-
61 Hans,
Hänschen: Hans im Glück счастливчик. der große Hans шутл. важный человек. Hans Liederlich ненадёжный человек, разгильдяйнепутёвый, неряшливый человек. Hans Taps неповоротливый, неотёсанный человек. Hans Langohr "осёл". Hans Guckindieluft ротозей. mit jmdm. Hänschen machen разыгрывать кого-л. Ist das dein Ernst oder willst du mit mir Hänschen machen? was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr учиться надо смолоду, ich will Hans heißen, wenn... чтоб я так жил! (подтверждение правильности своих слов).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hans,
-
62 kittle-cattle
-
63 משענות
משענותмн. ч. ж. р. /מִשעֶנֶת נ'1.спинка (стула, кресла) 2.посох, костыль 3.подпоркаמִשעֶנֶת קָנֶה רָצוּץненадёжная опора, ненадёжный человекמִשעֶנֶת רֹאשподголовник -
64 מִשעֶנֶת נ'
מִשעֶנֶת נ'1.спинка (стула, кресла) 2.посох, костыль 3.подпоркаמִשעֶנֶת קָנֶה רָצוּץненадёжная опора, ненадёжный человекמִשעֶנֶת רֹאשподголовник -
65 מִשעֶנֶת קָנֶה רָצוּץ
מִשעֶנֶת קָנֶה רָצוּץненадёжная опора, ненадёжный человекמִשעֶנֶת נ'1.спинка (стула, кресла) 2.посох, костыль 3.подпоркаמִשעֶנֶת רֹאשподголовник -
66 מִשעֶנֶת רֹאש
מִשעֶנֶת רֹאשподголовникמִשעֶנֶת נ'1.спинка (стула, кресла) 2.посох, костыль 3.подпоркаמִשעֶנֶת קָנֶה רָצוּץненадёжная опора, ненадёжный человек -
67 mauvais
1. adj ( fém - mauvaise)mauvais esprit, mauvaise tête — 1) вздорный человек, ненадёжный человек 2) смутьянprendre en mauvaise part — понимать в плохом смыслеtrouver mauvais — не одобрять, находить дурнымfaire mauvais visage à qn — нелюбезно встретить кого-либоmauvais signe — дурной, плохой знакmauvaise plaisanterie — злая, дурная шуткаrire mauvais — злорадный смехmauvaise joie, joie mauvaise — злорадствоse faire plus mauvais qu'on n'est — чернить себя самогоil fait mauvais de... — плохо, не следует; опасно••l'avoir mauvaise, la trouver mauvaise — быть недовольным3) неприятный; невкусныйfaire un mauvais repas — плохо поесть, невкусно поестьc'est pas mauvais — это ( очень) вкусноmauvaise odeur — неприятный, дурной запахmauvais moment — неприятный, неблагоприятный момент4) невыгодныйmauvaise cause, mauvais procès юр. — трудное делоmauvais calcul — неточный расчёт, просчётmauvaise lecture d'un manuscrit — неправильное прочтение рукописиprendre la mauvaise route — пойти не по той дороге6) слабый ( о здоровье)avoir de mauvais yeux — иметь слабое зрение7) злокачественный; вредный2. mплохое, дурное••3. m (f - mauvaise)злой человек [злая женщина]; злюка4. advдурно, скверно -
68 a man of straw
-
69 bad actor
[ˌbæd'æktə]1) Общая лексика: закоренелый преступник, злая собака, злой, негодяй, норовистая лошадь, опасное животное, опасный, вредный человек, отъявленный злодей, подлец, норовистая лошадь (и т.п.)2) Американизм: ненадёжный человек3) Техника: деталь какого-либо механизма, часто выходящая из строя4) Сленг: опасный человек5) Вычислительная техника: вредный фактор -
70 flibbertigibbet
[ˌflɪbətɪ'dʒɪbɪt]1) Общая лексика: болтун, болтунья, болтушка, вертушка, легкомысленная женщина, легкомысленный болтун, легкомысленный человек, ненадёжный человек, пустой болтун, сплетник, сплетница, человек без твёрдых убеждений2) Разговорное выражение: фифа -
71 shit-ass
1) Ругательство: "говнюк"2) Табуированная лексика: лгун, ненадёжный человек, неприятный человек, обманщик, пидарас, пидор, хитрый и подлый человек, чмо -
72 straw man
-
73 Vogel
mдругого выбора нет. Wenn wir erst mal drin sind in dem Hexenkessel, dann gibt es kein eigenes Wollen und keine persönliche Anständigkeit mehr. Dann heißt es: Friß, Vogel, oder stirb! der Vogel ist ausgeflogen его и след простыл. Vergeblich suchen wir im Haus den Verbrecher. Der Vogel war aber schon ausgeflogen, den Vogel abschießen превзойти всех, заткнуть всех за пояс, побить все рекорды. Der Meyer hat ja den Vogel abgeschossen. Er war der einzige, der im Preisausschreiben gewonnen hat.Der hat den Vogel abgeschossen. Obwohl er erst zwei Monate bei uns ist, hat er schon eine Geldzulage gekriegt.Beim Fotowettbewerb hat Olaf mit seiner Aufnahme "Der Gartenzwerg" den Vogel abgeschossen, der Vogel ist ins Garn [auf den Leim] gegangen! попалась птичка! Er verkaufte seit vielen Jahren schwarz, endlich ist der Vogel auf den Leim [ins Garn] gegangen! jmd. hat einen Vogel фам. кто-л. не в своём уме, у кого-л. не все дома. Er will seinen neuen Opel verkaufen und dafür einen gebrauchten Volkswagen kaufen? Er hat einen Vogel!Er hat ja einen Vogel. Was er sich bloß einbildet! jmdm. einen [den] Vogel zeigen покрутить пальцем у виска, показывая, что у когол. не все дома. Als er mir seine Idee darlegte, konnte ich ihm nur einen Vogel zeigen.2. фам., часто шутл. птица, фрукт (о человеке). Dieser seltene Vogel (человек со странностями) hat immer Einfälle wie kein anderer.Wie der sich anzieht, dieser ulkige Vogel (чудачок)! Immer hat er was Besonderes an!Mein Arbeitskollege ist ein lustiger Vogel (весельчак). Beim letzten Betriebsausflug hat er alle unterhalten.Er ist ein leichter Vogel (легкомысленный человек), er läßt sich leicht beeinflussen.Nichts nimmt er ernst, dieser lose Vogel ("свистун", пустельга)!ein sauberer Vogel хороша птица, хорош голубчикein krummer Vogel подозрительный тип,^ненадёжный человек.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Vogel
-
74 a weak sister
амер.; разг.; пренебр.1) человек, на которого нельзя положиться, ненадёжный человек; слабак; "баба"My sister married Gerald Baldwin... I was opposed to the match with Gerald. He looked to me like a weak sister and a chaser. (E. S. Gardner, ‘Fools Die on Friday’, ch. 19) — Моя сестра вышла замуж за Джералда Болдуина... Я был против этого брака. Я считал его человеком ненадежным и порядочным бабником.
You're a weak sister, Johnnie, and I can't trust you any more... (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, ch. X) — Ты баба, Джонни, я тебе больше не доверяю...
2) изнеженный, беспомощный, неприспособленный к жизни человек; кисейная барышня; маменькин сынок...my Uncle Jimmy was always yelling at them, that he wasn't going to have any of his family grow up to be slobs or weak sisters. (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. III) —...мой дядя Джимми ругал своих сыновей и говорил им, что он не потерпит, чтобы у него в семье росли разгильдяи и маменькины сынки.
...he said, ‘You and your Administration are weak sisters... and many people in Texas and the Southwest think that you are riding Caroline's tricycle.’ (W. Man chester, ‘The Death of a President’, ‘Prologue’) — Обращаясь к президенту, Дили сказал: "Вы и ваше правительство - кисейные барышни... Вам бы на детских велосипедиках кататься".
