Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

основной+принцип

  • 41 основной

    -ая; -ое
    1) төп, иң мөһим, иң әһәмиятле, асыл
    2) в знач. сущ. основное с төп мәсьәлә, төп нәрсә, эшнең асылы
    - основной капитал

    Русско-татарский словарь > основной

  • 42 принцип

    alapelv
    elv
    * * *
    м
    elv, eszme, tézis, meggyőződés, vezérelv, irányelv

    Русско-венгерский словарь > принцип

  • 43 принцип удовольствия\/неудовольствия

    pleasure/unpleasure principle
    Конструируя модель психической деятельности, Фрейд постулировал, что все психические функции регулируются определенными базисными принципами, одним из которых является принцип удовольствия/неудовольствия.
    Вначале Фрейд использовал термин принцип неудовольствия, затем — много лет спустя — принцип удовольствия/неудовольствия и в конце концов, возможно, ради простоты он принял термин принцип удовольствия. Каждый из этих терминов относится к основной идее, что целью любой психической активности является поиск удовольствия и избегание неудовольствия. Эта идея основывается на других концепциях, а именно что в психике имеется определенное количество энергии и что возрастание уровня энергии или напряжение, создаваемое влечениями, вызывает неудовольствие, а устранение напряжения — удовольствие. Принцип удовольствия регулирует потребность в воссоздании с помощью действия или фантазии любой ситуации, которая приносила удовлетворение благодаря устранению напряжения. Его регулирующая роль в психическом функционировании рассматривается также в связи с реакцией Я на сигнальную тревогу, предостерегающую о наличии опасности. Поскольку тревога всегда неприятна, приводится в действие принцип удовольствия/неудовольствия и активируются различные функции психики, необходимые для того, чтобы справиться с воспринятой опасностью.
    Этот принцип имеет биологическое и психологическое значение. Биологической моделью фрейдовского понятия принципа удовольствия послужил принцип константности — термин введен основоположником экспериментальной психологии, Фехнером. Согласно этому принципу, равно как и принципу удовольствия/неудовольствия, организм стремится избегать или устранять чрезмерное напряжение и сохранять напряжение стабильным на максимально низком уровне. В психологическом аспекте также предполагается, что люди стремятся удовлетворять различные потребности, что равносильно получению удовольствия, и устранять чрезмерное напряжение, обычно сопровождающееся неудовольствием. В то же время Фрейд отмечал, что в определенных ситуациях, таких, как предварительные любовные ласки, напряжение, создаваемое влечением, усиливает ощущения удовольствия. Он пришел к выводу, что соотношение между напряжением от влечений и удовольствием/неудовольствием не является столь простым, как он считал вначале, и что ритм и скорость аккумуляции и разрядки могут определять субъективное переживание удовольствия или неудовольствия.
    Принцип удовольствия/неудовольствия следует также рассматривать в контексте развития. Поведение младенцев и маленьких детей регулируется главным образом принципом удовольствия. Лишь с возрастом ребенок начинает понимать, что его желания порой расходятся с реальностью (например, невозможно дотронуться до горячего чайника не обжегшись) или не соответствуют требованиям окружения. Поэтому он постепенно начинает осознавать, зачастую благодаря наставлениям, предостережениям и примерам родителей, существование и важность принципа реальности.
    \
    Лит.: [207, 285, 308, 312]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > принцип удовольствия\/неудовольствия

  • 44 принцип

    Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > принцип

  • 45 принцип

    Русско-английский синонимический словарь > принцип

  • 46 принцип

    Русско-испанский автотранспортный словарь > принцип

  • 47 основной тон

    Русско-английский синонимический словарь > основной тон

  • 48 принцип

    1) General subject: approach, guideline, guidepost, hypostasis, maxim, principium, principium (работы), principle, rule, fundamental, creed
    2) Computers: methodology, philosophy
    3) Latin: tenet
    4) Military: posture, pattern
    5) Engineering: concept, fundamentals, law
    7) Law: doctrine, (правовой) jus, theory
    8) Mining: modus
    9) Diplomatic term: notion
    10) Information technology: L, mode (работы)
    11) Immunology: axiom
    12) Advertising: ground rule
    13) Automation: (основной) basis, strategy
    14) Makarov: apprise, jus (правовой), principle (работы), scheme, theorem

    Универсальный русско-английский словарь > принцип

  • 49 основной

    principale, essenziale, fondamentale
    * * *
    прил.
    fondamentale, basilare, principale

    основно́й принцип — principio fondamentale / basilare

    основно́й закон (конституция)legge fondamentale ( la costituzione); Carta Costituzionale

    * * *
    adj
    1) gener. di base, cardinale, madornale, base, basilare, capitale, di fondo, essenziale, fondamentale, maestro, numero uno, precipuo, principale, sostanziale
    2) liter. nodale, cruciale
    3) chem. basico

    Universale dizionario russo-italiano > основной

  • 50 принцип основной

    ultimate principle

    4000 полезных слов и выражений > принцип основной

  • 51 принцип, основной

    Русско-испанский автотранспортный словарь > принцип, основной

  • 52 основополагающий принцип

    Russian-english psychology dictionary > основополагающий принцип

  • 53 Непротивление злу (наси/лием)

    (основной принцип толстовства - религиозно-философского учения Л. Толстого, с которым он выступил в начале 80-х гг. XIX в.) Verzicht auf (gewaltsamen) Widerstand gegen das Böse (Hauptprinzip des Tolstojanertums, der religiösen und philosophischen Lehre L. Tolstois). In der russischen Alltagsrede wird der Ausdruck ( unter Auslassung des Wortes насилие) simplifizierend als scherzhaftes oder ironisches Synonym für Charakterlosigkeit, Schlappheit, Unfähigkeit, sich notfalls zur Wehr zu setzen gebraucht.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Непротивление злу (наси/лием)

  • 54 Непротивление злу (насилием)

    (основной принцип толстовства - религиозно-философского учения Л. Толстого, с которым он выступил в начале 80-х гг. XIX в.) Verzicht auf (gewaltsamen) Widerstand gegen das Böse (Hauptprinzip des Tolstojanertums, der religiösen und philosophischen Lehre L. Tolstois). In der russischen Alltagsrede wird der Ausdruck ( unter Auslassung des Wortes насилие) simplifizierend als scherzhaftes oder ironisches Synonym für Charakterlosigkeit, Schlappheit, Unfähigkeit, sich notfalls zur Wehr zu setzen gebraucht.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Непротивление злу (насилием)

  • 55 краеугольный камень

    Русско-английский синонимический словарь > краеугольный камень

  • 56 иллюстрировать

    (= проиллюстрировать, приводить пример(ы), показывать) illustrate
    В этом параграфе мы иллюстрируем применение (чего-л). иллюстрировать In this section we illustrate the application of...
    Мы будем часто иллюстрировать (= пояснять) наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы проиллюстрируем нашу теорему и условия следующим образом:... - We shall illustrate our theorem and conditions by the following...
    Мы иллюстрируем эти процедуры с помощью... - We illustrate these procedures by...
    Мы используем уравнение (2), чтобы проиллюстрировать основные идеи... - Let us use Eq. (2) to illustrate the main ideas of...
    Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...
    Однако это действительно иллюстрирует эффекты... - It does, however, illustrate the effects of...
    Предыдущее описание просто иллюстрирует принцип... - The above description merely illustrates the principle of...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...
    Пример З (= Третий пример) иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...,
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Чтобы проиллюстрировать (утверждение, теорему и т. п.), предположим, что... - By way of illustration, suppose that...
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это иллюстрирует тот факт, что... - This illustrates the fact that...
    Этот момент можно было бы проиллюстрировать следующим образом. - This point may be illustrated as follows.
    Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот эксперимент мог бы показаться искусственным, однако он иллюстрирует... - This experiment may seem artificial, but it illustrates that.

    Русско-английский словарь научного общения > иллюстрировать

  • 57 необходимое разнообразие

    1. requisit variety

     

    необходимое разнообразие
    Фундаментальное понятие кибернетики и общей теории систем. Разнообразие — количественная характеристика системы; оно измеряется логарифмом (по основанию 2) числа различимых ее состояний. У.Эшби сформулировал основной принцип управления, названный им законом Н.р.: разнообразие управляющей системы должно быть не меньше разнообразия управляемого объекта. Это означает, что для управления большой (сложной) системой управляющая система должна иметь значительное собственное разнообразие. Поскольку на практике (например, в экономической системе) создать столь сложный орган управления невозможно, то возникает целесообразность выделения подсистем управления, каждая из которых решает свою задачу в условиях определенной самостоятельности на относительно небольших участках системы. Таким образом, принцип Эшби дает теоретическое обоснование иерархической структуры управления экономическими системами. С другой стороны, он требует расширения возможностей переработки информации, что достигается, например, созданием автоматизированных систем управления (АСУ).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > необходимое разнообразие

