-
21 оскорбиться
1. offended; insult2. huffСинонимический ряд:обидеться (глаг.) обидеться; разобидеться -
22 Т-8
HE ТАК ЛИ? coll Invar used to form a question out of an affirm or neg statement fixed WO(what I said) is correct, is it not?: isn't that so (right, true)?(am I) right? don't you agree? (after an affirm statement) don't you think (so)? isn't (doesn't etc) it? don't (haven't, aren't etc) you (they etc)? (after a neg statement) is it?do (have, are etc) you (they etc)? «Вам нужна земля, не так ли?» (Гоголь 3). "You need land, isn't that so?" (3b).«...За космической гранью неминуемо нужно признать божественную силу. Не так ли?» (Гроссман 2). "Beyond a cosmic boundary, we have to admit the presence of a divine power. Right?" (2a).Ведь обидеться иногда очень приятно, не так ли?» (Достоевский 1). "It sometimes feels very good to take offense, doesn't it?" (1a). -
23 не так ли?
• НЕ ТАК ЛИ? coll[Invar; used to form a question out of an affirm or neg statement; fixed WO]=====⇒ (what I said) is correct, is it not?:- isn't that so (right, true)?;- (am I) right?;- don't you agree?;- [after an affirm statement] don't you think (so)?;- isn't (doesn't etc) it?;- don't (haven't, aren't etc) you (they etc)?;- [after a neg statement] is it?;- do (have, are etc) you (they etc)?♦ "Вам нужна земля, не так ли?" (Гоголь 3). "You need land, isn't that so?" (3b).♦ "...За космической гранью неминуемо нужно признать божественную силу. Не так ли?" (Гроссман 2). "Beyond a cosmic boundary, we have to admit the presence of a divine power. Right?" (2a).♦ "Ведь обидеться иногда очень приятно, не так ли?" (Достоевский 1). "It sometimes feels very good to take offense, doesn't it?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не так ли?
-
24 обижаться
гл.(на) to bear a grudge ( against); ( затаить обиду тж) to have (nurse) a grievance ( against); take offence (at) -
25 амбиция
ж.ambition; aspiration; ( спесь) arroganceчелове́к с амби́цией — arrogant man
••вломи́ться / уда́риться в амби́цию (из-за рд.) — 1) ( обидеться) take umbrage / offence (at) 2) ( разозлиться) get one's back / dander up
у него́
мно́го амби́ции и ма́ло амуни́ции погов. ирон. — 1) ( о преувеличенном самомнении) he is too big for his boots 2) ( о попытке взяться за непосильное дело) he is trying to bite off more than he can chew -
26 обижаться
см. обидеться -
27 обидеть
св, = обидетьсясм обижать -
28 давать волю рукам
неодобр.1) (бить, избивать, колотить и т. п. кого-либо) beat smb.; be ready with one's hands (fists); use one's fists- Опять рукам волю даёшь? За что Лупцова ударил? (В. Тендряков, Чудотворная) — 'Using your fists again? What did you strike Luptsov for?'
2) (трогать, хватать, обнимать кого-либо (о развязном поведении)) touch, embrace smb. (without smb.'s consent); not keep one's hands to oneselfКлава вспыхнула от возмущения, она решила, что французы очень грубые. А потом увидела: неправда - говорят всё, что придёт в голову, а рукам воли не дают, если ухаживают, то деликатно, не на что обидеться. (И. Оренбург, Буря) — Klava flushed with indignation; she decided the French were coarse. When she got to know them better she said: 'No, they just say whatever enters their heads, but they keep their hands to themselves. If they try to flirt, they're nice about it, nothing offensive.'
Русско-английский фразеологический словарь > давать волю рукам
-
29 лезть в бутылку
прост., неодобр.be steamed up about smth.; be angry for no reason at all; cf. get (put, set) one's back up; raise one's back; fly off the handleС каждым красноармейцем поговорит, для каждого у него ласковое слово найдётся. Который трусит перед боем, - он его с глазу на глаз подбодрит; безрассудного поставит на место - да так, что тот и не подумает в бутылку полезть, обидеться. (М. Шолохов, Поднятая целина) — He'd talk to every Red Army man, and he had a kind word for them all. If one of them got the wind up before a battle, he'd talk to him quietly and cheer him up. And he knew how to put the reckless ones in their place so that they wouldn't even think of making a fuss or getting their backs up.
- Да ты погоди, не лезь в бутылку, - попытался урезонить он Тосю. (Д. Бедный, Девчата) — 'Don't fly off the handle, child,' he tried to reason with Tosya.
Русско-английский фразеологический словарь > лезть в бутылку
-
30 обижаться
1. resent2. take amissобижаться; обидеться — take amiss
3. offend; hurt; wrong; overreach4. huffСинонимический ряд:оскорбляться (глаг.) оскорбляться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
обидеться — Оскорбиться, вломиться в амбицию (претензию), жаловаться, негодовать, роптать, претендовать на что. Ср. . .. См … Словарь синонимов
ОБИДЕТЬСЯ — ОБИДЕТЬСЯ, ижусь, идишься; совер., на кого (что). Почувствовать обиду, оскорбиться. О. на замечание. О. на соседа. | несовер. обижаться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обидеться — • очень обидеться • страшно обидеться … Словарь русской идиоматики
Обидеться — сов. неперех. см. обижаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обидеться — обидеться, обижусь, обидимся, обидишься, обидитесь, обидится, обидятся, обидясь, обиделся, обиделась, обиделось, обиделись, обидься, обидьтесь, обидевшийся, обидевшаяся, обидевшееся, обидевшиеся, обидевшегося, обидевшейся, обидевшегося,… … Формы слов
обидеться — на что (устар. чем). ...Николай Иванович теперь даже и не обиделся на эти слова (А. Н. Толстой). Маланья Павловна этим однако не обижалась... (Тургенев). Ср. оскорбиться … Словарь управления
обидеться — об идеться, ижусь, идится … Русский орфографический словарь
обидеться — (II), оби/жу(сь), дишь(ся), дят(ся) … Орфографический словарь русского языка
обидеться — обижусь, обидишься; св. Почувствовать обиду; принять что л. за обиду. О. на замечание. О. на чьи л. слова. Неужели ты на меня обиделся? Обиделся из за сущего пустяка. ◁ Обижаться, аюсь, аешься; нсв … Энциклопедический словарь
обидеться — Унижение … Словарь синонимов русского языка
обидеться — обида … Словарь-тезаурус синонимов русской речи