-
21 душа
[dušá] f. (gen. души, acc. душу, pl. души, vezz. душенька, spreg. душонка)1.1) anima, animo (m.)в глубине души — in cuor suo (sotto sotto, nell'intimo)
вкладывать душу во что-л. — darsi anima e corpo a
2) persona3) (stor.) servo della gleba4)"Щи, моя душа, сегодня очень хороши! - сказал Собакевич" (Н. Гоголь) — "Lo šči oggi è delizioso, mia cara - disse Sobakevič" (N. Gogol')
5) ispiratore (m.), animatore (m.)2.◆душа нараспашку — (a) sincero, aperto; (b) sbottonato, a collo scoperto
не чаять души в ком-л. — adorare qd
сколько душе угодно — a piacimento (ad libitum, a volontà)
говорить по душам — parlare a cuore aperto, confidarsi, sfogarsi
заглядывать в душу к + dat. — mostrare sensibilità
стоять у кого-л. над душой — stare sulle scatole
хватать за душу — commuovere, conquistare
отпустить душу на покаяние — lasciare qd. in pace
-
22 счастье
[sčást'e] n.1.1) felicità (f.)"Человек создан для счастья" (В. Короленко) — "L'uomo è fatto per essere felice" (V. Korolenko)
2) fortuna (f.)(какое) счастье, что мы вместе! — che fortuna esserci (a) trovati!; (b) ritrovati!
к счастью (на счастье, по счастью) — per fortuna
2.◇не было бы счастья, да несчастье помогло — non tutti i mali vengono per nuocere
-
23 Бог
1) религ. dio м.2) ( в христианстве) Dio м., Signore м.как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio
слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo
••на Бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
* * *м.Dio; Iddio книжн.••бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come...)
все под богом ходим разг. — come Dio vuole
дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio
бог знает кто разг. пренебр. — mezza calzetta
не дай бог разг. — Dio non voglia...
как бог на душу положит разг. — come Dio vuole...
не бог весть какой или кто, что разг. — non è un granché
ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!
с богом уст. — vada con Dio!
видит бог разг. — com'è vero Iddio
на бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
человек предполагает, а бог располагает — l'uomo propone e Dio dispone
* * *ngener. (S.) signore, (S.) sor -
24 бог
1) религ. dio м.2) ( в христианстве) Dio м., Signore м.как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio
слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo
••на Бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
* * *м.Dio; Iddio книжн.••бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come...)
все под богом ходим разг. — come Dio vuole
дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio
бог знает кто разг. пренебр. — mezza calzetta
не дай бог разг. — Dio non voglia...
как бог на душу положит разг. — come Dio vuole...
не бог весть какой или кто, что разг. — non è un granché
ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!
с богом уст. — vada con Dio!
видит бог разг. — com'è vero Iddio
на бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
человек предполагает, а бог располагает — l'uomo propone e Dio dispone
* * *n1) gener. Dio, iddio, il signore2) liter. cielo -
25 в
I( буква) vè ж.; м.II 1. предл.его имя пишется с двумя ‘в’ — il suo nome si scrive con doppia в
1) ( при обозначении места) in, a2) ( при обозначении момента времени) in, a3) (при обозначении состояния, формы) in4) ( при указании количества единиц) in, di••во-первых — in primo luogo, primo
5) ( при обозначении расстояния) a, in2. предл.1) ( при обозначении направления движения) in, a2) ( при указании временного отрезка) in3) (ради, для) per, a scopo diв два раза больше — due volte di più, il doppio
* * *I предл. + В и П1) (место, направление, нахождение) a, in, dentroуехать в Сибирь — partire / andare in Siberia
выехать в... — partire per / alla volta di...
жить в... — vivere a...
