-
61 Sakhalin Energy Rijswijk
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: "Сахалин Энерджи, Райзвайк" (SER; СЭР), СЭ-Р, Сахалин Энерджи, Рaйсвaйк, Сахалин Энерджи Райcвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райcвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Райсвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райзвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Рейсвейк (отделение "Сахалин Энерджи" в г. Рейсвейк, Нидерланды)Универсальный англо-русский словарь > Sakhalin Energy Rijswijk
-
62 Sakhalin energy Rijswijk
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: "Сахалин Энерджи, Райзвайк" (SER; СЭР), СЭ-Р, Сахалин Энерджи, Рaйсвaйк, Сахалин Энерджи Райcвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райcвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Райсвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райзвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Рейсвейк (отделение "Сахалин Энерджи" в г. Рейсвейк, Нидерланды)Универсальный англо-русский словарь > Sakhalin energy Rijswijk
-
63 diffusion station
1) Техника: диффузионное отделение (сахарного завода)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: диффузионное отделение (батарея диффузоров)3) Макаров: диффузионное отделение (сахарного з-да) -
64 furnace room
1) Техника: печной зал, печной цех2) Сельское хозяйство: содовое отделение, черносодовое отделение3) Строительство: котельная4) Лесоводство: (чёрно) содовое отделение5) Целлюлозно-бумажная промышленность: печной отдел6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (Molikpaq) котельная7) Сахалин Р: котельный отсек, котельная (Molikpaq)8) Уголь: топочный зал -
65 outlet
['aʊtlet]1) Общая лексика: выпускать, выпускное отверстие, выпускной, вытекание, выход, выходное отверстие, выходной, давать выход, двор вблизи постройки, двор или поле вблизи постройки, исход, магазин или склад, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, магазин при промышленном предприятии, магазин, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, местная радиостанция, пастбище, поле вблизи постройки, пропускать, проход, русло, рынок сбыта, склад, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, сток, штепсельная розетка, возможность сбыта, выгон для скота, распределение, торговая точка2) Геология: исток (реки), спуск (источника)3) Авиация: насадок4) Медицина: истечение5) Переносный смысл: отдушина6) Военный термин: выпускной трубопровод, выход ( продукции)7) Техника: водовыпуск, водосборное сооружение, водосброс, вывод, выводной зажим, выпускная труба, выпускное или выходное отверстие, выпускной канал, выпускной патрубок, выхлопное отверстие, выходная труба, выходной канал, нагнетательный патрубок, поток вытекающая из водоёма, разгрузочное устройство, река вытекающая из водоёма, слив, точка, точка отбора энергии, точка присоединения потребляющего прибора, точка соединения, устье (реки), выпуск (отверстие)8) Редкое выражение: (outlet) выпускать9) Строительство: водоотвод, канализационный выпуск, водосбросное русло, замыкающий створ водотока10) Экономика: отдушина (напр. для избыточного капитала)11) Архитектура: выходное12) Горное дело: выработка, сообщающаяся с поверхностью13) Лесоводство: водосток14) Полиграфия: торговое предприятие (обычно розничное)15) Психология: разрядка16) Текстиль: припуск сверх шва17) Вычислительная техника: стенная розетка18) Специальный термин: офис продаж (торговая точка)19) Космонавтика: дренажное отверстие (системы воздушного терморегулирования)20) Банковское дело: торговое или сервисное предприятие, фирма-акцептант (имеющая право принимать банковские карточки), торговая точка (предприятие па продаже товаров и/или услуг), отделение (говоря об отделении банка; англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings), отделение банка (букв. - "отделение"; англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings), дополнительный офис21) Машиностроение: отверстие22) Деловая лексика: отдушина для избыточного капитала, торговое предприятие23) Путешествия: заведение24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: вывод (трубопровода)25) Нефтегазовая техника отвод, отводящий26) Сетевые технологии: розетка питания27) ЕБРР: канал реализации, магазин28) Робототехника: вылет (напр. руки робота)29) Оружейное производство: выпускное отверстие кожуха ствола30) Кабельные производство: вывод (в электротехнике), выход (место выхода)31) Общая лексика: выходной патрубок32) Макаров: водовыпускное отверстие, водосбросное сооружение, водоспуск, водоспускной, выхлоп, выходное сечение, местная радиостанция или телестудия, на выходе, нижнее окончание водотока, переливное отверстие, поток или река, вытекающие из водоёма, поток, вытекающий из водоёма, специализированный магазин, трещина в дамбе, устье дрены, фирменный магазин, выпуск (выходное отверстие), сторона выпуска (жидкости, газа), вытекание (из водного бассейна), сток (из водного бассейна), вылет (напр., стрелы крана), вывод (устройство), розетка (штепсельная)33) Мелиорация: капельница35) Электрохимия: спускное отверстие36) Нефть и газ: розетка, сетевая розетка, штепсель, штуцер37) Цемент: течка38) Общая лексика: замыкающий створ, промоина, проран -
66 filiale
I II ж.филиал, отделение* * *сущ.1) общ. сыновний, филиальный, дочерний2) экон. дочерняя компания, филиал (компании)3) фин. отделение -
67 split-off
сущ.