  • 58 пример

    example, instance, model
    Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...
    Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...
    Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...
    Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.
    Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...
    В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...
    В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...
    В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...
    В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...
    В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...
    В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...
    В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...
    В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...
    В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...
    В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.
    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...
    В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...
    В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...
    В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...
    В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...
    Важно отметить, что этот пример указывает на
    (
    что-л)... - It is important to note from this example that...
    Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...
    Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...
    Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...
    Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.
    Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...
    Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...
    Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...
    Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.
    Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...
    Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.
    Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...
    Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...
    Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...
    Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...
    Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...
    (
    чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...
    Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...
    Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...
    История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...
    К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...
    К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...
    К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...
    К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...
    К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...
    Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...
    Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...
    Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...
    Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.
    Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...
    Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...
    Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...
    Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.
    Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...
    Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...
    Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...
    Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...
    Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.
    Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...
    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...
    Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...
    Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.
    Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...
    Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.
    Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.
    Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.
    Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...
    Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...
    Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.
    Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...
    Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...
    Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.
    Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...
    С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...
    Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.
    Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.
    Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.
    Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.
    Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.
    Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...
    Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...
    Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.
    Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...
    Существует много примеров... - There are many examples of...
    Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...
    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.
    Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...
    Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility
    У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...
    Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...
    Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...
    Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.
    Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...
    Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.
    Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...
    Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.
    Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,
    Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.
    Это другой пример (чего-л). - This is another example of...
    Это еще один пример... - This is a further example of...
    Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.
    Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...
    Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...
    Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...
    Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...

    Русско-английский словарь научного общения > пример

  • 59 Когерентизм

    Philosophy: Coherentism (Одна из теорий истиности в современной эпистемологии, основной принцип которой можно определить как "знание обосновано, если оно согласуется с уже принятым множеством знаний")

    Универсальный русско-английский словарь > Когерентизм

  • 60 альфа-спираль

    Универсальный русско-английский словарь > альфа-спираль

См. также в других словарях:

  • основной принцип — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN key note …   Справочник технического переводчика

  • основной принцип трёхступенчатого сжигания — Часть углеводородного топлива может вступать в реакцию с оксидами азота с образованием N2. [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fundamental law of reburning …   Справочник технического переводчика

  • Основной принцип коммунизма — принцип «От каждого  по способностям, каждому  по потребностям», который выражает присущее коммунистическому обществу полное социальное равенство, требования, предъявляемые этим обществом к своим членам, а также характер распределения… …   Научный коммунизм: Словарь

  • Основной принцип социализма — принцип «От каждого  по способностям, каждому  по труду»; выражая особенности распределения материальных и духовных благ в социалистическом обществе, он характеризует вместе с тем природу социализма, господствующие в нем общественные отношения.… …   Научный коммунизм: Словарь

  • основной принцип — Syn: основная мысль, ведущая идея …   Тезаурус русской деловой лексики

  • принцип Генри — закон Генри основной принцип деаэрации основной закон деаэрации Равновесная устойчивость в газообразной фазе, парциальное давление неконденсирующегося газа в газообразной фазе при контакте с жидкой фазой. [А.С.Гольдберг. Англо русский… …   Справочник технического переводчика

  • основной доклад — основная мысль основной принцип — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы основная мысльосновной принцип EN keynote …   Справочник технического переводчика

  • ПРИНЦИП — (1) главное, исходное положение какой либо науки, теории, учения и т.д.; (2) основа действия какого либо механизма, прибора, устройства; (3) П. вариационный положение, отражающее общие закономерности механических явлений и устанавливающее… …   Большая политехническая энциклопедия

  • ПРИНЦИП (ЭКОЛОГИЧЕСКОГО) СООТВЕТСТВИЯ — принцип, согласно которому существование организма должно всегда находиться в соответствии с условиями жизни. Иногда его называют “законом необходимого соответствия условий жизни генетической предопределенности организма”. П. (э.) с. основной… …   Экологический словарь

  • ПРИНЦИП БЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ — основной принцип гражданско правовых отношений, основная цель которого состоит в обеспечении ничем и никем, кроме закона, не ограниченной инициативы участников гражданского оборота. В соответствии со ст. 34 Конституции РФ каждый имеет право на… …   Юридическая энциклопедия

  • ПРИНЦИП БЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ — основной принцип гражданско правовых отношений, основная цель которого состоит в обеспечении ничем и никем, кроме закона, не ограниченной инициативы участников гражданского оборота. В соответствии со ст. 34 Конституции РФ каждый имеет право на… …   Энциклопедический словарь экономики и права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»