-
1 gobble
['gɒb(ə)l]1) Общая лексика: бормотать, быстро есть, есть быстро, есть жадно, жадно есть, жадно и шумно, жадно проглатывать, жрать, злобно бормотать, злобно ворчать, кулдыканье, пожирать, кулдыкать (об индюке), гольф гоббл (сильный удар, при котором мяч попадает прямо в лунку), сожрать3) Разговорное выражение: метать (жадно есть)4) Американизм: захватывать5) Спорт: гоббл6) Сленг: быстро и много есть, поймать мяч (в бейсболе)7) Вычислительная техника: выхватывать, поглощать (напр. данные из буферной памяти)8) Макаров: есть быстро, жадно и шумно, жадно глотать, проглатывать, гоготать (об индюке)9) Табуированная лексика: бормотание, давать оральный секс, заниматься фелляцией, фелляция -
2 gobble
Iverbесть жадно, быстро; пожиратьSyn:eatII1. nounкулдыканье2. verb1) кулдыкать (об индюке)2) злобно бормотать* * *1 (0) гоббл; жадно есть; злобно ворчать2 (n) кулдыканье3 (v) бормотать; есть быстро; кулдыкать; схватить; хватать* * *есть жадно, быстро; пожирать* * *[gob·ble || 'gɑbl /'gɒbl] n. кулдыканье v. быстро есть, есть с жадностью, жадно глотать, пожирать* * *кулдыканьекулдыкатьскушатьсъесть* * *I гл. есть жадно, быстро; пожирать (тж. gobble down, gobble up) II 1. сущ. кулдыканье (звуки, издаваемые индюком) 2. гл. 1) кулдыкать (об индюке) 2) издавать звук похожий на кулдыканье индюка -
3 gobble
Ⅰgobble [ˊgɒbl] vесть жа́дно, бы́стро; пожира́тьⅡgobble [ˊgɒbl]1. n кулды́канье2. v1) кулды́кать ( об индюке)2) зло́бно бормота́ть -
4 gobble
I [ʹgɒb(ə)l] n гольфгоббл (сильный удар, при котором мяч попадает прямо в лунку)II [ʹgɒb(ə)l] v1. есть быстро, жадно и шумно (тж. gobble up)he doesn't eat, he simply gobbles - он не ест, а просто жрёт
2. амер. сл. хвататьII1. [ʹgɒb(ə)l] n2. [ʹgɒb(ə)l] v1. кулдыкать ( об индюке)2. бормотать; злобно ворчать -
5 Rad
n -(e)s, Räderdas Rad der Geschichte zurückdrehen — повернуть вспять колесо историиein Rad schlagen — кувыркаться; перен. ходить колесом, быть вне себя ( от радости)in die Räder der Maschine kommen — попасть( рукой) в машинуunter die Räder kommen — попасть под колёса ( под поезд, под машину); разг. пропасть, погибнуть, оказаться сломленным жизнью2) велосипед3) колесо ( орудие казни); колесованиеaufs Rad binden ( flechten) — колесоватьzum Rad verurteilen — приговорить к колесованию4) колесо; переворот боком ( гимнастика)5) прялка6) хвост птицы ( веерообразный)das Rad schlagen — распускать хвост (о павлине, индюке)••fünftes Rad am Wagen sein — погов. быть пятым колесом в телеге -
6 glouglouter
-
7 pavear
1. vi2) Арг., Ур., Чили делать глупости4) П.-Р. бездельничать; лодырничать5) Пан., Экв. прогуливать уроки2. vt Кол. -
8 gloglottare
-
9 ruota
f1) колесоruota di ricambio / di scorta авто — запасное колесоruota a raggi — бездисковое колесо, колесо со спицевой ступицей; тех. спицевое колесоa due / quattro ruote — двух / четырёхколёсный ( о транспортном средстве)seguire a ruota разг., succhiare le ruote жарг. спорт — ехать колесо в колесо2) (точильный) кругruota dello stovigliaio — гончарный кругdare la ruota al coltello — наточить ножcoltello di ruota — только что отточенный нож3) диск, кругla ruota del sole — солнечный диск4) колесо ( в гимнастике)fare la ruota — кувыркаться, ходить колесом5) ист. (также supplizio della ruota) колесование•Syn:••la ruota del lotto — лотерейный барабанruota panoramica — колесо обзора, чёртово колесоla ruota della Fortuna — колесо фортуны; превратности судьбыfare la ruota — 1) распускать хвост веером (о павлине, индюке) 2) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться разг., ходить гоголем 3) собраться вокруг, окружитьandare a ruota — кружить, бродитьquinta ruota del carro: — см. quintoa ruota libera — 1) свободно 2) безудержно, постоянно, непрестанноparlare a ruota libera — болтать не переставая / без умолку -