1) разделение;
передача;
обособление (напр. фирмы)
2) передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающееся обменом части акций материнской компании на акции вновь созданной компании раскол, откол отделение, выделение( из организации, фирмы и т. п.) отколовшаяся частьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > split-off
-
68 post
I 1. сущ.1) упр. должность, пост ( работа в организации)a post in [with, at\] a company — должность в какой-л. компании
a post a state insurance company — должность в компании, занимающейся государственным страхованием
permanent [temporary\] post — постоянная [временная\] должность
he acceded to this post in 1998 — он вступил на этот пост в 1998 г.
off post — вне службы; не при исполнении служебных обязанностей
full-time [part-time\] post – должность с полной [неполной\] занятостью
Syn:2)а) воен. постto leave [to quit, to abandon\] one's post — уйти со своего поста, дезертировать
б) воен. пунктв) воен., амер. гарнизон; постоянная дислокация ( войск)3) бирж., амер. торговое место (место торговли определенным видом акций; представляет собой сооружение в форме подковы, окруженное видеоэкранами)See:2. гл.1)а) общ. ставить, расставлятьShe posted herself at the door. — Она расположилась у двери.
б) воен. выставлять караулA guard was posted at the entrance. — У входа поставили охранника.
2) упр., воен. назначать на должностьII 1. сущ.He was posted to Washington as military attaché. — Его назначили в Вашингтон военным атташе.
1) связь почта, корреспонденция (письма, посылки и т. п.)2) связь почта (система доставки писем, посылок и т. п. через почтовые отделения)3)а) связь почтовое отделение, почтовая контораб) связь почтовый ящик2. гл.1) связь отправлять [посылать\] по почтеSyn:2) общ. извещать, давать информацию ( часто в форме post up)to keep smb posted — держать кого-л. в курсе дел
3) учет заносить в бухгалтерскую книгу, делать проводкуSyn:III гл.1) общ. вывешивать, расклеивать (объявления, афиши и т. п.)2) общ. сообщать, объявлять (помещать информацию о чем-л. в куда-л., где она может быть доступна заинтересованным лицам или широкой общественности)See:
* * *
1) "пост" (США): одно из мест в торговом зале Нью-Йоркской фондовой биржи, где "специалисты" торгуют конкретными ценными бумагами (сооружение в форме подковы, окруженное видеоэкранами); = specialist; trading post; 2) (to) переносить бухгалтерскую запись операции из первичного документа (журнала) в бухгалтерский гроссбух (в хронологическом порядке); = posting.* * ** * *. Определенное место на бирже, где заключаются сделки с котируемыми на ней акциями . Делать проводку; проводка; стойка Инвестиционная деятельность .* * *проводка, разноска по счетамкак правило, перенесение из книги первичной записи, но иногда речь идет о перенесении с другого счета -
69 spin-off
сущ.тж. spinoff1) общ. сопутствующий [дополнительный, побочный\] результат; побочный продукт2)а) фин. отделение* (превращение подразделения какой-л. компании в самостоятельную компанию; как правило, связано с тем, что деятельность данного подразделения разрастается и более эффективное управление этой деятельностью может быть организовано только в форме отдельной компании; как правило, "родительская" компания получает часть акций нового предприятия)Syn:See:б) фин. = spin-off company3) СМИ программа-двойник* (новая телепрограмма, основные идеи, темы и участники которой заимствованы у другой телепрограммы)
* * *
= spin-out.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
70 subsidiary
[səb'sɪdɪərɪ]1) Общая лексика: вспомогательный, второстепенный, дополнительный, побочный, подсобный, помощник, субсидируемый, подконтрольная компания, разменный, подразделение2) Техника: отделение4) Юридический термин: вспомогательный дополнительный, субсидиарный, "дочка" ("дочка" - разг. в переносном смысле о дочерней компании), дочерняя структура (structure)5) Бухгалтерия: дочерняя фирма (контролируемая с помощью пакета акций), дочерняя компания (объект инвестиций (investee), контрольный пакет акций (controlling interest) В котором принадлежит другой компании)6) Горное дело: запасный7) Банковское дело: дочерняя компания, разменный (о деньгах)8) Транспорт: ДО, дочерняя организация9) Патенты: вспомогательные средства10) Деловая лексика: дочерний, дочерняя фирма, подчинённый, резервный11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: дочернее предприятие12) ЕБРР: предприятие, контролируемое материнской компанией13) Контроль качества: добавочный, дочерний (о предприятии)14) Макаров: разменный (о монете)15) SAP.фин. компания - партнёр -
71 STOCK EXCHANGE/STOCK MARKET
Фондовая биржа/фондовый рынок
Рынок, на котором совершаются сделки по купле-продаже ценных бумаг. Основными участниками фондовой биржи являются фирмы, «делающие» рынок, которые выполняют функции брокеров и джобберов (см. Market maker), брокеры-специалисты, которые специализируются на определенных ценных бумагах, эмиссионные дома, торговые и коммерческие банки, центральный банк, пенсионные фонды, страховые компании, паевые фонды и инвестиционные компании, а также частные лица, промышленные компании и зарубежные инвесторы. Фондовая биржа наряду с денежным рынком является основным источником внешнего финансирования промышленных компаний и государства. Фондовая биржа подразделяется на два рынка: первичный рынок или рынок, где размещаются новые выпуски ценных бумаг, и вторичный рынок, на котором обращаются ранее выпущенные бумаги, включая фьючерский рынок. Таким образом, фондовая биржа играет существенную роль в функционировании всей финансовой системы страны, формируя механизм перелива капитала из одной сферы экономической деятельности в другую. Лондонская фондовая биржа, основанная в 1773 г., является главным центром проведения операций с ценными бумагами в стране и в мире. В Великобритании фондовые биржи также расположены в Глазго, Ливерпуле, Бирмингеме, Йорке и Белфасте. Чтобы получить котировку на Лондонской фондовой бирже, компания обязана выполнить некоторые требования, включая предоставление сведений, подтверждающих ее кредитоспособность, данных о ее деятельности за прошлые годы, а также дать согласие выпустить на рынок не менее 25% своих акций. Дополнительно были введены более гибкие нормы, чтобы позволить малым компаниям привлекать капитал, минуя процедуру получения котировки (см. Unlished securities market). В последние годы все крупнейшие фондовые биржи Лондонская, Нью-Йоркская (NYSE), Токийская (TSE), биржи в Цюрихе и Париже (Paris Bourse) становятся все более зависимыми друг от друга. Это объясняется все большим значением транснациональных компаний, ценные бумаги которых котируются на нескольких биржах. Финансовые учреждения и брокерские фирмы развернули также самостоятельную деятельность за границей. Все это способствовало усилению конкуренции, что в свою очередь вызвало ряд важных изменений, особенно в организации деятельности Лондонской фондовой биржи. В 1986 г. произошла ее реорганизация (см. Big Bang), в результате которой был положен конец картельным соглашениям об установлении минимального комиссионного сбора и традиционному разграничению функций брокеров и джобберов. В процессе слияний и поглощений