Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ободрение

  • 1 ободрение

    ободрение с Ermutigung f c, Aufmunterung f c

    БНРС > ободрение

  • 2 ободрение

    ободрение Ermunterung

    БНРС > ободрение

  • 3 ободрение

    ободрение Aufmunterung

    БНРС > ободрение

  • 4 ободрение

    ср. encouragement, reassurance
    с. encouragement.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ободрение

  • 5 ободрение

    с
    Ermutigung f, Aufmunterung f

    БНРС > ободрение

  • 6 ободрение

    БФРС > ободрение

  • 7 ободрение

    БИРС > ободрение

  • 8 ободрение

    Большой итальяно-русский словарь > ободрение

  • 9 ободрение

    n
    gener. aanmoediging, bemoediging, opwekking, troost

    Dutch-russian dictionary > ободрение

  • 10 Aufmunterung / Ободрение

    Ободряющие призывы мобилизовать внутренние силы, выстоять в (психологически) трудной для адресата ситуации. Обращены к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Nur nicht den Mut verlieren/sinken lassen! — Только не теряй(те) выдержки/присутствия духа!

    Nur Mut!Держись! разг.

    Weiter so! / Nicht nachlassen! — Так держать! разг.

    Nimm dich/nehmen Sie sich zusammen! — Возьми(те) себя в руки!

    Sei nicht schüchtern, Freund! umg. — Не робей, дружище! разг.

    Halte die Ohren steif! umg. — Крепись! / Держи себя в руках! / Не вешай голову!

    Nur/immer zu! umg. — Продолжай в том же духе! / Смелей!

    Реакция на проявление беспокойства слушающим. Способствует созданию более неофициальной обстановки.

    Machen Sie sich/mach dir keine Sorgen! — Не беспокойтесь!/Не беспокойся! / Не волнуйтесь!/Не волнуйся!

    Реплики ободрения. Говорящий побуждает слушающего к спокойному отношению к неприятностям/к происходящему. Употребляются в неофициальном общении.

    Mach dir nichts daraus! umg.Не бери в голову! разг./ Не думай об этом!

    Es wird sich schon/noch alles finden. — Всё уладится/обойдётся/образуется.

    (Es) wird schon wieder werden. umg. — Перемелется, мука будет. разг. / Всё пройдёт/изменится (к лучшему).

    Das kann (ja/doch) jedem passieren. umg. — Это может случиться с каждым.

    Ich wünsche dir, dass es dir nicht so nahe geht. — Не огорчайся. / Не расстраивайся. / Не волнуйся.

    Реакция на волнение или сомнение слушающего. Выражает желание вселить в него уверенность в собственных силах. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich glaube/bin sicher, du schaffst es. — Не сомневаюсь/уверен, что ты с этим справишься.

    Das schaffst du/schaffen wir schon. — Всё у тебя/у нас получится.

    Реплики сочувствия и ободрения. Содержат побуждение спокойнее относиться к случившемуся, так как бывают вещи и похуже. Последние три реплики — ответ на извинение. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    (Das) ist kein Unglück/kein Beinbruch! umg.Это не беда! разг.

    (Das ist) nicht schlimm! / Das ist halb so schlimm. umg. / (Nun,) das ist nicht weiter so schlimm! umg. / Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. — Ничего страшного! / Не беда. разг. / Это не так уж страшно. / Всё не так плохо, как кажется.

    Macht nichts. umg. — Ничего! / Не велика беда! разг.

    Schadet nichts. umg. — Ничего, ничего! разг.

    Kein Problem! umg.Пустяки! разг.

    Употребляется преимущественно в неофициальном общении по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Lass dich nicht unterkriegen! umg. — Не сдавайся! / Не поддавайся настроению! / Не теряй выдержки/присутствия духа!

    Реплика произносится в ситуации, когда собеседник выражает опасение, сомневаясь в успехе задуманного. Употребляется преимущественно в неофициальном общении.

    Es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird. umg. — Не так страшен чёрт, как его малюют! разг.

    Ободрение в случае неудачи, напр. провала на экзамене. Побуждает к продолжению деятельности. Употребляется преимущественно в неофициальном общении, в том числе по отношению к детям.

    Das nächste Mal schneidest du bestimmt besser ab. — В следующий раз (обязательно) получится.

    Все реплики выражают моральную поддержку в случае (большей частью серьёзных) неудач. Первые две реплики употребляется также при соболезновании в неофициальной обстановке. Все три выражения употребляются по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das Leben geht weiter. / Das Leben muss weitergehen. — Жизнь продолжается.

    Es ist noch nicht aller Tage Abend. umg. — Ещё не всё потеряно. / Ещё не вечер. разг.

    Снисходительная реакция на какую-л. оплошность слушающего. Говорящий указывает на типичность данной оплошности и одновременно на её извинительность. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das kann doch jedem passieren. / Das/so was kommt in den besten Familien vor. umg.С кем не бывает! разг. / Это может случиться с каждым. / И на старуху бывает проруха! разг.

    Es geht den Menschen wie den Leuten. umg. — Все мы люди, все мы человеки. разг.

    —Ich schaffe die viele Arbeit nicht. —Nimm dich zusammen, dann schaffst du es auch! — —Я не могу справиться с этой работой. —Возьми себя в руки! Тогда всё у тебя получится.

    —Meine Bewerbung wurde abgelehnt. Was soll ich machen? —Dich an einer anderen Stelle bewerben. Es ist noch nicht aller Tage Abend. — —Меня не приняли! Что же мне теперь делать? —Попробуй в другом месте. На этом свет клином не сошёлся.