10 распустить
сов. - распустить, несов. - распускатьВ1) ( отпустить) congedare vt; licenziare vt; sciogliere vt (тж. расформировать); mandare in vacanza ( школьников)распустить собрание — sciogliere la riunioneраспустить парламент — sciogliere il parlamentoраспустить пояс — allentare la cinturaраспустить подпругу — allentare la ventriera3) (развернуть, расправить) spiegare vtраспустить паруса — spiegare le veleраспустить хвост — spiegare la coda; fare la ruota (об индюке, павлине)4) ( вязаные изделия) smagliare vt, disfare le maglieраспустить чулок — smagliare la calza6) разг. ( распространить) divulgare vt, diffondere vtраспустить слухи —diffondere / mettere in giro> voci; spettegolare vi (a) 7) ( растворить) sciogliere vt, disciogliere vt; dissolvere vt книжн.распустить нюни прост. — frignare vi (a), calare le brache piagnucolare vi (a)распустить слюни прост. неодобр. — piagnucolare vi (a); darsi per vintoраспустить язык неодобр. — menare la lingua• -
11 gloglottare
-
12 ruota
ruòta f 1) колесо ruota di ricambioaut -- запасное колесо ruota a raggi -- бездисковое колесо, колесо со спицевой ступицей; terr спицевое колесо a due ruote -- двухколесный (о транспортном средстве) a quattro ruote -- четырехколесный( о транспортном средстве) ruota dentata -- зубчатое колесо; шестерня ruota motrice -- ведущее колесо ruota direttrice -- направляющее колесо ruota idraulica -- водяное колесо ruota regolatrice -- маховик seguire a ruota fam, succhiare le ruote gerg sport -- ехать колесо в колесо 2) круг( напр точильный) ruota dello stovigliaio -- гончарный круг ruota dell'arrotino -- точильный круг dare la ruota al coltello -- наточить нож coltello di ruota -- только что отточенный нож 3) диск, круг la ruota del sole -- солнечный диск 4) колесо (в гимнастике) fare la ruota -- кувыркаться, ходить колесом 5) st (тж supplizio della ruota) колесование la ruota del lotto -- лотерейный барабан ruota di pane -- каравай( хлеба) ruota panoramica -- колесо обзора, чертово колесо la ruota della Fortuna -- колесо фортуны; fig превратности судьбы la ruota della storia -- колесо истории ruota agraria -- севооборот fare la ruota а) распускать хвост веером (о павлине, индюке) б) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться (разг), ходить гоголем в) собраться вокруг, окружить fare la ruota (intorno) a una ragazza -- увиваться около девушки, ухаживать за девушкой ungere la ruota -- подкупить; подмазать( разг) andare a ruota -- кружить, бродить quinta ruota del carro -- последняя спица в колеснице; пятое колесо в телеге a ruota libera а) свободно б) безудержно, постоянно, непрестанно andare a ruota libera -- ехать без педалей (о велосипедисте) parlare a ruota libera -- болтать не переставая <без умолку> la peggio ruota Х quella che scricchiola prov -- худое колесо пуще скрипит -
13 gloglottare
-
14 ruota
ruòta f́ 1) колесо ruota di ricambio[comandata] — ведущее [ведомое] колесо ruota direttrice — направляющее колесо ruota idraulica — водяное колесо ruota regolatrice — маховик seguire a ruota fam, succhiare le ruote gerg sport — ехать колесо в колесо 2) круг ( напр точильный) ruota dello stovigliaio — гончарный круг ruota dell'arrotino — точильный круг dare la ruota al coltello — наточить нож coltello di ruota — только что отточенный нож 3) диск, круг la ruota del sole — солнечный диск 4) колесо ( в гимнастике) fare la ruota — кувыркаться, ходить колесом 5) st (тж supplizio della ruota) колесование¤ la ruota del lotto — лотерейный барабан ruota di pane — каравай( хлеба) ruota panoramica — колесо обзора, чёртово колесо la ruota della Fortuna — колесо фортуны; fig превратности судьбы la ruota della storia — колесо истории ruota agraria — севооборот fare la ruota а) распускать хвост веером (о павлине, индюке) б) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться ( разг), ходить гоголем в) собраться вокруг, окружить fare la ruota ( intorno) a una ragazza — увиваться около девушки, ухаживать за девушкой ungere la ruota — подкупить; подмазать ( разг) andare a ruota — кружить, бродить quinta ruota del carro — последняя спица в колеснице; пятое колесо в телеге a ruota libera а) свободно б) безудержно, постоянно, непрестанно andare a ruota libera — ехать без педалей ( о велосипедисте) parlare a ruota libera — болтать не переставая <без умолку> la peggio ruota è quella che scricchiola prov — худое колесо пуще скрипит -
15 das Rad schlagen
прил.общ. распускать хвост (о павлине, индюке) -
16 جعجع
جَعْجَعَ1) шуметь, бушевать; трещать; греметь, грохотать2) кричать реветь (о верблюде) ; кулдыкать (об индюке)3) ворчать; невнятно говорить -
17 جَعْجَعَ
1) шуметь, бушевать; трещать; греметь, грохотать2) кричать реветь (о верблюде); кулдыкать (об индюке) 3) ворчать; невнятно говорить -
18 gobble
-
19 gurklamak
1) выса́живать цыпля́т2) надува́ться - об индюке́ -
20 glouglouter
гл.общ. булькать, кулдыкать (об индюке)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Маршалл Алан — Маршалл (Marshall) Алан (родился 2.5.1902, Нурат), австралийский писатель. Литературную деятельность начал в 20 х годах. В 30 е годы выступал как новеллист. В годы 2 й мировой войны 1939‒45 корреспондент фронтовой газеты. Автор путевых очерков… … Большая советская энциклопедия
Маршалл — I Маршалл (Marshall) Алан (родился 2.5.1902, Нурат), австралийский писатель. Литературную деятельность начал в 20 х годах. В 30 е годы выступал как новеллист. В годы 2 й мировой войны 1939 45 корреспондент фронтовой газеты. Автор путевых… … Большая советская энциклопедия
ГЛЮКАТЬ — ГЛЮКАТЬ, глюкаю, глюкаешь, несовер. (обл.). Кричать (об индюке). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
индюк — индюк, индюки, индюка, индюков, индюку, индюкам, индюка, индюков, индюком, индюками, индюке, индюках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Трускиновская, Далия Мееровна — Далия Мееровна Трускиновская (род. 13 июня 1951 года, Рига) латвийская писательница и журналистка. Содержание 1 Биография 2 Список опубликованных произведений … Википедия
Далия Трускиновская — Далия Мееровна Трускиновская (род. 13 июня 1951 года, Рига) латвийская писательница и журналистка. Содержание 1 Биография 2 Награды и премии 3 Список опубли … Википедия
Далия Мееровна Трускиновская — (род. 13 июня 1951 года, Рига) латвийская писательница и журналистка. Содержание 1 Биография 2 Награды и премии 3 Список опубли … Википедия
Трускиновская — Трускиновская, Далия Мееровна Далия Мееровна Трускиновская (род. 13 июня 1951 года, Рига) латвийская писательница и журналистка. Содержание 1 Биография 2 Награды и премии … Википедия
Семь Братьев (Тышлар) — В позапрошлом, XIX веке первые русские исследователи Крыма дали этим коническим светлым утесам название «Сахарные головки». Второе, татарское название этих скал «Тышлар» от тюркского «зубы». Есть ещё одно татарское название «Кебан кая», что… … Энциклопедия туриста
МАРШАЛЛ Алан — МАРШАЛЛ (Marshall) Алан (190284), австралийский писатель. Ром. «Как прекрасны твои ножки» (1949). Пов автобиогр. трил. (п. 1969) «Я умею прыгать через лужи» (1955), «Это трава, что повсюду растет» (1962), «В сердце моем» (1963).… … Литературный энциклопедический словарь