-
1 forgive
fəˈɡɪv гл.;
прош. вр. - forgave, прич. прош. вр. - forgiven
1) прощать( for - за что-л.) It is difficult to forgive anyone for cruelty. ≈ Трудно простить жестокость. Can you ever forgive me for forgetting your birthday? ≈ Простите, что я забыл о вашем дне рождения./Сможете ли Вы простить мне то, что я забыл о Вашем дне рождения? Forgive me, I didn't mean to insult you. ≈ Простите, я не хотел вас обидеть. Forgive us our sins. ≈ Прости нам грехи наши. Syn: pardon
2) не требовать, не взыскивать, забыть (долг) forgive a debt ≈ простить долг Syn: remit прощать - to * smb. smth. прощать кому-л. что-л. - to * smb. for smth. прощать кого-л. за что-л. - to * an offence прощать обиду - he is not a man who easily *s он не из тех, кто легко прощает (обиды) прощать, не взыскивать;
отказываться - to * a debt прощать долг, отказываться от получения долга (религия) оставлять( грехи и т. п.) - * our tresspasses остави нам долги наша forgive не взыскивать ~ не требовать, не взыскивать (долг) ~ отказываться ~ (forgave;
forgiven) прощать ~ прощать -
2 forgive
[fəʹgıv] v (forgave; forgiven)1. прощатьto forgive smb. smth. - прощать кому-л. что-л.
to forgive smb. for smth. - прощать кого-л. за что-л.
he is not a man who easily forgives - он не из тех, кто легко прощает (обиды)
2. 1) прощать, не взыскивать, отказыватьсяto forgive a debt - прощать долг, отказываться от получения долга
2) рел. оставлять (грехи и т. п.) -
3 and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.
Религия: и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим, (Lk:ll:4) и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашимУниверсальный англо-русский словарь > and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.
-
4 and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. (Lk:ll:4)
Религия: и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашимУниверсальный англо-русский словарь > and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. (Lk:ll:4)
-
5 forgive our trespasses
Общая лексика: остави нам долги нашаУниверсальный англо-русский словарь > forgive our trespasses
-
6 znaczek
сущ.• вывеска• знак• знамение• значок• клеймо• марка• метка• обозначение• отличие• отметка• отпечаток• печатка• печать• предзнаменование• признак• примета• пятно• рубец• сигнал• симптом• шрам• штамп• штемпель* * *1) (na czapce) кокарда2) znaczek (pocztowy) марка (почтовая)3) znaczek (pozostałe znaczenia), znak значок (другие значения), бляха, метка, отметина, отметинка, отметка, пометка, следodznaka значок (жетон, медаль)* * *znacz|ek♂, Р. \znaczekka 1. значок;\znaczek na czapce кокарда;
2. (pocztowy itp.) марка ž;3. (небольшой) след, отметинка ž; zostawić na czymś \znaczek оставить след, сделать отметку на чём-л.* * *м, P znaczka1) значо́кznaczek na czapce — кока́рда
2) (pocztowy itp.) ма́рка ż3) (небольшо́й) след, отме́тинка żzostawić na czymś znaczek — остави́ть след, сде́лать отме́тку на чём-л.
-
7 and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.
• и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим• и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашимАнгло-русский религиозный словарь > and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.
