Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

олам

  • 61 тӱзаташ

    тӱзаташ
    -ем
    1. украшать, украсить; придавать (придать) кому-чему-л. красивый вид

    Пӧрт кӧргым тӱзаташ украшать дом (букв. нутро дома).

    Мемнан пашана илышнам тӱзата. «Ончыко» Наша работа украшает жизнь.

    Уля пеледыш дене пӧртончылым тӱзата. А. Волков. Уля украшает крыльцо цветами.

    2. благоустраивать, благоустроить; убираться, приводить (привести) в порядок; ремонтировать, отремонтировать; чинить, починить

    Олам тӱзаташ благоустроить город;

    корным тӱзаташ благоустроить дорогу.

    (Сопром) изиж годсек шке озанлыкшым тӱзаташ тыршен илен. А. Эрыкан. С малых лет Сопром стремился благоустроить своё хозяйство.

    Тыге тудо (колхоз) ушкал фермым тӱзаташ пиже. «Ончыко» Так колхоз стал приводить в порядок коровник.

    Тыгак Дунят шкенжым тӱзаташ тӱҥале. Н. Лекайн. Так и Дуня начала наряжаться (букв. приводить себя в порядок).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱзаташ

  • 62 тӱзатылаш

    тӱзатылаш
    -ам
    многокр.
    1. украшать, разукрашивать

    Тасма дене тӱзатылаш украшать лентами.

    2. приводить в порядок, убираться, благоустраивать, ремонтировать

    Паша верым тӱзатылаш благоустраивать рабочее место;

    олам тӱзатылаш благоустраивать город.

    Иктыланат эрык уке: (шешке) шудо паша гыч толеш ма, шурно пасу гыч ма – эре тӱзатылеш, мемнамат кычкыркалаш тӧча. «Ончыко» Никому нет покоя: сноха то ли придёт с сенокоса, то ли с уборки зерновых – всё время убирается, и на нас норовит покрикивать.

    Эрлашыжым эрдене Маруся Полежаева эрак кынелын, кече кӱш кӱзымешке, шкенжым тӱзатыле. Н. Лекайн. На следующее утро Маруся Полежаева встала рано и до подъёма солнца наряжалась (букв. приводила себя в порядок).

    Марийско-русский словарь > тӱзатылаш

  • 63 тӱзланыше

    тӱзланыше
    1. прич. от тӱзланаш
    2. прил. нарядный, красивый, похорошевший

    Ончем пеледше май пӱртӱсым, ончем тӱзланыше олам. А. Бик. Рассматриваю расцветшую майскую природу, рассматриваю похорошевший город.

    3. прил. развитый, крепкий

    Тыгай тӱзланыше вакшым колхозлан пуэн, ӱмыреш чон корштен илаш веле. «Ончыко» Такую крепкую мельницу отдать колхозу – всю жизнь жить с болью в сердце.

    Марийско-русский словарь > тӱзланыше

  • 64 улаҥдаш

    улаҥдаш
    Г.: улангдаш
    -ем
    обогащать, обогатить; делать (сделать) зажиточным, богатым, состоятельным

    Калык илышым улаҥдаш сделать жизнь народа зажиточной.

    Айда, таҥем, колхознажым улаҥден, олам поктен шуына. Н. Пенгитов. Давай, дружок, сделав зажиточным наш колхоз, догоним город.

    Марийско-русский словарь > улаҥдаш

  • 65 условный

    условный
    1. условный; заранее условленный и понятный только тем, кто условился (иктаж-кӧ дене ончылгочак кутырен келшыме да нуныланак веле палыме)

    Условный йылме условный язык.

    Ятыр жап нушкын кайымек, лейтенант кид дене условный знакым ыштыш. С. Вишневский. Когда проползли довольно долго, лейтенант подал рукой условный сигнал.

    Картыште олам, эҥерым, каналым, ерым, шоссе ден кӱртньыгорно-влакым условный знак дене ончыктат. «Природоведений» На карте города, реки, каналы, озера, шоссейные и железные дороги отмечают условными знаками.

    2. лингв. условный; выражающий условное обстоятельство (условийым ончыктышо)

    Условный наклонений условное наклонение;

    условный ушем мут условный союз.

    Условный придаточный ужаш главный предложенийысе действий могай условийыште лийын кертмым ончыкта. «Мар. фил.» Условная придаточная часть выражает условие, при котором возможно совершение действия главного предложения.

    Марийско-русский словарь > условный

  • 66 утарыме

    утарыме
    Г.: ытарымы
    1. прич. от утараш
    2. прил. спасённый; избавленный от гибели, опасности, неприятности

    Рвезе утарыме йочам ончалеш. А. Эрыкан. Парень посмотрел на спасённого ребёнка.

    Эвай памаш йыр шуко коштыч перныл кӱтӱчӧ рвезе ден утарыме чома. Сем. Николаев. У Эваева родника долго бродили пастушок и спасённый жеребёнок.

    3. прил. освобождённый, свободный; такой, которому предоставили свободу; избавленный от угнетения, власти, из заключения

    Утарыме элем, утарыме айдемым Стальной йӱк-влак кава гыч саламлат. М. Казаков. Моей освобождённой стране, освобождённому человеку салютуют с неба стальные раскаты.

    Утарыме еҥ-влакын вачышт, шонет, лӱҥга тыштат-туштат. Кӧ шинчырым руэн ӱмбачышт, тудлан кумалын тауштат. М. Емельянов. Кажется, что тут и там покачиваются плечи освобождённых людей. Того, кто цепи сбросил (букв. срубил) с них, кланяясь, благодарят.

    4. прил. освобождённый; отвоёванный у неприятеля

    Утарыме мланде освобождённая земля;

    утарыме эл освобождённая страна.

    Ме утарыме Карповка ялышке кайышна. В. Иванов. Мы пошли в освобождённое село Карповка.

    Утарыме олам шошо кече ковыраҥден. С. Вишневский. Весеннее солнце украсило освобождённый город.

    5. в знач. сущ. спасание, спасение; избавление кого-чего-л. от гибели, опасности, неприятностей

    Ик кечын, сусыр-влакым утарыме годым, военфельдшер Айрапетова пеш нелын сусыргыш. И. Ятманов. В один день, спасая (букв. во время спасания) раненых, военфельдшер Айрапетова получила очень тяжёлое ранение.

    – Чу, але пире умша гыч утарымыланна таум каласет. Е. Янгильдин. – Постой, ещё спасибо скажешь нам за спасение от волка (букв. из волчьей пасти).

    6. в знач. сущ. освобождение; предоставление свободы кому-чему-л.; избавление кого-л. от угнетения, власти

    Западный Белоруссийым польский помещик-влак деч утарыме деч вара тыште йошкарармеец-влак илаш тӱҥальыч. Б. Данилов. После освобождения Западной Белоруссии от польских помещиков здесь стали жить красноармейцы.

    7. в знач. сущ. освобождение; отвоевание захваченной противником территории; изгнание неприятеля с захваченной им территории

    1944 ий шыжым (Совет Армийын воинже-влак) фашист кашак деч Прибалтикым утарыме годым пеш талын кредалыныт. М. Казаков. Осенью 1944 года воины Советской Армии мужественно сражались во время освобождения Прибалтики от фашистов.

    Таче Венгрийым утарымылан коло ий темме кечым палемдыме лӱмеш калык эрденак тышке погынаш тӱҥале. А. Ягельдин. Сегодня в честь двадцатой годовщины освобождения Венгрии с утра сюда начал собираться народ.

    Марийско-русский словарь > утарыме

  • 67 чеверташ

    чеверташ
    Г.: цевертӓш
    -ем
    1. красить, покрасить; делать (сделать) красным; придавать (придать) цвет крови

    Олмапусо олмажым чевер кече чеверта. Муро. Яблоки на яблоне красит красное солнышко.

    Саҥгаже гыч чымалт лекше вӱр Якыпын кидшым чевертыш. Ф. Майоров. Брызнувшая со лба кровь окрасила руку Якыпа.

    2. румянить, зарумянить, разрумянить; делать (сделать) румяным, розово-красным (лицо, щёки)

    Когыньыштынат чурийышт тунамак вашталт кайыш, шокшо вӱр шӱргыштым чевертыш. П. Корнилов. У обоих тут же изменилось выражение лица, горячая кровь разрумянила их щёки.

    Киддыме-йолдымо – чеверта. Тушто. Без рук, без ног – румянит.

    3. украшать, украсить, приукрасить; делать (сделать) красивым, нарядным, приятным для взора

    Мландым чеверташ украсить землю;

    олам чеверташ украсить город.

    Вашка эр кече чеверташ ялнам. «Ончыко» Утреннее солнце спешит украсить нашу деревню.

    Шӧртньӧ гае лышташ велыт, чодыра корным чевертен. Й. Осмин. Падают золотистые листья, украшая лесные дороги.

    4. перен. смущать, смутить; стыдить, пристыдить; заставлять (заставить) краснеть (покраснеть), стыдиться (постыдиться); стесняться (постесняться)

    Урок лач йогым ок пагале. Доска воктене чеверта. «Кан. йол.» Урок только ленивых не уважает, заставляет краснеть у доски.

    Молан, монден шке пуымо шомакым, тый лишыл еҥым шке верч чевертет? М. Якимов. Зачем, позабыв о своём обещании, ты вместо себя заставляешь краснеть близкого человека?

    5. перен. загорать, загореть; принимать (принять) загар на солнце

    (Каври) Шӱльыдӱр ялысе йоча-влак дене пырля вӱдыштӧ йӱштылеш, могыржым чеверта. А. Филиппов. Каври вместе с ребятами из деревни Шӱльыдӱр купается в реке, загорает.

    Сравни с:

    кӱкташ

    Марийско-русский словарь > чеверташ

  • 68 штурмоватлыме

    штурмоватлыме
    1. прич. от штурмоватлаш

    Тиде 1944 ий 26 июньышто лач мемнан войскан Витебск олам штурмоватлыме годым эр велеш лийын. А. Тимофеев. Это было 26 июня 1944 года во время штурма города Витебска нашими войсками.

    Марийско-русский словарь > штурмоватлыме

  • 69 шӱташ

    шӱташ
    I
    -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л.

    Вакым шӱташ прорубить прорубь;

    кемым шӱташ продырявить сапог;

    рожым шӱташ делать отверстие (дыру);

    пуля дене шӱташ пробить пулей.

    Корак корак шинчам ок шӱтӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт.

    Мешакым кок вере шӱтышна. Ик пӱкш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку.

    Окса кӱсеным огеш шӱтӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.

    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л.

    Вӱд чӱчалтыш, изи гынат, кӱм шӱта. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.

    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление

    Пурын шӱташ прогрызть, прокусить;

    пургед шӱташ проковырять.

    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением

    Пычкемышым шӱташ пронзать темноту.

    Олам электротул шӱта. С. Вишневский. Электросвет пронзает город.

    Пире веле шинчаж дене йӱдым шӱта. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӱтӓш
    -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л.

    Ӱппунемым шӱташ распустить косу;

    кандырам шӱташ расплести верёвку;

    кылдышым шӱташ распутать узел;

    мундырам шӱташ размотать клубок.

    Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱтымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить.

    Смотри также:

    рончаш
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л.

    Пӧртым шӱташ разобрать дом.

    Оралтыжым шӱтен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы.

    Смотри также:

    пужаш

    Марийско-русский словарь > шӱташ

  • 70 шыратарыше

    шыратарыше
    1. прич. от шыратараш
    2. прил. палящий, знойный, горячий

    Шыратарыше кечылан ваштареш шогалын, кок кидге кӱш нӧлталын, олам саламлыме шуэш. М. Казаков. Встав лицом к палящему солнцу, подняв вверх обе руки, хочется приветствовать город.

    Мланде шыратарыше кече шокшеш кӱэмалтын шинчын. А. Первенцев. Под зноем палящего солнца земля окаменела.

    Сравни с:

    шыратыше

    Марийско-русский словарь > шыратарыше

  • 71 экскурсовод

    экскурсовод

    Экскурсоводым колышташ слушать экскурсовода.

    Вигак коеш: нуно тышке экскурсий дене толыныт, а очкиан еҥет – нунын экскурсоводышт. К. Васин. Сразу видно: сюда они пришли на экскурсию, а человек в очках – их экскурсовод.

    Экскурсовод – шке пашажым йӧратыше, олам сай палыше илалшырак пӧръеҥ. А. Юзыкайн. Экскурсовод – пожилой мужчина, любящий свою работу, хорошо знающий город.

    Марийско-русский словарь > экскурсовод

  • 72 этаж

    этаж
    1. этаж (ик кӱкшытыштӧ улшо пӧлем радам, кокыт да кокыт деч утларак пачашан пӧртын ужашыже)

    Кокымшо этаж второй этаж;

    кӱшыл этаж верхний этаж;

    кумшо этажыште илаш жить на третьем этаже.

    (Галя) ӱлыл этажыш волыш. М. Евсеева. Галя спустилась на нижний этаж.

    Нуно, дежурный омсам почын, полковник деке кумшо этажыш ошкыльыч. «Ончыко» Они, открыв дверь в дежурную часть, пошли на третий этаж к полковнику.

    Сравни с:

    пачаш II
    2. в поз. опр. этажный, этажа; относящийся к этажу (этаж дене кылдалтше)

    Этаж омса этажная дверь.

    Кӱкшӱ этаж окна гычын ончалын, Очким чиялше шоҥго павайжат Олам моктен, ок керт шыргыждежат. В. Якимов. Посмотрев из окна верхнего этажа, и старая бабушка в очках не может не улыбнуться, расхваливая город.

    Марийско-русский словарь > этаж

  • 73 гелиоцентрическая система мира

    системаи офтобмаркази олам. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > гелиоцентрическая система мира

  • 74 геоцентрическая система мира

    системаи заминмаркази олам. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > геоцентрическая система мира

  • 75 ось мира

    меҳвари олам. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > ось мира

  • 76 полюсы мира

    қутбҳои олам. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > полюсы мира

  • 77 страны света

    самтҳои олам. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > страны света

  • 78 отрепье

    с собир.; разг.
    лохмотья
    иҫке-моҫҡо, сепрәк-сапраҡ, алам-һолам

    Русско-башкирский словарь > отрепье

  • 79 абсолют

    м филос. абсолют, зотин мутлак, худо (дар фалсафаи идеалистӣ - асоси абадӣ ва тағьирнопазири олам)

    Русско-таджикский словарь > абсолют

  • 80 бездна

    ж
    1. партгоҳ, варта; на краю бездны дар лаби партгоҳ
    2. қаър, фазои беинтиҳо; бездна моря қаъри баҳр
    3. перен. як олам, беҳадду ҳисоб, лак андар лак; в городе бездна цветов дар шаҳр гулу гулзор ҳадду ҳисоб надорад <> бездна премудрости шутл. кони хирад

    Русско-таджикский словарь > бездна

См. также в других словарях:

  • ОЛАМ —     ОЛАМ (Оламот) мир, вселенная; в Библии вечность, в послебиблейской литературе пространственно временной универсум (аналог греческое “эон”; ср. “будущий век” в Талмуде и в Никейском символе веры). В средневековой каббале миры иерархически… …   Философская энциклопедия

  • олам — [عالم] а 1. ҷаҳон, дунё 2. муҳит, вазъият, шароит; ҳолат; дар олами бехудӣ дар шароити (ҳолати) бехудӣ; олами ислом кишварҳое, ки пайравони дини ислом он ҷо зиндагӣ мекунанд: олами наботот, олами ҳайвонот ; дар олами худ ба фикри худ, дар хаёли… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Олам — (2Езд.9:30) из сынов Мани, Израильтянин. В (Езд.10:29 ) читается: Мешуллам, сын Вания …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Олам ХаАцилут — Ацилут (от слова «эцель» «рядом»). Высший из Четырех Миров Каббалы, относящийся только к чистому Духу Бога, система управления всеми расположенными ниже мирами вплоть до нашего мира. Также известен как Мир Эманаций . В западном направлении… …   Википедия

  • Адон Олам — (ивр. אֲדוֹן עוֹלָם‎  «Господь Мира», «Вечный Господь»)  пиют (молитва) иудейской литургии, прославляющая вечность и величие Бога и выражающая упование на него. Поется совместно всеми молящимися, исполняется в начале утренней службы и в …   Википедия

  • Праведники мира ("хасидей умот олам") — Аллея праведников народов мира Праведники мира (ивр. חסיד אומות העולם‎, «хасидей умот ха олам»  праведники народов мира)  согласно израильскому Закону о Памяти Катастрофы (1951), неевреи, спасавшие евреев в годы Катастрофы, рискуя при этом… …   Википедия

  • Праведники мира («хасидей умот олам») — Аллея праведников народов мира Праведники мира (ивр. חסיד אומות העולם‎, «хасидей умот ха олам»  праведники народов мира)  согласно израильскому Закону о Памяти Катастрофы (1951), неевреи, спасавшие евреев в годы Катастрофы, рискуя при этом… …   Википедия

  • Хасидей умот олам — Аллея праведников народов мира Праведники мира (ивр. חסיד אומות העולם‎, «хасидей умот ха олам»  праведники народов мира)  согласно израильскому Закону о Памяти Катастрофы (1951), неевреи, спасавшие евреев в годы Катастрофы, рискуя при этом… …   Википедия

  • Рибоно Шел Олам —    Владыка мира. Одно из наименований Господа. Выражение это встречается часто в Талмуде* и в молитвах …   Энциклопедия иудаизма

  • Основные понятия в Каббале — Каббала …   Википедия

  • Мар Зутра II — (Мар = Господин) был эксилархом, прибывающим в области «Вавилония» (современный Ирак), во времена Персидской империи Сасанидов, в конце периода Амораев, в начале периода Савораев. Единственный отпрыск из рода эксиларха, восходящего к царю Давиду …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»