    —Die Polizei hat gestern meinen Führerschein eingezogen. —Das kommt in den besten Familien vor. — —Вчера полиция отобрала у меня права. —Это с каждым может случиться.

    —Ich kann meine Schulden heute leider noch nicht bezahlen. —Machen Sie sich keine Sorgen! Das hat bis nächste Woche Zeit. — —К сожалению, я не могу сегодня расплатиться с долгами. —Не беспокойтесь! Вы можете сделать это на следующей неделе.

    —Ich habe die Fahrprüfung nicht bestanden. —Nur nicht den Mut verlieren! Dann wirst du sie eben wiederholen. Ich bin sicher, du schaffst es. — —Я не сдал экзамен на (водительские) права. —Не падай духом! Позже пересдашь. Я уверен, у тебя всё получится.

    —Für die Lösung dieser Aufgaben werden uns große Schwierigkeiten vorausgesagt. —Abwarten! Es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird! — —Нам предсказывают большие сложности в решении этих задач. —Поживём — увидим. Не так страшен чёрт, как его малюют!

    —Es ist zum Heulen, dass mir die Arbeit nicht gelungen ist! —Nimm dich zusammen! Das kann doch jedem passieren. — — Я просто в отчаянии оттого, что работа не получилась! — Возьми себя в руки! С кем не бывает.

    —Ich glaube, ich schaffe das niemals. —Lass den Mut nicht sinken! Du wirst es schon schaffen! — —Я думаю, мне это никогда не удастся. —Не падай духом! У тебя всё получится.

    —Ich weiß nicht, wie ich das machen soll. —Frag den Chef! Sei nicht so schüchtern! — —Не знаю, как мне быть. —Спроси шефа. Не будь таким робким!

    —Ich fürchte mich davor, ihm die schlechte Nachricht zu überbringen. —Nehmen Sie all Ihren Mut zusammen! Er muss es doch erfahren. — —Прямо не знаю, как сказать ему об этом. Такое плохое известие! —Соберите всё своё мужество! Он же должен об этом узнать.

    —Die Zeichnung ist mir nicht gelungen. —Das ist nicht weiter so schlimm. Da machst du sie eben noch einmal. — —У меня не получился рисунок. —Ничего страшного. Возьми и переделай!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Aufmunterung / Ободрение

  • 11 bodrenje

    ободрение

    Slovensko-ruski slovar > bodrenje

  • 12 dramilo

    ободрение

    Slovensko-ruski slovar > dramilo

  • 13 hrabrčnje

    ободрение

    Slovensko-ruski slovar > hrabrčnje

  • 14 obrabritev

    ободрение

    Slovensko-ruski slovar > obrabritev

  • 15 felbátorítás

    Magyar-orosz szótár > felbátorítás

  • 16 зоригжуулал

    ободрение

    Mongolian-Russian dictionary > зоригжуулал

  • 17 урамшуулал

    ободрение

    Mongolian-Russian dictionary > урамшуулал

  • 18 iedrošinājums

    ободрение

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > iedrošinājums

  • 19 iedrošināšana

    ободрение

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > iedrošināšana

  • 20 uzmundrinājums

    ободрение

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > uzmundrinājums

См. также в других словарях:

  • ободрение — поощрение, содействие; подбадривание, взбадривание, подбодрение, поднятие духа. Ant. порицание Словарь русских синонимов. ободрение поощрение, поднятие духа Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… …   Словарь синонимов

  • ОБОДРЕНИЕ — ОБОДРЕНИЕ, ободрения, ср. Действие по гл. ободрить ободрять. «Главная ошибка твоя состоит в том, что ты и ободрение и покровительство принимаешь за одно и то же.» Рылеев. Слова ободрения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ободрение —     ОБОДРЕНИЕ, поощрение     ОБОДРЯЮЩИЙ, ободрительный, поощрительный     ОБОДРЯТЬ/ОБОДРИТЬ, бодрить, подбадривать, подбодрять/подбодрить, поощрять/ поощрить, приободрять/приободрить, устар. крепить, разг. взбадривать/ взбодрить… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Ободрение — это метод стимулирования поощрением активной деятельности, бодрости, хорошего настроения, метод вселения надежды, чувств покоя, уверенности. Ободрение – это всегда похвала, поощрение, награда, признание и т.д. С одной стороны, ободрение – это… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • ободрение — помощь или воодушевление А. Темы в Библии ОБОДРЕНИЕ как тема Захарии: Зах 10:12 Б. Ободрение человека 1. Кто нуждается в ободрении вожди: Втор 1:38; Втор 3:28 угнетенные: Ис 1:17 преследуемые: Деян 14:21,22; 1Фес 3:1 3 все христиане: Деян 20:1;… …   Библия: Тематический словарь

  • Ободрение — (фр. encouragement) базисный аттитюд к жизни, считающийся необходимым для успешного существования. Термин введен А. Адлером и Р. Дрейкурсом. Если детей кто то из их окружения не будет ободрять, то у них могут сформироваться аттитюды слабости и… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Ободрение — ср. 1. процесс действия по гл. ободрять, ободрить 2. Результат такого действия. 3. Ободряющие слова, строки и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ободрение — ободрение, ободрения, ободрения, ободрений, ободрению, ободрениям, ободрение, ободрения, ободрением, ободрениями, ободрении, ободрениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ободрение — ободр ение, я …   Русский орфографический словарь

  • ободрение — (2 с), Пр. об ободре/нии …   Орфографический словарь русского языка

  • ободрение — Syn: поощрение, содействие Ant: порицание …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»