образовалось множество совместных брокерских фирм, что дало возможность привлечь капитал зарубежных инвесторов и расширить возможности отечественных инвесторов за рубежом. Была проведена компьютеризация сделок с использованием автоматизированной электронной системы котировок SEAQ (Stock Exchange Automatic Quotations), что позволило координировать сделки в мировом масштабе. Повседневная работа участников биржи переместилась из операционного зала в специальные рабочие комнаты, оборудованные телефонами и компьютерами. В связи с ростом количества международных сделок с ценными бумагами в девяностые годы Лондонская фондовая биржа слилась с Организацией по регулированию операций с международными ценными бумагами ISRO, которая представляла крупнейшие международные фирмы. В ноябре 1999 г. было учреждено новое отделение биржи под названием «Techmark», где стали котироваться акции высокотехнологичных компаний. Вскоре примеру Лондонской фондовой биржи последовала американская Национальная ассоциация дилеров по ценным бумагам NASD. Ассоциация, также занимающаяся операциями с ценными бумагами быстрорастущих компаний, открыла конкурирующую биржу в Лондоне в рамках своей общеевропейской программы (см. NASDAQ). Кроме того, Лондонская фондовая биржа столкнулась с конкуренцией со стороны открывшейся также в Лондоне биржи «Tradepoint» - электронной биржи, принадлежащей консорциуму, во главе которого стоит компания «Рейтер», ряд американсих инвестиционных банков и групп по управлению инвестиционными фондами. В 2000 г. произошло слияние бирж в Париже, Амстердаме и Брюсселе, в результате чего образовалась биржа «Euronext». Швейцарская фондовая биржа «SWX» объединилась с биржей «Tradepoint» в одну биржу, которая стала называться «Vert-X». Процесс продолжается. Деятельность рынка ценных бумаг в Великобритании регулируется Ассоциацией по ценным бумагам TSA и Ассоциацией брокеров и дилеров по фьючерским операциям AFBD в соответствии с правилами добропорядочности, заложенными в законе о финансовых услугах 1986 г. См. Capital market, City Code, Speculator, Share purchase/sale, Share price index.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > STOCK EXCHANGE/STOCK MARKET
-
72 in-store bank
банк., торг., брит. банк в магазине* (отделение банка или финансовой компании, открытое в магазине и обслуживающее клиентов в часы работы магазина)See:* * * -
73 unit
сущ.1)а) мат. единицаSee:б) общ. единица измеренияSee:в) общ. киловатт-час2)а) общ. часть, элемент, член (некоторого целого; особенно базовый элемент); целое (особенно рассматриваемое в качестве счетной единицы, но состоящее из более мелких элементов)We know that community is made of smaller units. — Мы знаем, что общество состоит из более мелких единиц.
The traditional definition of the family is a unit made up of two or more people who are related by blood, marriage, or adoption, and who live together, form an economic unit, and bear and raise children. — Традиционное определение понятия "семья" звучит как "ячейка общества, сформированная из двух или более людей, которые связаны кровным родством, узами брака или усыновлением, проживают совместно (создавая экономическую ячейку), рожают и воспитывают детей".
б) общ. секция, блок (часть помещения, выделенная для какой-л. цели)She lived in one unit of a triplex. — Она жила в одном из блоков трехквартирного дома.
в) обр. тема*, часть*, секция* (относительно самостоятельный элемент учебного курса, посвященной определенной теме)The course consists of 64 lessons organised into 16 units. — Курс состоит из 64 уроков, объединенных в 16 тем.
3)а) общ. (организационная) единица, подразделение, отделениеSee:unit manager, subunit, administrative unit, bargaining unit, boundary-spanning unit, business unit, decision-making unit, income generating unit, offshore banking unit, production unit, work unitб) воен. часть; подразделение; соединение4)а) тех. блок; узел; агрегат; секция; комплектб) тех. устройство, установка, приборSee:5) стат. элемент ( выборки); единица наблюдения6) фин., преим. брит. пай ( минимальный взнос в инвестиционный фонд)See:unit trust, Financial Services and Markets Act, Financial Services Act 1986, collective investment scheme, uncertificated units
* * *
1) часть, доля, единица; 2) банк, который не имеет отделений и действует из одного офиса; см. unit banking; 3) количество, единица торговли; размер стандартной (минимальной) сделки; см. odd lot; 4) денежная единица; = monetary unit; 5) подразделение компании; 6) 1 акция или облигация; 7) группа членов фондовой биржи, торгующих одними и теми же ценными бумагами; 8) набор (напр., совместная торговля несколькими финансовыми инструментами в пакете).* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьпартия ценных бумаг, реализуемая по единой цене -
74 cabin
['kæbɪn]1) Общая лексика: блокпост, будка, домик, жить в хижине, закрытая кабина, кабина, кабинка, каюта, коттедж, лачуга, небольшой домик, поместить в тесную комнату, помещать в тесную комнату, прицепная кабина (трейлера), приютиться, рубка, салон, содержать в тесном помещении, стеснённый в действиях, убогое жилище, хижина, ютиться, хижина (не только кабина)2) Геология: кабина машиниста3) Авиация: самолётный салон, кабина самолёта (закрытая)4) Морской термин: изба, киоск, ячейка, каютный класс (на пассажирском судне; ниже первого, но выше второго)5) Военный термин: боевое отделение (БМ), салон (самолёта), боевое отделение6) Техника: бытовка7) Железнодорожный термин: блок-пост, пост централизации, постовое здание8) Горное дело: дом горнорабочего, кабина машиниста (напр. на экскаваторе), небольшая подземная камера для горного надзора9) Лесоводство: барак, (on a log raft) казёнка10) Металлургия: сварочная кабина11) Текстиль: камера (напр. для складывания уточных шпуль)12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (doghouse) бытовка13) Полимеры: камера14) Автоматика: ограждение (станка) типа "кабинет"17) Макаров: дача, жить в лачуге, жить в тесноте, салон самолёта, киоск (кабельный), кабинка (купальная и т.п.), конторка производителя работ (на стройплощадке), хижина (часто из брёвен) -
75 compartmentalization
[ˌkɒmpɑːtˌment(ə)laɪ'zeɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: деление на отсеки, деление на ячейки, отделение, отнесение к разным категориям, создание перегородок между явлениями (психологических, моральных)2) Геология: расчлененность3) Военный термин: (производственная) изоляция участков работы (для обеспечения секретности делопроизводства)4) Техника: изолированность (напр. станка во взрывоопасных условиях производства)5) Психология: расчлененность внутреннего опыта, фрагментация личности, раздельное мышление6) Телекоммуникации: разбиение программ на модули для защиты от несанкционированного доступа, развязка информации7) Вычислительная техника: развязка, секционирование8) Биотехнология: компартментализация9) Механика: разделение рабочих зон10) Экология: пространственное разделение вещества11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (as opposed to isolation during shutdown) раздробленность (геологических структур), (as opposed to isolation during shutdown) разделение установки на блоки (отделение установки от остальных во время отключения)12) Нефтепромысловый: вертикальная связность пласта, расчлененность пласта по вертикали13) Робототехника: разделение рабочих зон (между роботами)14) Авиационная медицина: изоляция, нарушение функциональной целостности ВНД, нарушение функциональной целостности мозга, психическая фрагментация, создание изолированных герметических отсеков15) Макаров: пространственное разделение -
76 construction section
1) Военный термин: строительное отделение, строительное отделение (войск связи)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: строительно-монтажный участок при укладке трубопровода -
77 divestiture
[daɪ'vestɪtʃə]1) Общая лексика: лишение (прав и т. п.), раздевание, разоблачение2) Американизм: отчуждение собственности3) Юридический термин: лишение прав (собственности, полномочий, правомочий), лишение (прав), выход из инвестиций4) Экономика: распродажа активов5) Бухгалтерия: изъятие капиталовложений (напр. в условиях падения капиталоотдачи), отказ (от участия, от владения), отторжение (напр. части собственности)6) Дипломатический термин: отторжение (частной собственности и т.п.), изъятие капиталовложений (напр., в условиях падения капиталоотдачи)7) Банковское дело: реализация актива путём продажи8) Реклама: разукрупнение (например, предприятий)9) Деловая лексика: изъятие капиталовложений, отделение, отказ от владения, отказ от участия, отторжение10) Нефтегазовая техника разделение интегрированной компании11) Менеджмент: расформирование подразделений12) ЕБРР: изъятие инвестиций, отделение активов (US (UK: divestment) - AD) -
78 in-store bank
1) Британский английский: отделение банка или финансовой компании4) Банковское дело: отделение банка в магазине -
79 local office
1) Техника: региональное представительство (компании)2) Экономика: периферийное отделение3) Телекоммуникации: местная станция4) Социология: местное бюро5) Реклама: местное учреждение6) Деловая лексика: местная контора7) Менеджмент: местное отделение8) юр.Н.П. агентство9) Макаров: оконечный пункт (телеграфно-телефонной сети) -
80 manway
['mænweɪ]1) Техника: лаз, лестничное отделение (шахтного ствола), люк, ходок2) Строительство: служебная дорожка (перегонного тоннеля)3) Горное дело: людской ходок (в шахте), ходовая выработка, ходовое отделение4) Нефть: люк, (in a tank) лаз, (in a tank) смотровой люк6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: люк-лаз
См. также в других словарях:
региональное отделение компании Bell — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN Regional Bell Operating CompanyRBOC … Справочник технического переводчика
Отделение — А. Самостоятельное подразделение фирмы, корпорации. Б. Структурное подразделение компании. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Отделение связи — Исторический почтовый ящик в Дрездене Почта (русск. Почта (info); от лат. posta) вид связи и учреждение для транспортировки известий (например, писем и открыток) и мелких товаров, иногда и людей[1]. Осуществляет регулярную пересылку почтовых… … Википедия
Отделение собственности от управления — DIVORCE OF OWNERSHIP FROM CONTROL Ситуация, при которой формально компания находится в собственности акционеров, однако фактическое управление ею осуществляется менеджерами компании советом директоров, который назначается акционерами на ежегодном … Словарь-справочник по экономике
Передвижное почтовое отделение — Передвижной почтамт почтовый омнибус Австрии, датируемый 1938 годом, модель Mercedes Benz O 10000 ( … Википедия
Почтовое отделение — Иное название этого понятия «Отделение связи»; см. также другие значения. Почтовое отделение в Бад Либенштайне (Германия) … Википедия
ЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ХОЛДИНГОВОЙ КОМПАНИИ — BANK HOLDING COMPANY ACTЗакон о банковской холдинговой компании 1956 г. (9 мая 1956 г., 70 Stat. 133) впервые включил холдинговые компании в сферу банковской деятельности на основании исчерпывающего законодательстваЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ … Энциклопедия банковского дела и финансов
Астраханское отделение Приволжской железной дороги — Эту страницу предлагается переименовать в Астраханский регион Приволжской железной дороги. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/1 июня 2011. Возможно, её текущее название не соответствует нормам… … Википедия
Кубань (телерадиокомпания, территориальное отделение) — Сочинская телерадиокомпания ФГУП ВГТРК ГТРК «Кубань» в г.Сочи Страна … Википедия
Братья Пате (московское отделение) — Московское отделение фирмы «Братья Пате» российский филиал французской компании Pathé, который занимался производством собственных и распространением зарубежных кинофильмов в России. Список фильмов 1908 Москва в снежном убранстве Moscou sur la… … Википедия
Братья Пате (Московское отделение) — Московское отделение фирмы «Братья Пате» российский филиал французской компании Pathe, который занимался производством собственных и распространением зарубежных кинофильмов в России. Список фильмов 1908 Москва в снежном убранстве Moscou sur la… … Википедия