-
101 come up smiling
не падать духом, не унывать, стойко переносить невзгоды [этим. спорт. (бокс)]He's broken his heart three times already, but he always come up smiling, with not a lesson learned. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 11) — Сердце Джима было уже трижды разбито, но он ничему не научился и по-прежнему не унывал.
-
102 have many irons in the fire
браться за слишком многое, за много дел сразу; разбрасываться; см. тж. irons in the fireYe know a business man can't call his soul his own, and in those days when I was makin' me way in the world, and had so many irons in the fire I didn't know which way to turn, what was I to do with a pair of kids? (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVI) — Ты ведь знаешь, деловые люди не принадлежат себе, а в те годы, когда я только пробивал дорогу в жизнь и столько было у меня закинуто удочек, что я не знал, в какую сторону смотреть, как мог я взять к себе двух девочек, да еще заботиться о них?
I always thought he had a few more irons in the fire besides this work here. He never spent more than half his time with our business. But he's had plenty of time to do us down. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. XI) — я все время подозревал, что Голспи орудует не только в нашей конторе, но и в других местах. Ведь он только часть дня занимался нашими делами. И тем не менее успел все же разорить нас!
You can't give anything the attention you should if you have too many irons in the fire. (ECI) — Вы ничему не сможете уделить должного внимания, если будете так разбрасываться.
Large English-Russian phrasebook > have many irons in the fire
-
103 Lehrgeld
n <-(e)s, -er> уст плата за (об)учениеLéhrgeld (be)záhlen [gében*] — (дорого) заплатить [поплатиться] за своё незнание
lass dir dein Léhrgeld zurückgeben фам — ты так ничему и не научился
-
104 мацы
-
105 маци
-
106 Lehrgeld
Lehrgeld zahlen разг. поплати́ться, научи́ться на го́рьком о́пыте, до́рого заплати́ть за нау́куdu kannst dir dein Lehrgeld zurückgeben lassen иро́н. ничему́ ты не научи́лся, мо́жешь всё начини́ть снача́ла (букв. мо́жешь потре́бовать наза́д пла́ту за обуче́ние) -
107 lernen
lernen vt учи́ться, обуча́ться, научи́ться (чему́-л.), учи́ть, изуча́ть, вы́учить (что-л.)er lernt noch разг. он ещё́ у́чится, он ещё́ шко́льник [учени́к]sie haben nichts vergessen und nichts gelernt они́ ничего́ не забы́ли и ничему́ не научи́лись (несмотря́ на суро́вый уро́к), lesen [singen] lernen учи́ться чита́ть [петь]aus Büchern lernen учи́ться по кни́гамdurch die Erfahrung [das Leben] lernen учи́ться на о́пыте [на жи́зненном о́пыте]von j-m etwas lernen научи́ться ко́е-чему́ от кого́-л. -
108 richtig
eine richtige Antwort пра́вильный [ну́жный, досто́йный] отве́тer gibt richtige Ware, aber er verlangt auch richtige Bezahlung у него́ хоро́ший това́р, но и це́ну за него́ он про́сит хоро́шуюder richtige Weg ве́рный [пра́вильный] путьder richtige Zeitpunkt подходя́щий моме́нтetw. richtig machen де́лать что-л. пра́вильно [как на́до]das fand errichtig он с э́тим согласи́лся; он э́то одо́брилetw. für richtig halten счита́ть что-л. пра́вильнымdie Uhr richtig stellen поста́вить часы́ пра́вильноder ist richtig! разг. он па́рень что на́до!es ist nicht ganz richtig mit ihm, er ist nicht ganz richtig (im Kopf) разг. у него́ не все до́маhier ist's [ist etwas] nicht richtig тут что-то нела́дно [нечи́сто]zwischen ihnen ist etwas nicht