2) (явление, область деятельности, состояние кого-л.; перев. различно)3) (состояние, форма, вид чего-л.; перев. через "a", "in")4) (внешний вид кого-чего-л.; перев. при помощи "di", "in")завернуть в бумагу — avvolgere nella / con la / carta
5) (цель действия; перев. при помощи "a", "in", "per")в оправдание (кого-л.) — a discolpa (di qd)
6) (количество каких-л. единиц, из к-рых что-л. состоит) di, in7) (момент времени; перев. при помощи "in", "a")в субботу — il / al sabato
8) ( в повторах)••II предл. + В1) ( числа)2) (ради, для, в качестве чего-л.) per, al fine diсделать что-л. в насмешку — fare qc per prendere in giro qd
3) (указание на семейное сходство с кем-л.)4) (участие в чём-л.)III предл. + П1) (расстояние от чего-л., временно́го отрезка; перев. через "a")в пяти минутах езды от города — a cinque minuti di automobile / treno dalla città
2) (наблюдаемые предметы, лица, явления; перев. при помощи "di")3) (субъект - носитель состояния; перев. при помощи "in")IV предл. + Р1) (указывает на количественные признаки; перев. чаще всего через "di")* * *prepos.gener. presso, a, contro, da, dentro, fra (+P), in, infra (+P), per, su, tra (+P) -
26 настроение
1) ( душевное состояние) umore м., stato м. d'animo2) ( хорошее настроение) buon umore м.3) ( направление мыслей) stato м. d'animo, atteggiamento м.4) ( желание) voglia ж., disposizione ж.у меня нет настроения гулять — non ho voglia [non me la sento] di andare a spasso
* * *с.1) ( внутреннее состояние) umore, stato d'animoвесёлое / грустное — umore allegro / triste
человек настрое́ния — uomo di natura sensitiva; persona volubile
под настрое́ние сделать что-л. — agire / fare secondo l'umore
2) (направление мыслей, чувств) umori m plобщественные настрое́ния — gli uomori della societa
3) (склонность делать что-л.) umore m, disposizione d'animoнет настрое́ния никуда идти — non ho voglia di uscire
•* * *ngener. vena, disposizione, morale, stato d'animo, umore -
27 норов
м. разг.carattere, indole f; прост. ( упрямство) cocciutaggine fчеловек с но́ровом — uomo di carattere
конь с но́ровом — cavallo restio cocciuto / caparbio / ricalcitrante
укроти свой но́ров! — datti una regolata!
••что город, то но́ров, что деревня, то обычай — paese che vai, usanza che trovi
* * *ncolloq. restio -
28 произойти
1) ( случиться) succedere, accadere, verificarsi2) ( явиться результатом) risultare, derivare3) ( родиться) nascere, discendere* * *сов.1) ( случиться) avvenire vi (e), aver luogo, accadere vi (e), succedere vi (e); essere in atto / corsoчто с тобой произошло? — che cosa ti è successo, che cosa hai?
что бы ни произошло — checche avvenga / succeda
2) (явиться результатом чего-л.) risultare vi (e), derivare vi (e), essere causato (da qc); essere dovuto (a qc); provenire vi (e) (da qc)пожар произошёл от... — l'incendio si deve / e dovuto
3) (родиться, появиться от кого-л.) discendere vi (e); prendere / trarre origine, nascere vi (e) (da qd)* * *vgener. capitare, aver luogo, operarsi -
29 фрукт
1) ( плоды) frutta ж. мн.2) ( человек) tizio м., tipo м.* * *м. ( обычно мн. фрукты)1) frutto (frutti m pl; frutta f sing)ранние фрукты — frutti primaticci; primizia
поздние сорта фруктов — frutti serotini m pl; prodotti frutticoli собир.
продавец фруктов — fruttivendolo m, fruttaiolo m
2) разг. пренебр. tipo, soggetto* * *n1) colloq. capitalaccio2) fin. frutto -
30 грешный
[gréšnyj] agg. (грешен, грешна, грешно, грешны)1."А ведь я и не замечал до сих пор, что грешен" (Ф. Достоевский) — "Fino ad oggi non mi ero reso conto di avere peccato" (F. Dostoevskij)
"Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть" (С. Маршак) — "Anziché passare per peccatore, meglio esserlo" (S. Maršak)e
я грешен, люблю выпить — mi piace la vodka, lo confesso
2.◆я, грешный человек, совсем забыл об этом — confesso di averlo completamente dimenticato
ты, грешным делом, не забыл то, что обещал? — mi sa che hai dimenticato quanto mi avevi promesso
-
31 простой
I [prostój] agg. (прост, проста, просто, просты, grado comp. проще, grado superl. простейший)1.1) semplice; facile2) ( solo forma lunga) semplice, non elaborato; rozzoпо той простой причине, что... — per il semplice motivo che...
3) semplice, ordinario4) ingenuo, semplice5) alla manoона милый простой человек — è una persona affabile, alla mano
6) umile, sempliceпростой народ — popolino (m.), plebe (f.)
7) di cotone2.◆II [prostój] m.:по той простой причине, что... — per il semplice motivo che
-
32 ум
[um] m. (gen. ума, pl. умы, dim. умишко)1.1) intelletto, mente (f.), intelligenza (f.), ingegno, acume (f.)склад ума — mentalità (f.)