-
75 broken
1. [ʹbrəʋkən] a1. сломанный; разбитый2. 1) подорванный, ослабленный ( о здоровье)2) сломленный, сокрушённый3. разорённый, разорившийся4. ломаный ( о языке)5. несвязный ( о речи); прерывистый (о голосе, сне, линии)she told her story in broken tones - она рассказывала свою историю прерывающимся голосом
6. неровный; бугристый ( о земле)broken ground - а) вспаханная земля; б) пересечённая местность; в) геол. разрушенная порода
7. нарушенный (о слове, покое и т. п.)8. 1) не сплошной, фрагментарный2) с просветами ( о небе)9. выезженный ( о лошади)10. неустойчивый, переменный ( о погоде)11. нечистый, с примесью ( о цвете)12. воен. пониженный в чине13. муз. арпеджированныйbroken chord - ломаный /арпеджированный/ аккорд
14. фон. дифтонгизированный ( о гласном)♢
broken marriage - расстроенный бракbroken money - мелкие деньги, мелочь
broken bread /meat(s), victuals/ - остатки пищи, объедки
broken ale [beer] - опивки эля [пива]
broken reed - а) непрочная вещь; б) слабый, ненадёжный человек
2. [ʹbrəʋkən] p. p. от break1 IIbroken time - а) простой; payment for broken time - плата за простой; б) амер. время, с трудом выкраиваемое для спорта
-
76 vessel
[ʹves(ə)l] n1. 1) сосуд, посудинаmeasuring vessel - мерный сосуд, мензурка
2) pl посуда2. судно, корабльvessel in distress - судно, терпящее бедствие
vessel documents /papers/ - мор. судовые документы
vessel ton - регистровая /объёмная/ тонна
3. летательный аппарат4. анат., бот. сосудvessel suture - мед. сосудистый шов
5. 1) спец. камера; бак2) текст. барка♢
the weaker vessel - а) библ. сосуд скудельный; бренное существо; б) слабый /ненадёжный/ человекweaker vessel - а) библ. немощнейший сосуд ( о женщине); б) слабый пол; слабое /беззащитное/ существо
chosen vessel - библ. избранный сосуд; (божий) избранник
broken vessel - а) библ. сосуд разбитый; б) конченый человек
vessels of wrath - а) библ. сосуды гнева; б) тираны; злодеи; злобные люди
vessel of mercy - а) библ. сосуд милосердия; б) милостивец
leaky vessel - шутл. «решето», болтун (о человеке, не хранящем тайны)
the empty vessels make the greatest sound - посл. пустая бочка пуще гремит
-
77 sauteur
1. m ( f - sauteuse)1) прыгун [прыгунья] ( также о спортсмене)2) лошадь, дрессированная для взятия барьеров2. m plпрыгающие прямокрылые насекомые3. adj ( fém - sauteuse)прыгающий (о насекомом, птице) -
78 a man not to be trusted
Общая лексика: ненадёжный человек, человек, на которого нельзя положитьсяУниверсальный англо-русский словарь > a man not to be trusted
-
79 shit-head
2) Табуированная лексика: болван, лгун, ненадёжный человек, обманщик, тупица, упрямец, хитрый и подлый человек -
80 shit-heel
Табуированная лексика: лгун, ненадёжный человек, обманщик, хитрый и подлый человек
См. также в других словарях:
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия
Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Урка — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Фуфло — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Чмо — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Шняга — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
КЕКС — Бурый кекс. Жарг. мол. Деловой человек. Максимов, 49. Мутный кекс. Жарг. мол. Неодобр. Непорядочный, ненадёжный человек. БСРЖ, 250 … Большой словарь русских поговорок
Мутный кекс — Жарг. мол. Неодобр. Непорядочный, ненадёжный человек. БСРЖ, 250 … Большой словарь русских поговорок