-
41 to make a claim to securities pledged as collateral
обращать взыскание на ценные бумаги; выступающие обеспечением обязательства клиентаEnglish_Russian capital issues dictionary > to make a claim to securities pledged as collateral
-
42 subrogate
гл.эк., юр. суброгировать (получать какое-л. право в порядке суброгации, обращать взыскание в порядке суброгации)An insurer, which has paid a loss under its policy, has a right to be subrogated to the rights of the insured (or loss payee) against a wrongdoer responsible for the loss. — Страховщик, который выплатил компенсацию убытков в соответствии с условиями полиса, имеет право на получение в порядке суброгации прав застрахованного (получателя возмещения) в отношении лица, ответственного за нанесение этих убытков.
Although health insurers are allowed to subrogate against the party at fault, there will inevitably be those accidents where liability is unclear, precluding subrogation. — Хотя страховщикам здоровья разрешается в порядке суброгации обращать взыскание на виновную сторону, неизбежно будут возникать случаи, когда не ясно, кто несет ответственность, что препятствует суброгации.
See:* * */vi/ заменять одного кредитора другим* * *. . Словарь экономических терминов . -
43 distrain
[dɪs'treɪn]2) Юридический термин: завладевать имуществом в обеспечение выполнения обязательства, завладеть имуществом в обеспечение выполнения обязательства, накладывать арест на имущество в обеспечение долга, налагать арест, налагать арест на имущество в обеспечение долга, наложить арест на имущество в обеспечение долга3) Экономика: налагать арест на имущество должника с целью погашения долга, налагать арест на имущество должника с целью уплаты налога, обращать взыскание на имущество должника с целью погашения долга, обращать взыскание на имущество должника с целью уплаты налога4) Деловая лексика: конфисковывать имущество в обеспечение долга, описывать имущество в обеспечение долга, производить опись имущества5) юр.Н.П. удержать, удерживать -
44 обратить
гл.( во что-л) to convert (into);turn (into)- обращать взыскание
- обращать вниманиеобращать чьё-л внимание — (на) to attract (call, draw, invite) smb’s attention (to)
-
45 enforce a pledge
1) Общая лексика: обратить взыскание на предмет залога, обращать взыскание на предмет залога2) Юридический термин: реализовать залог -
46 enforce the pledge
-
47 levy execution
1) Юридический термин: взыскать по исполнительному листу, взыскивать по исполнительному листу, обратить взыскание2) Деловая лексика: приводить в исполнение3) Архаизм: обращать взыскание (upon - на что-л.; No one will understand "levy execution". "Levy" is usually only used with taxes, or troop levies. Always try to avoid 17th century common law language.) -
48 levy execution upon
юр.Н.П. обратить взыскание на, обращать взыскание на -
49 amplecti
1) обвимать что-нибудь, принять, получить, hereditatem, bon. poss. (1. 7. 9 C. 6, 9), legatum (1. 5 pr. D. 31), fideicom. (1. 28 §12 D. 34, 3); предъявлять претензию, обращать взыскание на кого-либо, требовать, jus success. ab. intest. (1. 2 C. 6, 39); уважать, признавать что-либо, исполнять, voluntatem parentis (1. 23 C. 6, 42); обращать внимание, соображать, sensum magis, quam verba (1. 3 § 9 D. 34, 4); произвести, optionem (1. 28 pr. D. 50, 16). 2) заключать, testium voces attestationem amplexae (1. 1 § 2 C. 7, 6).Латинско-русский словарь к источникам римского права > amplecti
-
50 take
1) брать; завладевать; обращать в собственность2) получать; принимать3) задерживать, арестовывать•to take a brief — принимать на себя ведение дела;
to take a law off the books — отменить закон;
to take an affidavit — снимать письменные показания под присягой;
to take an appeal — подать апелляцию, передать дело в апелляционный суд;
to take away — изъять;
to take business — рассматривать дела;
to take by descent — наследовать по закону;
to take by purchase — приобретать правовой титул путём покупки (или иным путём, кроме наследования);
to take care — заботиться, проявлять заботу;
to take charge of smth. — принимать на себя ответственность за что-л. ;
to take cognizance of — принимать к рассмотрению ( дела), осуществлять юрисдикцию;
to take delivery — принимать поставку, принимать (вещь, товар);
to take depositions — снимать показания;
to take effect — вступать в силу;
to take evidence — принимать доказательства;
to take exception to [against] — возражать против чего-л. ; делать отвод;
to take formal note of — составить акт о чём-л. ;
to take in the mainour, to take within the mainour — поймать с поличным на месте преступления;
to take into consideration — принимать во внимание;
to take judicial notice of — принимать что-л. без доказательств, считаться осведомлённым без доказывания ( о суде);
to take legal action — обратиться в суд, предъявить иск;
to take legal advice — консультироваться с юристом, запросить заключение юриста;
to take legal recourse — обращаться в суд;
to take legal steps — возбуждать иск; подавать в суд; преследовать в судебном порядке;
to take life — лишить жизни;
to take notice of — принимать без доказывания; знать, быть осведомлённым;
to take oath — присягать, приносить присягу;
to take on hire — нанимать;
to take on sale — брать на комиссию;
to take opinion — получить консультацию;
to take out a document — выправить документ; получить документ;
to take out a patent — брать патент;
to take out a process against smb. — подать на кого-л. в суд, привлечь к судебной ответственности;
to take part — участвовать;
to take possession — завладевать; вступать во владение;
to take proceedings — 1. совершать процессуальные действия 2. начинать судебное дело;
to take recourse upon — 1. обращать взыскание на... 2. предъявлять регрессный иск к кому-л. ;
to take review against a judgement — обжаловать решение суда;
to take silk — стать королевским адвокатом;
to take stock in — покупать акции; вступать в пай;
to take testimony — снимать или выслушивать свидетельские показания, допрашивать свидетелей;
to take the ballot — поставить вопрос на голосование;
to take the chair — открыть заседание; председательствовать на заседании;
to take the floor — взять слово, выступать;
to take the minutes — вести протокол;
to take the poll — подавать голос (на выборах);
to take the risk — взять на себя риск;
to take third-party proceedings — привлекать третьих лиц к участию в процессе;
to take title — приобретать правовой титул;
to take to court — предавать суду; представлять, направлять в суд;
to take up — арестовывать;
to take up a bill — 1. оплатить переводный вексель 2. акцептовать переводный вексель;
-
51 exécuter
vtexécuter un morceau de piano — исполнить что-либо на рояле2) казнить3) юр.exécuter un débiteur — обращать взыскание на имущество должника5) спорт разгромить; побить• -
52 subrogation
сущ.а) эк., юр. (юридический принцип, в соответствии с которым лицо, имеющее какое-л. право или обязательство, при определенных условиях может быть заменено другим лицом, принимающим соответствующие права и обязательства; напр., по соглашению сторон может быть произведена замена кредитора: должник договаривается с третьим лицом о погашении его долга перед первоначальным кредитором, в результате чего это третье лицо становится новым кредитором по отношению к должнику)б) страх. (принцип, в соответствии с которым страховщик, после выплаты им страхового возмещения, имеет право обращать взыскание на третье лицо, полностью или частично несущее ответственность за нанесение ущерба, покрытого страховщиком)right of subrogation, subrogation right — суброгационное право, право суброгации, право на суброгацию
See:
* * *
суброгация: замена одного кредитора или собственника на другого: 1) = loan sale; 2) передача права (напр., в страховании).* * ** * *Суброгация, переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущерба. The right of an insurer to substitute itself for the victim in recovering the amount of the loss from the party responsible for the loss. For example, you rent space in a warehouse. A worker accidentally sets fire to the building. The landlord collects from his insurance company but the insurer files a claim against your business. . Словарь экономических терминов .* * *право страховщика на регрессивные требования, которые страхователь может иметь по отношению к третьим сторонам, полностью или частично отвечающим за убытки, претензии по которым были оплачены-----Международные перевозки/Таможенное правопередача прав на предоставление претензии и получение компенсации за груз другому лицу -
53 enforce a security
Макаров: обращать взыскание на обеспечение -
54 enforce recovery on ...
Общая лексика: обращать взыскание на...Универсальный англо-русский словарь > enforce recovery on ...
-
55 enforce а security
Общая лексика: обращать взыскание на обеспечение -
56 foreclose
[fɔː'kləʊz]1) Общая лексика: лишать права выкупа, лишать права выкупа заложенного имущества, отказывать в праве выкупа, предрешать (вопрос), предрешить2) Юридический термин: исключать, лишать права пользования, лишать возможности, обращать взыскание (напр., на недвижимое имущество)3) Дипломатический термин: предрешать (вопрос и т.п.)4) Космонавтика: лишить права пользования -
57 forfeiture
['fɔːfɪtʃə]1) Общая лексика: изъятие, конфискация, потеря, утрата (прав, имущества, должности), изъятие из обращения акций (конфискация), потеря права выкупа, обращение взыскания (обращать взыскание на (акции) - forfeit (shares))2) Юридический термин: лишение (прав, имущества, должности), переход в казну, штраф3) Экономика: потеря аванса (при невыполнении условий контракта), лишение (прав, имущества), потеря (прав, имущества)4) Бухгалтерия: потеря права (вклада, залога или аванса - при ненаступлении условия или события)5) Нефть: утрата права6) Банковское дело: потеря денежного залога взноса или аванса (при невыполнении условий контракта), потеря денежного залога аванса (при невыполнении условий контракта), потеря денежного залога взноса (при невыполнении условий контракта)8) Деловая лексика: лишение имущества, лишение права, потеря аванса, потеря взноса, потеря денежного залога9) Инвестиции: взноса или аванса (при невыполнении условий контракта), аванса (при невыполнении условий контракта), взноса (при невыполнении условий контракта)10) юр.Н.П. имущественное наказание11) Макаров: потеря (прав, имущества, должности) -
58 garnish
['gɑːnɪʃ]1) Общая лексика: гарнир, гарнировать (блюдо), отделать, отделка, отделывать, украсить, украшать, украшение, украшения, уснастить, приправить, приправлять2) Техника: материал для маскировочного вплетения3) Юридический термин: вручать (кому-л.) приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, вручить третьему лицу приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику5) Сленг: магарыч6) Деловая лексика: вручать приказ суда о наложении ареста на имеющееся имущество должника -
59 recover
[rɪ'kʌvə]1) Общая лексика: взыскивать, возвратить себе, возвращать, возвращать себе, воскресать, воскреснуть, восстанавливать, выздоравливать, выздороветь, выиграть (дело), выправляться, выпрямляться, добиваться возмещения убытков (чего-либо), избавлять, извлекать (из скважин), извлечь, излечивать, навёрстывать, наверстать, обрести снова, обретать снова, оправиться (I haven't yet recovered from my astonishment - я ещё не пришёл в себя от удивления), отвоёвывать, отойти, подняться (напр., после реверанса), получать обратно, получить обратно, получить по суду возмещение убытков, получить по суду оправдание, поправлять, принять исходное положение, приходить в себя, регенерировать, спасать, стать на ноги, утилизировать, взыск, восстановить, выиграть дело по суду, исцеляться, оправляться, отходить, поправиться, (evidence from a crime scene) изъять (с места происшествия) (http://www.hcso.hctx.net/FieldOps/csu/default.asp), выходить (из сложной ситуации), вернуть (себе) (об украденном имуществе, выведенных активах и т. п.), очухаться, оклематься2) Военный термин: вновь овладеть, отбить, поднимать на борт, приём шашкой подвысь, расшифровывать, эвакуировать, выводить (самолёт из фигуры), принимать (самолёт на палубу авианосца)3) Техника: возвращаться (к первоначальному состоянию или значению), выделять, добывать, перерабатывать, получать, рекуперировать, улавливать4) Химия: использовать, ловить5) Математика: возврат, возвращать к заданному состоянию, вынести, выносить6) Юридический термин: взыскивать в судебном порядке, виндицировать, выигрывать процесс, добиваться возвращения, обращать взыскание (на имущество), получать возмещение по суду, получить возмещение по суду, взыскать во внесудебном порядке7) Экономика: восстанавливаться, улавливать (газы), собирать (долги)8) Бухгалтерия: оживлять9) Автомобильный термин: заново покрывать10) Горное дело: выбирать, извлекать (целики или крепёжный лес из выработанного пространства), ловить (буровой инструмент), обнаруживать (отказавший заряд), очищать11) Дипломатический термин: выиграть процесс, собирать (долги и т.п.), выиграть дело в суде12) Лесоводство: улавливать (волокна)13) Текстиль: повторно покрывать, обтягивать игольчатой лентой (рабочие органы чесальной машины), обтягивать кожей (валики вытяжного прибора прядильной машины), утилизировать (отходы)14) Нефть: вылавливать (инструмент из скважины), добывать (нефть, газ), извлекать бензин из газа, получать (керн)15) Космонавтика: возвращать на Землю (космический аппарат)16) Банковское дело: инкассировать, собирать долги18) Деловая лексика: взыскивать долг, вновь обретать, возмещать, изыскивать, оживляться, покрывать, получать компенсацию, принимать исходное положение, улучшаться, утилизировать отходы20) ЕБРР: добиться возмещения, добиться компенсации, погашать21) Полимеры: перекрывать, покрывать повторно22) Контроль качества: возвращаться (к определённому состоянию), утилизировать (отходы)23) Макаров: (куда-л.) вернуться, (куда-л.) добраться, (куда-л.) достичь, возвращать к норме, возрождать, доставать, компенсировать, находить, оправляться от болезни, отделять, поправляться, загладить (вину и т.п.), исправить (вину и т.п.), выделять (микроорганизмы), возвращаться (напр. к исходному состоянию)24) Нефть и газ: извлекать газ, извлекать нефть, отбирать25) Газовые турбины: восстанавливать (напр., давление), утилизировать (напр., тепло выхлопных газов) -
60 repossess
[ˌriːpə'zes]1) Общая лексика: восстанавливать во владении (чем-л.), снова вступать во владение (чем-л.), изымать за неплатёж (вещь, взятую в кредит или напрокат), восстановить в правах собственности, изымать (за долги), отбирать, отнимать2) Юридический термин: восстановить во владении, восстановиться во владении, обращать взыскание (напр., на имущество должника в связи с непогашением задолженности)3) Экономика: изымать за неплатежи4) Нефть: восстанавливать право собственности5) Деловая лексика: восстанавливать в правах собственности
См. также в других словарях:
Взыскание — в гражданском праве. В широком смысле так называется всякоеимущественное требование одним лицом с другого, как бесспорное, так ипредъявленное в суде. Так, Закон говорит о количестве взыскания попросроченным векселям, разумея под этим долговую… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Взыскание в гражданском праве — в широком смысле так называется всякое имущественное требование одним лицом с другого, как бесспорное, так и предъявленное в суде. Так, закон говорит о количестве взыскания по просроченным векселям, разумея под этим долговую сумму с прибавкой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
обращать — (не) обратить должного внимания • действие внимание обратить • действие внимание обращать • действие обратить взоры • действие обратить взыскание • действие обратить внимание • действие обратить особенное внимание • действие обратить особое… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Foreclose — (обращать взыскание на заложенную недвижимость) возбудить юридическую процедуру против должника, являющегося собственником объекта недвижимости, заложенного в обеспечение погашения кредита. В рамках процедуры обращения взыскания на заложенную… … Ипотека. Словарь терминов
Исполнение решения — И. решения в гражданском процессе есть реальное изменение или восстановление фактического состояния отношений для согласования его с признанными судебным решением правами и обязанностями сторон. Употребление силы в процессе И. (Executionsprocess) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Исполнение решения в гражданском процессе — есть реальное изменение или восстановление фактического состояния отношений для согласования его с признанными судебным решением правами и обязанностями сторон. Употребление силы в процессе И. (Executionsprocess), принудительный его характер,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
опись имущества — акт, обеспечивающий взыскание имущества по исполнительным документам; составляется судебным приставом исполнителем либо другими лицами, имеющими право налагать арест на имущество. Имущество включается в опись в количестве, необходимом для… … Большой юридический словарь
ОПИСЬ ИМУЩЕСТВА — акт, обеспечивающий взыскание имущества по исполнительным документам; составляется судебным приставом исполнителем либо другими лицами, имеющими право налагать арест на имущество. Имущество включается в опись в количестве, необходимом для… … Юридический словарь
КОНТОКОРРЕНТ — – в СССР договор, согласно которому стороны взаимно обязуются заносить на единый счёт (контокоррентный счёт) свои денежные требования друг к другу с тем, что сторона, оказавшаяся должником при заключении счёта, обязана уплатить другой стороне… … Советский юридический словарь
Покупка ренты — (Rentenkauf), обыкновенно наследственной или вечной (Erbrente или Ewiggeld), была в средние века обычным способом помещения капитала или его получения; в таком виде П. рента заменяла собой не существовавшую в то время ипотеку, хотя по своему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Посредничество по векселям — (интервенирование или интервенция) имеет целью устранить невыгодные последствия, связанные с непринятием переводного векселя (см. Тратта) и неплатежом как по такому, так и по простому векселю. Оно состоит в том, что постороннее лицо, указанное в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона