Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

олно

  • 1 олно

    олно
    уст.
    1. калым; выкуп за невесту

    Ӱдыр олно выкуп за невесту;

    олным тӱлаш платить выкуп за невесту.

    (Тоймет:) А олныжым вара тудо кунар пуаш сӧра? Н. Арбан. (Тоймет:) А какой калым он обещает заплатить?

    Тудо (Танила) ватыж дене олно шотышто каҥашаш тӱҥале. Н. Лекайн. Танила начал обсуждать со своей женой насчёт калыма.

    2. в поз. опр. калымные, калыма; выкупные за невесту

    Олно окса деньги на выкуп невесты.

    Только тугай качымарийлан пуаш – олно вургемже шуко лийже. Выдать только такому жениху, чтобы калымной одежды у него было много.

    Марийско-русский словарь > олно

  • 2 олно

    уст.
    1. калым; выкуп за невесту. Ӱдыр олно выкуп за невесту; олным тӱ лаш платить выкуп за невесту.
    □ (Тоймет:) А олныжым вара тудо кунар пуаш сӧ ра? Н. Арбан. (Тоймет:) А какой калым он обещает заплатить? Тудо (Танила) ватыж дене олно шотышто каҥашаш тӱҥале. Н. Лекайн. Танила начал обсуждать со своей женой насчёт калыма.
    2. в поз. опр. калымные, калыма; выкупные за невесту. Олно окса деньги на выкуп невесты.
    □ Только тугай качымарийлан пуаш – олно вургемже шуко лийже. Выдать только такому жениху, чтобы калымной одежды у него было много.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > олно

  • 3 ӱдыр олно

    уст. выкуп за невесту, калым

    Ӱдыр олно пуымаш-налмаш – ожно годсо осал койыш. М. Шкетан. Выкуп за невесту – это древний вредный обычай.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱдыр

    Марийско-русский словарь > ӱдыр олно

  • 4 полно

    по́лно
    (довольно) разг. sufiĉas;
    \полно ворча́ть! sufiĉas grumbli!, ĉesu grumbli!
    --------
    полно́
    нареч. разг. plene, plenplene;
    сли́шком \полно tro plene.
    * * *
    I п`олно
    1) нареч. lleno, repleto

    сли́шком по́лно — demasiado lleno

    2) в знач. сказ., + неопр., разг. (довольно, хватит) deja (de), dejen (de), basta (de)

    по́лно тебе́ шути́ть! — ¡deja de bromear!

    по́лно пла́кать! — ¡basta de llorar!

    по́лно (те)! — ¡vaya, vaya!; ¡cómo así!

    II полн`о
    нареч. разг.
    mucho, en demasía, de sobra

    наро́да полно́ — hay muchísima gente

    * * *
    I п`олно
    1) нареч. lleno, repleto

    сли́шком по́лно — demasiado lleno

    2) в знач. сказ., + неопр., разг. (довольно, хватит) deja (de), dejen (de), basta (de)

    по́лно тебе́ шути́ть! — ¡deja de bromear!

    по́лно пла́кать! — ¡basta de llorar!

    по́лно (те)! — ¡vaya, vaya!; ¡cómo así!

    II полн`о
    нареч. разг.
    mucho, en demasía, de sobra

    наро́да полно́ — hay muchísima gente

    * * *
    adv
    1) gener. ampliamenté, basta (de), dejen (de), lleno, repleto, сказ. + неопр. разг. (довольно, хватит) deja *** (de)
    2) colloq. de sobra, en demasìa, mucho, a punta (de) pala

    Diccionario universal ruso-español > полно

  • 5 полно

    I п`олно
    нареч.
    ( наполненно) brimfull, full to the brim

    сли́шком полно — too full

    II п`олно
    частица разг. уст.
    1) (хватит, перестаньте) enough!, enough of this!, that will do!, don't!
    2) ( выражает недоверие) you don't mean that?, are you serious?
    III полн`о
    нареч. разг.

    Новый большой русско-английский словарь > полно

  • 6 полно

    1. п`олно
    нрч
    1) до краёв brim-full, to the brim

    сли́шком полно — too full

    2) в знач сказ хватит, перестань(те) enough (of that)!; stop!

    полно спо́рить! — stop arguing!

    2. п`олно
    част
    не может быть you don't mean it!
    3. полн`о
    нрч разг

    полно де́нег — lots/loads coll of money

    в ко́мнате бы́ло полно наро́ду — the room was packed with people

    Русско-английский учебный словарь > полно

  • 7 ӱдыр

    Г. ӹ́дӹр
    1. дочь; лицо женского пола по отношению к своим родителям. Ава ден ӱдыр мать и дочь; кугу ӱдыр взрослая дочь; кугыватын ӱдыржӧ падчерица.
    □ Вашлияш лектеш кугорныш Лена шочмо ӱдырем. С. Вишневский. Выходит встречать на большак моя родная дочь – Лена. Ӱдыр воктен ачаж ден аваже ошкылыт. В. Иванов. Рядом с дочерью шагают родители.
    2. девушка, девица; лицо женского пола, достигшее (половой) зрелости, но ещё не вступившее в брак. Ӱдыр дене чеверласаш прощаться с девушкой; мотор ӱдыр красивая девушка.
    □ Ӱдыр-влак воштылыт. М. Евсеева. Девушки смеются. Вот тиде ӱдыр гын – ӱдыр! Йӱксӧ гай! Б. Данилов. Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
    3. невеста; девушка или женщина, вступающая в брак, а также девушка, достигшая брачного возраста.
    дырлан пӧ леклаш подарить невесте; ӱдырым лукташ вывести невесту.
    □ Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱан калык мурен. В. Иванов. Невеста и жених встали напротив стола, а позади них пели участники свадьбы.
    4. перен. дочь; девушка, женщина как носитель характерных черт своего народа, своей среды. Курык ӱдыр дочь гор; эрык ӱдыр дочь свободы.
    □ Моло калык дене пырля шем фашизм ваштареш марий калыкын эргышт ден ӱдырыштат илаш-колаш кредалыныт. В. Иванов. Вместе с другими народами против чёрного фашизма сражались насмерть сыновья и дочери и марийского народа.
    5. в поз. опр. девичий, девушки. Ӱдыр кумыл девичий нрав; ӱдыр муро девичья песня.
    □ – Чынак, ӱдыр пагыт ик гана веле толеш! – келшыш Сима. В. Иванов. – Действительно, девичья пора приходит только раз! – согласилась Сима. Ӱдыр чап, мыйын шонымаште, шергынрак шога. С. Музуров. Девичья честь, по-моему, стоит дороже.
    ◊ Пуртымо ӱдыр диал. этн. невеста (о девушке, ожидающей свадьбы в доме у родни жениха). Ӱдыр ава этн. старшая из девушек; хозяйка на девичнике. Ӱдыр ава – ӱдыр-влакын ойырымо авашт – шоҥгылан арака чаркам кучыкта. «Ончыко». Старшая из девушек – выбранная девушками хозяйка – подаёт пожилым чарку вина. Ӱдыр арака этн. вино, которым угощают парней при выводе девушки из родительского дома во время свадьбы. – Тыйын таче ӱдыр арака йӱшашет уло. Д. Орай. – У тебя сегодня есть повод выпить вино невесты. Ӱдыр йӱмаш сватовство, обряд, предшествующий бракосочетанию. Ӱдыр йӱмашым вучалтен шинчылтыт. Д. Орай. Сидят и ждут сватовство. Ӱдыр кумалтыш этн. подарок, подарки невесты во время свадьбы жениху и его родственникам. – Качылан кает манаш гын, ӱдыр кумалтыш ыштыметым ужалтын огыл. В. Юксерн. – Если сказать, что выходишь замуж, то не видели, как ты готовила свадебные подарки. Ӱдыр модыш обряд. девичьи посиделки, сопровождаемые каким-л. рукоделием и развлечениями; девичьи игры (перед увозом невесты в дом жениха). – Ӱдыр модышым вес пӧртыштӧ ыштат, тушко шыҥыдымылан тышке погынышна! – мане Салвика. Я. Ялкайн. – Посиделки устраивают в другом доме, туда мы не поместились и собрались здесь! – сказала Салвика. Ӱдыр олно уст. выкуп за невесту, калым. Ӱдыр олно пуымаш-налмаш – ожно годсо осал койыш. М. Шкетан. Выкуп за невесту – это древний вредный обычай. Ӱдыр(ым) йодаш сватать девушку за кого-л. Ӱдыр йодаш каяш кӱлеш. Нужно ехать сватать девушку. Ӱдыр(ым) йӱкташ дать выпить девушке при сватовстве в знак её согласия. Ӱдырым йӱкташ тӱҥалыт, но ӱдыр огеш йӱ, шортеш веле. Д. Орай. Начинают предлагать девушке выпить, но девушка не пьёт, только плачет. Ӱдыр(ым) налаш жениться. См. налаш. Ӱдыр(ым) налмаш этн. женитьба. Ӱдыр(ым) ончаш проводить (провести) смотрины невесты. Нуно Ялпайнур гыч ӱдыр ончаш толшо лийыныт. М. Евсеева. Они оказались приехавшими из Ялпайнура на смотрины невесты. Ӱдыр(ым) ончымаш этн. смотрины. Ӱдыр(ым) пуаш выдавать (выдать) девушку, невесту замуж. Мурен-куштен веселан, сай ӱдырым пуэна. А. Волков. С весёлой песней и пляской, выдаём замуж хорошую невесту. Ӱдыр(ым) сӧрасаш сосватать девушку кому-л.; помолвить; объявить чьей-л. невестой. Ӱдырым сай марийлан сӧрасаш уто огыл ыле. «Ончыко». Не лишне бы сосватать девушку за хорошего человека (букв. мужчину). Шоҥго ӱдыр старая дева; девушка, не вступавшая в брачные отношения. Начи мыскарам веле ыштыш: «Шоҥго ӱдырак омыл, авай». П. Корнилов. Начи только пошутила: «Мама, я ведь ещё не старая дева».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱдыр

  • 8 полно

    I п`олно предик.;
    разг.
    1) okay, all right;
    never mind;
    enough( of this), no more( of this)
    2) (делать что-л.) stop, quit (doing smth.) II полн`о нареч.;
    разг. full to the brim, brim-full
    в знач. сказ.
    1. (+ инф.) (довольно) that`s enough!, that will do!;
    ~ вам работать you have done enough work;

    2. (как возражение) what an idea!, don`t( be so silly) !, you shouldn`t!
    разг. (много) full;
    в комнате было ~ народу the room was full of people, the room was packed( to overflowing).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > полно

  • 9 полно

    I п`олно
    1) нареч. lleno, repleto
    сли́шком по́лно — demasiado lleno
    2) в знач. сказ., + неопр., разг. (довольно, хватит) deja (de), dejen (de), basta (de)
    по́лно тебе́ шути́ть! — ¡deja de bromear!
    по́лно пла́кать! — ¡basta de llorar!
    по́лно (те)! — ¡vaya, vaya!; ¡cómo así!
    II полн`о
    нареч. разг.
    mucho, en demasía, de sobra
    наро́да полно́ — hay muchísima gente

    БИРС > полно

  • 10 полно

    I п`олно
    1) (довольно) (полно!) basta!; piantala!; finiscila!
    2) (в выражении увещания, возражения)
    ну, полно, что ты! — ma cosa dici!; ma no / andiamo! sù!; suvvia!; ma dai!
    ... да и полно уст. (да и только) —... e nient'altro, e tanto basta!
    II полн`о
    нар. разг.
    в комнате было полно народу — la stanza era piena di gente
    ••
    полным-полно — pieno zeppo; pieno come un uovo

    Большой итальяно-русский словарь > полно

  • 11 полно

    I п`олно
    1) нареч. ( исчерпывающе) eksiksiz olarak
    2) безл., → сказ., разг. yeter

    полно тебе́ пла́кать! — yeter ağladığın!, kes ağlamayı!

    3) частица adam sen de

    да полно тебе́! — hadi sen de!

    II полн`о
    разг.

    в ко́мнате полно́ наро́да — oda adam dolu

    у него́ полно игру́шек — bir dolu oyuncakları var

    у меня́ полно дел — işim dolu

    Русско-турецкий словарь > полно

  • 12 position

    n. 1. байрлал, байршил. From this \position you can see the whole field. Эндээс та бүх талбайг харж болно. 2. байр, суурь. 3. байдал. 4. албан тушаал. He hoped to find a teaching \position. Тэр, багшийн ажил олно гэдэгт найдав. v. байрлуулах, тавих, байрлах.

    English-Mongolian dictionary > position

  • 13 wherever

    adv. 1. хаана ч, хаашаа ч. I`ll find him, \wherever he is. Тэр хаана ч байсан би түүнийг олохдоо л олно. 2. газар сайгүй, хаа хамаагүй. or wherever өөр хаанаас ч болов. Foreign tourists from Spain, France or \wherever. Испани, Франц болон өөр улсаас ирсэн гадаадын жуулчид. adv. хаанаасаа. \wherever did you get that hat? Наад малгайгаа чи хаанаас олсон юм бэ?

    English-Mongolian dictionary > wherever

  • 14 полно

    предик.
    * * *
    I п`олно
    в знач. сказ. разг.
    1) (довольно) (полно!) basta!; piantala!; finiscila!
    2) (в выражении увещания, возражения)

    ну, полно, что ты! — ma cosa dici!; ma no / andiamo! sù!; suvvia!; ma dai!

    ... да и полно уст. (да и только) —... e nient'altro, e tanto basta!

    II полн`о
    нар. разг.
    ••

    полным-полно — pieno zeppo; pieno come un uovo

    * * *
    adv
    gener. a bizzeffe

    Universale dizionario russo-italiano > полно

  • 15 полно

    I п`олно
    в знач. сказ.; с неопр.; разг.
    җитте, җитәр, җитәрсәнә, ташла, куй

    полно плакать — җитәр, елама

    II полн`о
    нареч.; разг.
    тулы, туп-тулы

    Русско-татарский словарь > полно

  • 16 полно

    1) повно. [Наливай повно]. -но до краёв - повно вщерть (аж по вінця). Полным- полно - повнісінько, повніненько;
    2) (довольно) годі, досить, буде, край. Годі гуляти, час до роботи братися. Досить (буде) уже пустувати. Край, більш не питиму]. Полноте! - Годі! Годі-бо вам! Полноте ссориться! - Годі (бо) вам сваритися!
    * * *
    I п`олно
    1) нареч. по́вно
    2) предик. го́ді, бу́де, до́сить
    3) част. го́ді, го́ді-бо
    II полн`о
    1) предик. по́вно; повні́сінько
    2) нареч. см. полно 1)
    III полн`о
    предик.
    охо́та, хо́четься; ( стоит ли) чи тре́ба

    Русско-украинский словарь > полно

  • 17 olio

    n. 1. олно (шпанска турли-тава од мешано месо и зеленчуци)
    2. мешавина, карма каша

    English-Macedonian dictionary > olio

  • 18 полно

    I п`олно разг.
    1) okay, all right; never mind; enough (of this), no more (of this)
    2) (делать что-л.)
    stop, quit (doing smth.)
    II полн`о разг.
    full to the brim
    * * *
    * * *
    okay, all right; never mind; enough, no more
    * * *
    altogether
    amply
    don't
    entirely

    Новый русско-английский словарь > полно

  • 19 полно

    I п`олно предик.; разг.
    1) okay, all right; never mind; enough (of this), no more (of this)
    2) (делать что-л.)
    stop, quit (doing smth.)
    II полн`о нареч.; разг.
    full to the brim, brim-full

    Русско-английский словарь по общей лексике > полно

  • 20 олным пуаш

    Смотри также:

    олно

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пуаш

    Марийско-русский словарь > олным пуаш

См. также в других словарях:

  • Полно — I п олно нареч. качеств. обстоят. 1. Содержа в себе столько, сколько можно вместить. отт. перен. Проникшись чем либо полностью, целиком. 2. перен. Берясь целиком, во всем объеме. отт. Будучи завершенным, доведенным до конца. отт. Содержа в себе… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • неполный — неп олный; кратк. форма олон, олн а, олно, олн ы (ненаполненный; недостаточный, незаконченный, некомплектный) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»