-
8 vergeben
vt(vergab, hat vergeben)прощать;...und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern –...И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим... (Мф. 6,12);
vergib jede Sünde, die ich im Wort, im Werk oder in Gedanken begangen habe –...прости всякий грех, который я совершил словом, делом или помышлением
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > vergeben
-
9 селяк
-
10 forgive
1. v прощать, не взыскивать, отказыватьсяto forgive a debt — прощать долг, отказываться от получения долга
not apt to forgive — не склонный прощать; злопамятный
2. v рел. оставлятьas we forgive them that trespass against us — как мы прощаем обидчикам нашим; якоже и мы оставляем должником нашим
Синонимический ряд:pardon (verb) absolve; acquit; condone; exculpate; excuse; exonerate; overlook; pardon; release; relent; remitАнтонимический ряд:blame; condemn; punish; retaliate -
11 our
1. poss pron наш, наша, наше, наши; принадлежащий нам; свой2. poss pron артикля3. poss pron полагающийся нам -
12 our
См. также в других словарях:
оставити — ОСТАВ|ИТИ (оставити2000), ЛЮ, ИТЬ гл. 1.Оставить, не взять с собой: шьдь же нѣкъгда къ дѹбѹ великѹ иде же бѣ вода ѡстави ѹ него •г҃• стрѣлы и лѹкъ свои на памѧ(т). ПрЛ 1282, 5в; Аще попасеть кто нивѹ iли виноградъ. и ѡставить скотъ свои… да… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Досифей (расколоучитель) — Досифей умер в 1690 или 1691 Аграханская коса в низовьях Кумы и Терека. почитается в старообрядческих церквях в лике священноинока Досифей (ум. ок. 1690 г.) игум … Википедия
ту — (9) 1. Нареч. В этом месте, тут, здесь; в том месте, там: Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго. 12. [Ту кроваваго вина не доста; ту пиръ докончаша храбріи Русичи: сваты попоиша, а … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
аще — (аще10000) союз. 1.В зависимой части сложного предлож. в усл. знач. (обычно перед главным предлож.). Если: ˫ако же рече г҃ь. аште принесеши дары свои къ алтареви. и тоу помѩнеши ˫ако братъ твои нѣчьто имать на тѩ. остави даръ свои прѣдъ олтарьмь … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
дати — ДА|ТИ (>3000), МЬ, СТЬ гл. 1. Дать (давать) в руки, вручить: <ѹзьр>ѣ нища нага и печѩльна. и съвлъкъ сѩ дасть <ѥмѹ> одеждю свою. Изб 1076, 269; повелѣ нали˫ати вина юже ношаше викию и дати ѥмѹ. ЖФП XII, 51б; съньмъ прьстень съ рѹкы … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
неизправленыи — (15) пр. 1. Такой, который нельзя выпрямить, искривленный: аще ѹдовъ раздѣлити(с) подобаеть... аще ли они пребываю(ть) неисправлени. намъ пакостѧще. ѿсѣщи тѣхъ и ѿврещи нѹжьно. (ἀδιόρϑωτоι) ПНЧ XIV, 21а; || перен. Ложно направленный, злокозненный … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
обьщьникъ — ОБЬЩЬНИК|Ъ (75), А с. 1.Тот, кто приобщился к кому л., чему л., причастен к кому л., чему л.: и съ ст҃ыми причьтенъ бѹдеши. и съ тѣмь въ цр҃ствии ѹ нб҃снааго вл҃дкы обьщьникъ бѹдеши. ЖФП XII, 46а; съ прилежениѥмь же и тъщаниѥмь наслажа˫аисѧ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отиноудь — (313) нар. 1.Вообще, совершенно; ни в коем случае: Съ мѹжатицею отинѹдь не посѣди. и не побесѣдѹи съ нею въ винѣ. (μὴ κοϑου τὸ σύνολον) Изб 1076, 175 об.; сильнѣишимь же отинѹдь непокръвены главы имѣти подобаѥть. УСт к. XII, 224 об.; и никымъже… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отьць — ОТЬЦ|Ь (отьць5000), А с. 1.Отец, один из родителей: изѧславѹ же кънѧзѹ тогда прѣдрьжѧщѹ обѣ власти. и оц҃а своего ˫арослава. и брата своего володимира. ЕвОстр 1056–1057, 294в (зап.); ‹С›тѹдъ оц҃ю. о ненаказании роженааго ѡтъ него. (πατρός) Изб… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Досифей (деятель старообрядчества) — У этого термина существуют и другие значения, см. Досифей. Досифей Смерть: в 1690 или 1691 Аграханская коса в низовьях Кумы и Терека. Почитается: в старообрядческих церквях … Википедия
Парфений Киевский — (в миру Пётр Иванович Краснопевцев; 24 августа 1790 (1792 или 1793), с. Симоново 1855) иеросхимонах, подвижник XIX века. Содержание 1 Жизнеописание 1.1 Любопытный факт … Википедия