2) buonsenso"А ты, девка, люби, да ума не теряй" (А. Островский) — "E tu, cara mia, anche se sei innamorata non perdere il buonsenso!" (A. Ostrovskij)
"Живой и бойкий русский ум" (Н. Гоголь) — "L'intelligenza vivace e sveglia del popolo russo" (N. Gogol')
2.◆быть в своём уме — essere in pieno possesso delle proprie facoltà mentali (della capacità di intendere e di volere)
быть без ума от + gen. — (a) essere entusiasta; (b) perdere la testa per (andare pazzo per)
учить кого-л. уму-разуму — insegnare a qd. a vivere
сходить с ума по + dat. — andare pazzo per
свести с ума кого-л. — (a) far impazzire qd.; (b) far perdere la testa
от большого ума — (iron.) perché è fin troppo intelligente
"И ума не приложу, что с детьми делать" (Л. Толстой) — "Non so, poi, che fare coi miei figli" (L. Tolstoj)
это не твоего ума дело — (a) è un compito più grande di te; (b) la cosa non ti riguarda
3.◇по одёжке встречают, по уму провожают — l'abito non fa il monaco
-
33 характер
[charákter] m.1.1) carattere, indole (f.); natura (f.)"Что у меня за характер! С женой и то ужиться не мог!" (А. Островский) — "Che razza di uomo sono! Non sono stato capace di andare d'accordo nemmeno con mia moglie" (A. Ostrovskij)
"Я хочу показать им, что и у меня есть характер, - и покажу!" (Ф. Достоевский) — "Voglio dimostrare loro che anch'io ho carattere, e lo farò!" (F. Dostoevskij)
2) natura (f.), tipoпринять серьёзный характер: события приняли серьёзный характер — gli eventi hanno preso una brutta piega
2.◆не сойтись характерами: они разводятся, так как не сошлись характерами — divorziano per incompatibilità di carattere
-
34 дурак
1) ( глупый человек) stupido м., sciocco м., scemo м.••набитый дурак — stupidone м.
валять дурака — battere la fiacca ( бездельничать); fare lo stupido ( притворяться непонимающим)
нашёл дурака — sta' fresco, non sono mica fesso, io
оставить в дураках — abbindolare, gabbare
3) ( шут) buffone м.* * *м.1) разг. stupido, sciocco, cretinoдура́к дура́ком — minchione
век живи, век учись — (см. век)
- дура́ком умрёшь — c'e sempre da imparare
нашли дура́ка! — non sono mica fesso io!
2) ( карточная игра)играть в дура́ка — giocare a briscola
оставить в дура́ках — fregare разг.; gabbare vt книжн.
остаться в дура́ках — lasciarsi fregare разг.
•••не дура́к сделать / делать что-л. разг. — fare qualcosa con piacere; avere un debole per qc; (fare qc) spesso e volentveri
он выпить не дура́к — è uno che alza spesso il gomito
* * *ngener. pagliaccio (fare il pagliaccio - паясничать; фиглярничать; валять дурака) -
35 далёкий
1) ( отдалённый по месту) lontano, distante2) ( имеющий большое протяжение) lontano, lungoдалёкий путь — cammino lontano, lungo cammino
3) ( отдалённый по времени) lontano4) ( не намеревающийся) lontano, lungi5) ( умный) intelligente* * *прил.1) lontano, distante, remotoдалёкий путь — lunga strada; lungo viaggio
2) ( отделённый большим промежутком времени) lontano, distante3) перен. ( чуждый) lontano, distante, estraneo4) от чего (не намеревающийся что-л. делать)5) (с отриц.) разг.* * *adjgener. (da q.c.) alieno (îò+G), deserto, distarrte, discosto, distante, lontano, remoto, rimoto -
36 дурак
1) ( глупый человек) stupido м., sciocco м., scemo м.••набитый дурак — stupidone м.
валять дурака — battere la fiacca ( бездельничать); fare lo stupido ( притворяться непонимающим)
нашёл дурака — sta' fresco, non sono mica fesso, io
оставить в дураках — abbindolare, gabbare
3) ( шут) buffone м.* * *м.1) разг. stupido, sciocco, cretinoдура́к дура́ком — minchione
век живи, век учись — (см. век)
- дура́ком умрёшь — c'e sempre da imparare
нашли дура́ка! — non sono mica fesso io!
2) ( карточная игра)играть в дура́ка — giocare a briscola
оставить в дура́ках — fregare разг.; gabbare vt книжн.
остаться в дура́ках — lasciarsi fregare разг.
•••не дура́к сделать / делать что-л. разг. — fare qualcosa con piacere; avere un debole per qc; (fare qc) spesso e volentveri
он выпить не дура́к — è uno che alza spesso il gomito
* * *n1) gener. babbeo, baccalà, barbagianni, beota, calandrino, carciofo, credulone, deficiente, gonzo, grullo, idiota, insipiente, macaco, mammalucco, merlo, minus habens, oca, papero, pecorone, rapa, sempliciotto, sprovveduto, stolido, stolto, tonto, zuccone, buffone, imbranato, bietolone, miccio, pappalardo, babbabigi, babbagigi, citrullo, giucco, menchero, scimunito, baggiano, buaccio, capo d'assiuolo, capocchio, coglione, fregnone, imbecille, minchione, pezzo di carne con gli occhi, scemo, sciocco, strullo, stupido, testa di stoppa2) colloq. piccione, animalaccio, babbuino, baccello, cetriolo, cetriuolo, corbello, fantoccio, maccherone, micco, microcefalo, pisellone, broccolo, pinco, povero di spirito3) sl. pirla4) liter. allocco, bamboccio, stivale5) rude.expr. cretino, fesso6) vituper. castrone, palamidone, asino -
37 знающий
competente, esperto* * *прил.esperto, peritoон человек зна́ющий — è uno che sa
* * *adj1) gener. saputo, sciente, addottrinato, bravo, consapevole (o+P), conscioagg (+4), forte 11) (in q.c.), franco, intelligente (+A), intendente, pratico, sapiente, sperimentato, valente, versato (+A)2) obs. (di q.c.) saccente (что-л.), savio3) econ. perito4) fin. esperto -
38 кипяток
1) ( кипящая вода) acqua ж. bollente2) ( только что вскипевшая вода) acqua ж. appena bollita* * *м.1) acqua f bollente2) разг. ( вспыльчивый человек) testa caldaвот кипято́к! сразу кричит — si accende come uno zolfanello e si mette a gridare
* * *ngener. acqua bollente -
39 не
частица••* * *част. отриц.1) ( полное отрицание) non2) ( при неопределённости)не без того (не без этого) разг. — si direbbe; piu si che no
ты, кажется, устал? - не без того — mi sembri stanco - c'è un po' di stanchezza
ему не до меня — lui pensa ad altro che a me; ha altro per la testa
••не за что! — Non c'è di che!; Di niente!
* * *prepos.gener. nomologia, non -
40 ноль
zero м.••* * *м.1) мат. zeroсводиться к нолю перен. — venire azzerato
2) (цифровой знак "0") zero3) перен. ( о незначительном человеке) nullità f, zero assoluto••в... ноль-ноль — alle... precise / spaccate / in punto
ноль без палочки разг. шутл. — vale zero / un bel nulla
с ноля начинать разг. — cominciare da zero
* * *ngener. zero
См. также в других словарях:
О тигр! Возрадуйся, что ты не человек! — Из стихотворения «Человечество» Владимира Григорьевича Бенедиктова (1807 1873). Шутливо: высокопарно о человеческой жестокости, варварстве, дикости и т. д. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Мне и невдомек, что ты добрый человек. — Мне и невдомек, что ты добрый человек. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человек-паук — The Amazing Spider Man том 2, №50 (апрель 2003). Художники Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История публикаций Изд … Википедия
Человек-паук (персонаж) — Человек паук «The Amazing Spider Man» Том 2, № 50 (апрель 2003). Художники: Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История Издатель Marvel Comics Дебют Amazing Fantasy № 15 (август 1962) Автор(ы) Стэн Ли, Стив Дитко … Википедия
Человек-Паук — У этого термина существуют и другие значения, см. Человек Паук (значения). Человек Паук «The Amazing Spider Man» Том 2, № 50 (апрель 2003). Художники: Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История … Википедия
Человек Паук — «The Amazing Spider Man» Том 2, № 50 (апрель 2003). Художники: Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История Издатель Marvel Comics Дебют Amazing Fantasy № 15 (август 1962) Автор(ы) Стэн Ли, Стив Дитко … Википедия
Человек паук — «The Amazing Spider Man» Том 2, № 50 (апрель 2003). Художники: Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История Издатель Marvel Comics Дебют Amazing Fantasy № 15 (август 1962) Автор(ы) Стэн Ли, Стив Дитко … Википедия
Человек-машина — Икс 51 в образе Аарона Стака (впереди) и Человека машины (сзади) История публикаций Издатель … Википедия
Человек в черном костюме — The Man in the Black Suit Жанр: рассказ Автор: Стивен Кинг Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия
Человек за ширмой — англ. The Man Behind the Curtain Серия телесериала «Остаться в живых» Молодой Бен на острове Номер серии Сезон 3 Серия 20 Режи … Википедия
Человек в чёрном костюме — The Man in the Black Suit Жанр: рассказ Автор: Стивен Кинг Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия