-
1 обозначение
-
2 modèle du pneu
обозначение модели пневматической шины
обозначение модели шины
Условное обозначение пневматической шины, указывающее разработчика шины и условный индекс, определяющий рисунок протектора по форме, расположению, размерам и высоте его элементов.
Примечание
Пример обозначения: модель Я-245, где Я - разработчик; 245 - индекс, определяющий рисунок.
[ ГОСТ 22374-77]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > modèle du pneu
-
3 designation du pneu
обозначение пневматической шины
обозначение шины
Условное обозначение пневматической шины, определяющее ее основные размеры и конструкцию каркаса покрышки.
[ ГОСТ 22374-77]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > designation du pneu
-
4 symbole de couplage
обозначение схемы и группы соединений
Условное обозначение схем и групп соединения обмоток высшего, среднего (если имеется) и низшего напряжений и смещение(я) их фаз, выраженное(ые) комбинацией букв и условным числом часов
(МЭС 421-10-09).
[ ГОСТ 30830-2002]EN
connection symbol
a conventional notation indicating the connections of the high-voltage, intermediate-voltage (if any) and low-voltage windings and their relative phase displacement(s) expressed as a combination of letters and clock-hour figure(s)
[IEV number 421-10-09]FR
symbole de couplage
symbole conventionnel indiquant les modes de connexion des enroulements à haute tension, à tension intermédiaire, s'il y a lieu, et à basse tension et leur(s) déphasage(s) (relatifs) exprimés par une combinaison de lettres et de l'indice (ou des indices) horaire(s)
[IEV number 421-10-09]Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > symbole de couplage
-
5 référence de type unique (pour le petit appareillage)
обозначение индивидуального типа (для электроустановочных изделий)
-
[IEV number 442-01-54]EN
unique type reference (for accessories)
the identification marking on an accessory such that by quoting it in full to the accessory manufacturer a replacement can be supplied which will be completely interchangeable with the electrical, mechanical, dimensional and functional parameters of the original accessory
[IEV number 442-01-54]FR
référence de type unique (pour le petit appareillage)
identification de marquage d'un appareil telle que lorsqu'elle est transmise dans son libellé complet au constructeur de l'appareil, celui-ci peut fournir un appareil de remplacement qui soit électriquement, mécaniquement, dimensionnellement et fonctionnellement complètement interchangeable avec l'original
[IEV number 442-01-54]EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > référence de type unique (pour le petit appareillage)
-
6 indice de classe (d'un compteur d'énergie)
обозначение класса (для счетчика энергии)
-
[IEV number 314-07-06]EN
class index (of an energy meter)
number which gives the limits of the absolute value of the permissible relative error, expressed in percent, within a specified range of values for the current, for unity power factor (and in the case of polyphase meters with balanced loads) when the meter is tested under reference conditions (including the permitted tolerances on the reference values)
[IEV number 314-07-06]FR
indice de classe (d'un compteur d'énergie)
nombre qui donne les limites de la valeur absolue de l’erreur relative admissible, exprimée en pourcent, dans une plage spécifiée de valeurs du courant, pour le facteur de puissance égal à l’unité (et dans le cas des compteurs polyphasés avec charges équilibrées), lorsque le compteur est essayé dans les conditions de référence (y compris les tolérances permises sur les valeurs de référence)
[IEV number 314-07-06]Тематики
- измерение электр. величин в целом
- счетчик электроэнергии
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > indice de classe (d'un compteur d'énergie)
-
7 référence commune de type (pour le petit appareillage)
обозначение общего типа (для электроустановочных изделий)
-
[IEV number 442-01-53]EN
common type reference (for accessories)
the identification marking on an accessory which does not require any further specific information additional to that provided by the marking requirements of the appropriate standard for selection, installation and use in accordance with the standard
[IEV number 442-01-53]FR
référence commune de type (pour le petit appareillage)
identification de marquage d'un appareil ne nécessitant pas d'autres informations que celles fournies par les prescriptions de marquage de la norme appropriée pour la sélection, l'installation et l'usage en conformité avec cette norme
[IEV number 442-01-53]EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > référence commune de type (pour le petit appareillage)
-
8 cotation des phases
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > cotation des phases
-
9 indication de limites
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > indication de limites
-
10 indication des cotes de l'usinage
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > indication des cotes de l'usinage
-
11 signe d'opération
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > signe d'opération
-
12 désignation d'origine
обозначение происхождения (товара, изделия)Dictionnaire de droit français-russe > désignation d'origine
-
13 désignation de provenance
обозначение происхождения (товара, изделия)Dictionnaire de droit français-russe > désignation de provenance
-
14 indication
обозначение, реквизиты -
15 bornage
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > bornage
-
16 indication
f1. указание 2. обозначение 3. показаниеindication des cotes normalisée — стандартное обозначение размеров, обозначение размеров по стандартуindication lumineuse — световой указатель, световое таблоindication de précision — 1. точное обозначение 2. точное показание -
17 signe
-
18 symbole
mсимвол; знак; условное обозначениеsymbole binaire — двоичный символ; обозначение (счисления) в двоичной системеsymbole normalisé — стандартное условное обозначение, стандартный символ -
19 traits
m pl1. линии; штрихи 2. риски (см. также trait)traits de directions multiples de la surface — условное обозначение отклонений от правильной геометрической формыtraits de meule — следы обработки шлифовальным кругом; следы шлифования, риски от шлифованияtraits d'usinage — условное обозначение [знак] обработки -
20 balisage
сущ.1) общ. обозначение сигналами, ограждение фарватера, установка буев, установка вех, свето- или радиотехническое оборудование (аэродрома)2) тех. закрепление трассы вехами, морская сигнализация, установка знаков на местности, комплекс навигационных сигналов, обозначение вехами, обозначение свето- или радиосигналами, расстановка буёв, расстановка вех, свето- или радиотехническое оборудование (напр. аэродрома)3) стр. вешение4) юр. обозначение воздушной трассы5) радио. обозначение (напр. трассы) радиосигналами, обозначение (напр. трассы) светосигналами
См. также в других словарях:
Обозначение — сопряжения, контролируемого размера, поверхности или зоны контроля, номер сварного шва или обозначение пересечения сварных швов, указываемого номерами сварных швов, через тире, например № 1 2, и других параметров. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
обозначение — индикатор, указатель, помета, знак, символ, отметка, ярлык, название, указание, наименование, маркировка; выражение, артикул, вырисовывание, отбивка, намечание, определение, очерчивание, позиционирование, помечание, прорисовывание, наметка,… … Словарь синонимов
ОБОЗНАЧЕНИЕ — ОБОЗНАЧЕНИЕ, обозначения, ср. (книжн.). 1. только ед. Действие по гл. обозначить обозначать. Обозначение тропинок пунктиром. 2. Знак, посредством которого что нибудь обозначено, обозначается. Условные обозначения (на географических картах и т.п.) … Толковый словарь Ушакова
Обозначение — Действие по глаголу обозначить/обозначать Знак/Символ/Образ предмета или явления … Википедия
ОБОЗНАЧЕНИЕ — ОБОЗНАЧЕНИЕ, я, ср. 1. см. обозначить. 2. Знак, к рым что н. обозначено. Условные обозначения. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ОБОЗНАЧЕНИЕ — ОБОЗНАЧЕНИЕ. Кодирование (наименование) средствами языка компонентов внеязыковых ситуаций, предметов и объектов. См. также номинация … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
обозначение — ОБОЗНАЧЕНИЕ1, означение, отметка, спец. маркирование, спец. маркировка ОТМЕТКА, заметка, метка, помета, пометка ОБОЗНАЧАТЬ/ОБОЗНАЧИТЬ, замечать/заметить, намечать/наметить, означать/ означить, отмечать/отметить, спец., несов. и сов.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
обозначение — Данный термин включает в себя товарные знаки, коммерческие обозначения, фирменные наименования, элементы дизайна, эмблемы и иные средства маркировки товаров/услуг, способные идентифицировать товары/услуги, а также их производителей. [Департамент… … Справочник технического переводчика
Обозначение — Обозначение ♦ Designation Отношение знака к его референту, т. е. к реальному или воображаемому объекту, находящемуся вне знака (в лингвистике употребляются также термины денотация или референция). Не путать со значением – внутренне присущим… … Философский словарь Спонвиля
обозначение — заявить обозначение • вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
обозначение — ОБОЗНАЧЕНИЕ, я, ср Знак, обозначающий что л.; Син.: знак. Тире в сложном предложении это чаще всего обозначение результата … Толковый словарь русских существительных