эпиграф. - авт. ]. Победа! Победа! Читали вы бюллетень? Важная победа! Историческая победа. Особенно отличились картечь и разрывные бомбы; десять тысяч убитых; вдвое более того отнесено на перевязку. (В. Ф. Одоевский, Русские ночи. Ночь четвертая.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gaudium magnum nuntio vobis
-
19 backdate
гл.проводить [датировать\] задним числома) общ. (проставлять в отчете, документе, чеке и т. п. дату, более раннюю, чем та, на которую он фактически был выписан)Backdate the letter so he'll think I wrote it last week. — Датируй письмо так, чтобы он подумал, будто я написал его на прошлой неделе.
б) эк. тр., учет (договориться о том, что увеличение суммы зарплаты, особенно за счет премиальных выплат, будет отнесено на определенную дату в прошлом)See:
* * *
проводить задним числом: 1) установление в качестве законной даты документа, поручения, чека или сделки уже прошедшего числа (дата раньше момента подготовки документа или осуществления сделки); 2) условие, позволяющее инвесторам во взаимные инвестиционные фонды датировать свое обязательство внести в фонд оговоренную сумму в течение некоторого периода более ранним числом для снижения уровня комиссионных (фонд согласен на это ради большого взноса). -
20 Court of Customs Appeals
орг.юр., амер., ист. Апелляционный суд по таможенным делам* (создан в 1909 г. для рассмотрения апелляционных жалоб на решения Совета общих оценщиков; в 1929 г. к юрисдикции данного суда было также отнесено рассмотрение апелляционных жалоб на решения Патентного ведомства США по делам о патентах и торговых марках, в результате чего был образован Апелляционный суд по таможенным и патентным делам)See:Англо-русский экономический словарь > Court of Customs Appeals
См. также в других словарях:
Земские финансы — I Содержание. I. Земские повинности II. Заведование земскими повинностями III. Земские расходы IV. Земские доходы и сборы V. Земские капиталы VI. Земский вспомогательный капитал I. Земские повинности. Земскими повинностями, в отличие от общинных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кузнецкий Мост (улица) — Кузнецкий Мост Москва Кузнецкий Мост со стороны … Википедия
Былины — ТЕРМИН русские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием «старин», «старин» и «старинок». Термин былины искусственный, введенный в научное употребление в 30 х годах XIX века любителем ученым… … Литературная энциклопедия
Открытое акционерное общество — (ОАО) форма организации публичной компании; акционерное общество. Основным отличием от закрытого акционерного общества является право акционеров отчуждать свои акции физическим или юридическим лицам без решения общего собрания акционеров.… … Википедия
Малая Дмитровка (улица) — Малая Дмитровка Москва Общая информация Округ ЦАО Прежние названия Улица Чехова Протяжённость 650 м Район Тверской Районный суд Тверской Ближайшая станция метро … Википедия
Малая Дмитровка — У этого термина существуют и другие значения, см. Дмитровка. Малая Дмитровка Москва … Википедия
Улица Малая Дмитровка — Малая Дмитровка Москва Общая информация Округ ЦАО Прежние названия Улица Чехова Протяжённость 650 м Район Тверской Районный суд Тверской Ближайшая станция метро … Википедия
Полномочия войск и органов ПС РФ — совокупность официальных прав и обязанностей, делегированных им государством для осуществления деятельности по защите и охране ГГ РФ, охране внутренних морских вод, территориального моря, исключительной экономической зоны, континентального шельфа … Пограничный словарь
АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО — коммерческая организация в виде хозяйственного общества, уставный фонд которого разделен на определенное число акций, имеющих одинаковую номинальную стоимость. Участники акционерного общества (акционеры) не отвечают по обязательствам общества и… … Юридический словарь современного гражданского права
контроль — 2.7 контроль (control): Примечание В контексте безопасности информационно телекоммуникационных технологий термин «контроль» может считаться синонимом «защитной меры» (см. 2.24). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
контроль типа — 3.3.12 контроль типа (type control): Операция, которая позволяет определить, правильно или нет данное выражение отнесено к определенному типу. Примечания 1. Выражение отнесено к определенному типу правильно, если тип данных каждого операнда… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации