-
21 declaration
1. n декларация2. n объявление, заявление3. n объяснение4. n вчт. описание5. n высказывание6. n юр. исковое заявлениеpositive declaration — заявление, содержащее утверждение
negative declaration — заявление, содержащее отрицание
7. n юр. торжественное заявление свидетеляdying declaration — заявление, сделанное перед смертью
8. n юр. мотивировочная часть судебного решения9. n юр. таможенная декларацияСинонимический ряд:1. assertion (noun) allegation; assertion; claim; contention; disclosure; explicit utterance; exposition; presentation2. broadcast (noun) advertisement; announcement; annunciation; broadcast; edict; notice; proclamation; promulgation; pronouncement; pronunciamento; publication3. declaring (noun) communication; declaring; expression; notification; public announcement; utterance4. formal statement (noun) affirmation; attestation; avowal; confirmation; formal statement; manifesto; profession; statement; ultimatum -
22 Liebeserklärung
fобъяснение в любви, любовное признаниеj-m eine Liebeserklärung machen — объясняться в любви кому-л. -
23 vallomás
показания на допросе* * *формы: vallomása, vallomások, vallomást1) юр показа́ние сvallomást tenni — дава́ть/дать показа́ния
2) призна́ние сszerelmi vallomás — призна́ние в любви́
* * *[\vallomást, \vallomása, \vallomások] 1. (pl. tanúé) показание;a tanúk \vallomásai — показания свидетелей; a vádlott \vallomása — показание подсудимого; \vallomást tesz — показывать/показать; давать/дать показания; beismerő \vallomást tesz — признать себя виноватым; ellentmondó \vallomásokat tesz — сбиваться v. путаться в показаниях; bíróság előtt tesz \vallomást — давать/ дать показания суду; önként jelentkezik és \vallomást tesz — принести повинную; прийти/явиться с повинной; visszavonja \vallomását — взять обратно показание;cáfolatot tartalmazó \vallomás — противопоказание;
2. (beismerés) признание, исповедь, исповедание, излияние;lírai \vallomás — лирические излияния; őszinte \vallomás — чистосердечное признание; сердечные излияния; szerelmi \vallomás — любовное признание; признание/объяснение в любви; \vallomásra bír, — заставлять/заставить признаться; \vallomást tesz — сделать признаниеbaráti \vallomás — дружеские излийния;
-
24 mīlestības atklājums
сущ.общ. объяснение в любви, признание в любви -
25 mīlestības atklāšana
сущ.общ. объяснение в любви, признание в любви -
26 puppy love
детская любовь, мальчишеское увлечениеlove knot — бант как символ любви, союза
-
27 lovemaking
love-making
1> ухаживание, объяснение в любви
2> флирт
3> любовная близость; любовные ласки -
28 amoroso
adj2) любовныйdeclaración amorosa — объяснение в любви3) мягкий, податливый; поддающийся обработке4) мягкий, тёплый ( о погоде) -
29 declaration of love
Общая лексика: объяснение в любви -
30 love making
Общая лексика: любовная близость, любовные ласки, объяснение в любви, ухаживание, флирт -
31 love-making
['lʌvˌmeɪkɪŋ]Общая лексика: любовная близость, любовные ласки, объяснение в любви, ухаживание, флирт -
32 declaration
[ˏdeklə`reɪʃ(ə)n]декларация, заявлениеобъяснение в любви; предложениедекларацияисковое заявление истца; торжественное заявление свидетелятаможенная декларацияобъявление козыряАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > declaration
-
33 love-making
[`lʌvˏmeɪkɪŋ]ухаживание; объяснение в любвифизическая близость, сексАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > love-making
-
34 elskovserklæring
-en (-a), -er -
35 bête comme un âne
(bête comme un âne [или comme un bouton de bottine, une carpe, un chou, une cruche, un dindon, une grenouille, un hareng saur, la lune, une oie, une oie qui se laisse plumer sans crier, un panier, comme ses pieds, comme un pot, un rhinocéros, une souche, comme tout, comme pas un])набитый дурак; глуп как пробкаCe jeune Rouget, fils du concierge Colombe, était un gros garçon d'une douzaine d'années, fort comme un bœuf, dévoué comme un chien, bête comme une oie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Этот Рыжик, сын привратника Коломба, был толстый двенадцатилетний мальчик, сильный как бык, преданный как собака и глупый как гусь.
I'dira à ses amis et connaissances: - Me v'là sain t'et sauf, et ses copains s'ront contents, parce que c'est un bon type, avec des magnes gentilles, tout saligaud qu'il est, et - c'est bête comme tout, - mais c't'enfant d'vermine-là, tu l'gobes. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он скажет своим друзьям и знакомым: - Вот я вернулся, цел и невредим, - и его дружки будут довольны: ведь он хороший парень, воспитанный, и, хотя он негодяй и глуп как пробка, ты же любишь этого адвокатского сынка.
La belle du premier ministre dînait l'autre jour à côté de moi; elle est bête comme un chou et fort grosse. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Вчера за обедом рядом со мной сидела дама сердца нашего премьер-министра. Она глупа как пробка и очень толста.
Ce sous-préfet est bête comme une grenouille, dit M. de Vence... (A. Maurois, Ni Ange ni bête.) — Этот супрефект непроходимо глуп, - сказал Поль де Ванс...
Jean Gouin, me voyant, se crut même contraint à une excuse: - Ces "figures-là", monsieur le docteur, c'est bête comme un hareng saur, sauf votre respect. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Завидев меня, Жан Гуэн даже счел необходимым извиниться: - Эти "типы", господин доктор, с вашего позволения, протухли от глупости.
Le comte. -... je vous ferai une déclaration, bon gré mal gré, vieille comme la rue et bête comme une oie. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... хотите вы того или не хотите, а сейчас вы услышите объяснение в любви, старое как мир, и глупое, как все такие объяснения.
L'élue, [...] serait une actrice, une nommée Hélène. - "Belle comme le jour et bête comme ses pieds", - prétend Constantin Grigoriévitch Loujanoff. (H. Troyat, Le Cahier.) — Избранница, похоже, что актриса, и зовут ее Елена. Как говорит Константин Григорьевич Лужанов: - Прекрасна как майский день и глупа как пробка.
-
36 bon gré, mal gré
loc. adv.Le comte. -... je vous ferai une déclaration, bon gré mal gré, vieille comme la rue et bête comme une oie. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... хотите вы того или не хотите, а сейчас вы услышите объяснение в любви, старое как мир, и глупое, как все такие объяснения.
La France, alors, se déchirait elle-même dans un débat où il fallait bon gré, mal gré prendre parti. (M. Tinayre, La veillée des armes.) — Тогда (в 1914 г.) Францию раздирали споры, но хочешь - не хочешь, нужно было принять решение.
-
37 vieux comme les chemins
(vieux comme les chemins [или les rues, mes robes] [тж. vieux comme le Pont-Neuf/le port de Rouen])старый-престарый, хорошо известныйLe comte. -... je vous ferai une déclaration, bon gré mal gré, vieille comme la rue et bête comme une oie. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... хотите вы того или не хотите, а сейчас вы услышите объяснение в любви, старое как мир, и глупое, как все такие объяснения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vieux comme les chemins
-
38 признання
1) призна́ние; созна́ние; и́споведь2) ( объяснение в любви) призна́ние3) ( чувство благодарности) призна́тельность -
39 εξομολόγηση
[-ις (-εως)] η1) признание;ερωτική εξομολόγηση — объяснение в любви;
2) исповедь;3) церк, покаяние -
40 ερωτοκουβέντα
η любовный разговор, объяснение в любви
См. также в других словарях:
Объяснение в любви — феномен человеческого бытия, один из необходимых этапов в развитии любовных отношений, а также одна из древнейших и популярнейших тем в романтической литературе, поэзии, театре, кинематографе. Из многочисленных произведений искусства, описывающих … Википедия
объяснение в любви — сущ., кол во синонимов: 1 • признание (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ (1977) — «ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1977, цв., 135 мин. Кинороман. Картина вводила и вводит в недоумение тех, кто пытался понять: что она такое? Эпическое полотно? Там охвачена жизнь страны почти за полвека правда, отрывочно, в отдельных… … Энциклопедия кино
ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ (1978) — «ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ», СССР, КАЗАХФИЛЬМ, 1978, цв. Мелодрама. В Казахстане в геологической партии работает шофер Байкал, любитель приврать без умысла рассказать неправдоподобную историю, да так ввернуть, чтоб было и весело и страшно одновременно.… … Энциклопедия кино
Объяснение в любви (значения) — Объяснение в любви * феномен человеческого бытия * фильм * книга Валентины Леонтьевой * альбом Алёны Апиной … Википедия
ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ — 1977, 2 серии, 135 мин., цв., 1то. жанр: мелодрама. реж. Илья Авербах, сц. Павел Финн (по мотивам романа Евгения Габриловича “Четыре четверти”), опер. Дмитрий Долинин, худ. Владимир Светозаров, зв. Борис Андреев, муз. Вивальди, Бах, Малер.… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
ОБЪЯСНЕНИЕ — ОБЪЯСНЕНИЕ, объяснения, ср. (книжн.). 1. только ед. Действие по гл. объяснить объяснять. Марксисткое объяснение явлений. Объяснение непонятных слов. Объяснение задачи в классе. 2. Письменное или устное изложение в оправдание чего нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
объяснение — я; ср. 1. к Объяснить объяснять. О. урока. О. явлений природы. О. значения слова. О. смысла происходящего. 2. к Объясниться объясняться; разговор для выяснения чего л. Длинное о. с друзьями. О. родителей было прервано на полуслове. Не требуй от… … Энциклопедический словарь
объяснение — я; ср. см. тж. объяснительный 1) к объяснить объяснять. Объясне/ние урока. Объясне/ние явлений природы. Объясн … Словарь многих выражений
Проблема человека в философии Китая. Объяснение китайской мифологией и философией возникновения окружающего мира и человека — кратко 1. Несмотря на то что человек в Китае отождествляется с природой и космосом и не выделяется из общества, он занимает центральное место в китайской философии. Согласно китайской философской традиции человек является сгустком трех видов… … Малый тезаурус мировой философии
Все болезни от нервов, только венерические - от любви (от удовольствия) — Своеобразное объяснение причины заболевания. Призыв относиться к жизни спокойно, не тратить нервов в противном случае это может стать причиной болезней … Словарь народной фразеологии