richtig у них каки́е-то нелады́ ме́жду собо́йheute ist ein richtiges Aprilwetter сего́дня пря́мо апре́льская пого́даes waren ihre richtigen Kinder э́то бы́ли её родны́е де́тиer ist ein richtiger Sportler он настоя́щий спортсме́нsein richtiger Vater его́ родно́й [настоя́щий] оте́цes war kein richtiger Winter mehr настоя́щая зима́ уже́ прошла́richtig I a : so ist die Rechnung richtig! (мы) в расчё́те!; heute noch wird die Sache richtig ещё́ сего́дня де́ло бу́дет зако́нчено [ула́жено](ganz) richtig! (соверше́нно) ве́рно!er hat nichts richtig gelernt он ничему́ то́лком не учи́лсяeine Sache richtig anpacken пра́вильно взя́ться за де́лоrichtig II adv действи́тельно, в са́мом де́ле; ja, richtig! да, чуть не забы́л!; er hat es doch richtig wieder vergessen он и в са́мом де́ле опя́ть забы́л об э́томrichtig II adv разг. о́чень, по-настоя́щему; пря́мо-таки́; ich hab' mich richtig geärgert я был пря́мо-таки́ рассе́ржен; es war richtig nett бы́ло о́чень ми́ло -
109 Storch
schwarzer Storch а́ист чё́рный (Ciconia nigra L.)weißer Storch а́ист бе́лый (Ciconia ciconia L.)der Storch hat sie ins Bein gebissen [hat sie angerufen] разг. она́ забере́менелаaer Storch kommt bald zu Müllers разг. у четы́ Мю́ллер (ско́ро) ожида́ется прибавле́ние семе́йстваwie der Storch im Salat разг. как на ходу́лях; на дли́нных худы́х нога́хda [nun] brat mir (aber) einer 'nen Storch! разг. вот тебе́ на! (во́зглас удивле́ния), тогда́ я ничему́ бо́льше не удивля́юсь!man wird dir einen Storch braten! разг. держи́ карма́н ши́ре!der will einen Storch (extra) gebraten haben! разг. на него́ не угоди́шь!, пти́чьего молока́ ему́ подава́й! -
110 umkommen
nichts umkommen lassen ничему́ не дава́ть пропада́ть, всё утилизи́роватьich will gleich auf der Stelle umkommen, wenn ich (nicht)... умере́ть [провали́ться] мне на э́том са́мом ме́сте, е́сли я не...umkommen vi (s) (vor D) изнемога́ть, погиба́ть, умира́ть, пропада́ть (напр., от ску́ки) -
111 sink in
1. phr v впитывать2. phr v западать, вваливаться3. phr v разг. дойтиthe lesson has not sunk in — урок не дошёл; это ничему не научило
Синонимический ряд:1. pierce (verb) bore; enter; penetrate; perforate; permeate; pervade; pierce; probe; stab2. register (verb) dawn on; register; soak in -
112 teachable
1. a усваиваемый; доступный2. a способный к учению; понятливый; прилежныйСинонимический ряд:educable (adj.) educable; trainable -
113 braten
1) gar machen: Fleisch, Fisch жа́рить, изжа́ривать /-жа́рить, зажа́ривать /-жа́рить, поджа́ривать /-жа́рить. Äpfel печь ис-. knusperig braten жа́рить /- <зажа́ривать/- / поджа́ривать/-> до образова́ния хрустя́щей ко́рочки. braun braten поджа́ривать /-жа́рить до кори́чневого цве́та. gar braten дожа́ривать /-жа́рить2) gar werden жа́риться. v. Äpfeln пе́чься | in der Sonne braten, sich in der Sonne braten lassen жа́риться на со́лнце [он] die gebratenen Tauben fliegen einem nicht in den Mund жа́реные ря́бчики са́ми в рот не полетя́т / без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. da brat mir einer'nen Storch! тогда́ я ничему́ бо́льше не удивля́юсь! dafür mußt du in der Hölle braten! что б тебе́ в аду́ горе́ть! -
114 Lehrgeld
пла́та за обуче́ние Lehrgeld zahlen учи́ться на- на го́рьком о́пыте. für etw. Lehrgeld zahlen müssen до́рого плати́ться по- за что-н. laß dir dein Lehrgeld zurückgeben! ничему́ ты не научи́лся ! -
115 richtig
1) nicht falsch пра́вильный. Rechnung, Lösung, Auskunft, Bemerkung, Gedanke, Erkenntnis, Ahnung, Urteil; Instinkt, Gefühl auch ве́рный. Ort, Raum, Tür, Wagen meist тот (са́мый). bei "ich"- о. "wir"-Bezug мой, наш. die Uhr geht richtig часы́ иду́т пра́вильно <ве́рно>, часы́ ве́рны. die Uhr richtig stellen пра́вильно ста́вить по- часы́. etw. liegt richtig <am richtigen Platz> что-н. лежи́т на (ну́жном < на своём>) ме́сте. etw. richtig machen де́лать с- что-н. пра́вильно <как на́до>. etw. nicht richtig machen де́лать /- что-н. непра́вильно < не так>. stets das richtige tun всегда́ де́лать то, что на́до. richtig tippen beim Lotto (пра́вильно) уга́дывать /-гада́ть чи́сла. jd. hat fünf richtige getippt кто-н. (пра́вильно) угада́л пять чи́сел. jd. hat (genau) das richtige getroffen beim Raten кто-н. (пра́вильно) угада́л. verstehen Sie mich bitte richtig! пойми́те меня́ пра́вильно <ве́рно>! Sie haben mich nicht richtig verstanden вы меня́ непра́вильно по́няли. er hat es noch nicht richtig verstanden он э́то ещё не совсе́м по́нял, он э́того ещё не по́нял | das ist richtig bei Beurteilung э́то пра́вильно <ве́рно>. das ist richtig und das falsch э́то пра́вильно, а э́то непра́вильно / э́то ве́рно, а э́то нет. das ist völlig richtig э́то соверше́нно ве́рно. das ist nicht ganz richtig э́то не совсе́м пра́вильно <ве́рно>. es ist das richtigste… са́мое пра́вильное … sachlich richtig auf Rechnung, Quittung, Plan прове́рено, ве́рно. bin ich hier richtig? я попа́л туда́, куда́ ну́жно ? bin ich hier richtig bei Genossen X? in Wohnung, Arbeitsstelle здесь живёт [рабо́тает сиди́т] това́рищ Н.? bei direkter Ansprache говорю́ (ли) я с това́рищем Н.?2) (für etw.) mit best. Art: passend, angemessen подходя́щий (для чего́-н.). Zeitpunkt, Moment: günstig auch удо́бный. die richtige Mitte <das richtige Maß> halten соблюда́ть <зна́ть> ме́ру. das richtige Wetter für einen Spaziergang пого́да, подходя́щая для прогу́лки. den richtigen Ausdruck <die richtigen Worte> für etw. finden находи́ть найти́ для чего́-н. подходя́щие слова́. mit dem Geschenk hat jd. das richtige getroffen чей-н. пода́рок оказа́лся о́чень уда́чным. er ist der richtige Mann am richtigen Platz э́то челове́к на своём ме́сте. er ist nicht der richtige Umgang für meine Tochter э́то неподходя́щая компа́ния для мое́й до́чери. sie ist genau die richtige für ihn она́ ему́ о́чень подхо́дит. etw. ist gerade das richtige für jdn./etw. что-н. как раз то, что ну́жно кому́-н. чему́-н.3) wirklich, ausgeprägt, wie es sein soll настоя́щий. Essen, Beruf auch поря́дочный. echt и́стый, по́длинный. adv: ordentlich по-настоя́щему, как сле́дует. umg хороше́нько. geradezu пря́мо-таки́. heute ist richtiges Aprilwetter сего́дня настоя́щая <пря́мо, пря́мо-таки́> апре́льская пого́да. wir hatten lange keinen richtigen Winter у нас давно́ не́ было настоя́щей зимы́. das war eine richtige Überraschung э́то был настоя́щий сюрпри́з. jd. hat keine richtigen Freunde у кого́-н. нет настоя́щих друзе́й. jd. ist ein richtiger Esel кто-н. настоя́щий осёл <кру́глый дура́к> | jd. kann nichts richtiges кто-н. ничего́ то́лком не уме́ет. jd. hat nichts richtiges gelernt кто-н. ничему́ то́лком не научи́лся. du mußt richtig lernen ты до́лжен по-настоя́щему <как сле́дует> [хороше́нько] учи́ться. jd. kann nicht mehr richtig schlafen кто-н. уже́ не мо́жет как сле́дует спа́ть. jd. hat sich richtig erkältet кто-н. по-настоя́щему простуди́лся. sich richtig wohl fühlen gut чу́вствовать [ус] себя́ прекра́сно <как нельзя́ лу́чше>. wie zu Hause чу́вствовать себя́ как до́ма. denk mal richtig über meine Worte nach! (ты) поду́май хороше́нько о мои́х слова́х. das habe ich richtig vergessen я э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> забы́л. ich war richtig ärgerlich < verärgert> я был по-настоя́щему серди́т <рассе́ржен>. das ist richtig niedlich э́то о́чень ми́ло4) echt, nicht gefälscht: Haar, Schmuck, Münze настоя́щий, по́длинный. die richtige Liebe настоя́щая любо́вь. das ist nicht sein richtiger Name (, sondern sein Pseudonym) э́то не его́ настоя́щая фами́лия (, а его́ псевдони́м)5) mit PossPron; rechtmäßig, leiblich: Verwandter родно́й. jds. richtige Kinder чьи-н. родны́е де́ти. er ist sein richtiger Vater он его́ родно́й <настоя́щий> оте́ц6) richtig sein in Ordnung, tüchtig sein: v. Pers быть что на́до. jd. ist schon richtig кто-н. молоде́ц, кто-н. что на́до. der [die] ist richtig! он па́рень [она́ де́вушка] что на́до !7) Modalwort действи́тельно. und richtig, da ist er schon и действи́тельно, он уже́ тут. ja richtig, jetzt erinnere ich mich да действи́тельно, тепе́рь припомина́ю. ja richtig, da fällt mir noch ein … ax да, чтоб не забы́ть … / да впро́чем, пока́ не забы́л … richtig! als Replik пра́вильно !, ве́рно ! ganz richtig! соверше́нно ве́рно ! du bist mir der richtige! erstaunt, verächtlich ну ты и хоро́ш ! / хоро́ш (же ты) гусь, не́чего сказа́ть ! ihr seid mir die richtigen! ну, вы даёте ! da bist du bei mir an den richtigen gekommen! вот и попа́лся !, вот тебе́ на ! mit jdm. ist es nicht ganz richtig, jd. ist im Kopf nicht ganz richtig у кого́-н. не все до́ма <не хвата́ет>. jd. ist nicht ganz richtig bei Verstande кто-н. не в своём уме́ <с ума́ сошёл>. du bist wohl nicht ganz richtig bei Troste?! ты что, свихну́лся ? zwischen ihnen ist es nicht ganz richtig ме́жду ни́ми что́-то нела́дно < не то>. hier ist es nicht ganz richtig nicht ganz geheuer здесь что́-то нела́дно <нечи́сто>. so ist die Rechnung richtig wir sind quitt мы в расчёте -
116 Schulgeld
пла́та за обуче́ние в шко́ле jd. kann sich sein Schulgeld wiedergeben lassen кто-н. ничему́ не научи́лся, кого́-н. напра́сно учи́ли -
117 Storch
а́ист jd. hat Beine wie ein Storch у кого́-н. но́ги как у а́иста. stolzieren wie der Storch im Salat ходи́ть как на ходу́лях. da brat' mir einer 'nen Storch! тогда́ я ничему́ бо́льше не удивля́юсь ! bei ihr war der Storch к ней прилете́л а́ист. der Storch hat sie ins Bein gebissen у неё бу́дет ребёнок -
118 Lehrgeld
-
119 lernen
lérnen vt1. учи́ться, обуча́ться; научи́ться (чему-л.)durch das Lé ben lé rnen — учи́ться на жи́зненном о́пыте
sie há ben nichts vergé ssen und nichts gelé rnt — они́ ничего́ не забы́ли и ничему́ не научи́лись ( несмотря на уроки жизни)
man kann nie genúg lé rnen — учи́ться мо́жно всегда́
2. учи́ть, вы́учить (что-л.)Pǘ nktlichkeit lé rnen — учи́ться то́чности
er ist ein gelé rnter Á rbeiter — он квалифици́рованный рабо́чий
das Gedícht lernt sich leicht [ läßt sich leicht lé rnen] — стихотворе́ние запомина́ется легко́
-
120 richtig
ríchtigI a1. пра́вильный, ве́рный2. настоя́щийer ist ein rí chtiger Spó rtler — он настоя́щий спортсме́н
hé ute ist ein rí chtiges Aprí lwetter — сего́дня настоя́щая апре́льская пого́да
3. соотве́тствующий, настоя́щий, справедли́вый (о цене и т. п.)4. и́стый, ре́вностныйII adv1. пра́вильно, ве́рноer hat nichts rí chtig gelé rnt — он ничему́ то́лком не научи́лся
bin ich hier rí chtig? разг. — я сюда́ попа́л?
2. разг. действи́тельно, в са́мом де́леer hat es doch rí chtig falsch gemá cht — он и в са́мом де́ле сде́лал э́то не так
3. разг. о́чень, действи́тельно, по-настоя́щему◇zwí schen í hnen ist é twas nicht rí chtig — у них каки́е-то нелады́ ме́жду собо́й
hier ist's [ist étwas] nicht rí chtig — тут что-то нела́дно [нечи́сто]
er ist nicht ganz rí chtig (im Kopf), mit ihm ist es nicht ganz rí chtig разг. — у него́ не все до́ма
См. также в других словарях:
ничему — НИЧЕМУ. дат. от ничто. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Ничему не удивляйся — С латинского: Niladmirari (ниль адмирари). Известное положение философии Пифагора (VI в. до н. э.), которое стало особенно популярным после того, как римский поэт Горации (Квинт Гораций Флакк, 65 8 до н. э.) использовал латинскую версию этой… … Словарь крылатых слов и выражений
Ничему не удивляйся — Ничему не удивляйся. Ср. Das «Nichts bewundern» soll mein Motto sein. Platen. Schatz des Rhampsinit. 1. Ср. Nil admirari. Horat. Epist. 1, 6, 1. Ср. μηδὲν θαυμάζειν. Pythagoras (ср. Plutarch. Moral. de audiendo cap. 13). Поясн. По преданію,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ничему сам собою цены не уставишь. — Ничему сам собою цены не уставишь. См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ничему — ничему … Орфографический словарь-справочник
ничему иному — ничему иному … Орфографический словарь-справочник
ничему иному — я не поверю. Ср. не чему/ ино/му, ка/к … Орфографический словарь русского языка
ничему не удивляйся — Ср. Das Nichts bewundern soll mein Motto sein. Platen. Schatz des Rhampsinit. 1. Ср. Nil admirari. Horat. Epist. 1, 6, I. Ср. μηδεν θαυμάζειν. Pythagoras (Ср. Plutarch. Moral, de audieudo cap. 13). По преданию, Пифагор ответил этим словом на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ничего не забыли и ничему новому не научились — Ничего не забыли и ничему новому не научились. Ср. Это представитель всѣхъ предразсудковъ вѣка Людовика XIV, кавалеръ посольства, Сенъ Плюше. Какъ истинный эмигрантъ онъ ничему не выучился и ничего не забылъ, но вѣчно доволенъ самъ собою ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ничего не забыли и ничему новому не научились — Ср. Это представитель всех предрассудков века Людовика XIV, кавалер посольства Сен Плюше. Как истинный эмигрант он ничему не выучился и ничего не забыл, но вечно доволен сам собою ... Марлинский. Испытание. 3. Ср. Ils n ont rien appris, ni rien… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Они ничему не научились и ничего не забыли — С французского: lis n ont hen appris, ni hen oublie. Ошибочно приписывается Наполеону, Талейрану и др. Слова из письма (1796) французского адмирала де Пана к известному журналисту времен Великой французской революции Малле дю Пану. Адмирал имел в … Словарь крылатых слов и выражений