Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

нон

  • 1 хлебный

    1. …и нон; хлебн ые изделия анвои нон; хлебная корка пуштаки нон; хлебные крошки нонреза, нонмайда; хлебные дрожжи хамиртуруш
    2. …и ғалла, …и ғалладона; хлебный амбар анбори ғалла; хлебные запасы захираи галла; хлебная монополия монополияи ғалла; хлебные всходы маиса
    3. сергалла, ғаллакор, серҳосил; хлебный год соли серхосил; хлебный край кишвари ғаллакор
    4. перен. разг. сердаромад, равғанин; хлебное место ҷои сердаромад <> хлебное дерево дарахти нон (анвои дарахтони чинси тут, ки хар дона меваи онҳо аз 3 то 30 кг мешавад ва онро пухта ё бирьёнда истеъмол мекунанд)

    Русско-таджикский словарь > хлебный

  • 2 горбушка

    ж гирди (канораи) нон, пуштаки нон

    Русско-таджикский словарь > горбушка

  • 3 зацвести

    I
    сов. (начать цвести) ба гул даромадан; вишня зацвела олуболу гул кард
    II
    сов.
    1. (о стоячей воде) гандидан, бӯй гирифтан; пруд обмелёл, зацвёл ҳавз камоб шуда бӯй гирифт
    2. разг. мағор бастан (кардан), карра кардан, пӯпанак бастан; хлеб зацвёл нон мағор кард, нон пӯпанак баст

    Русско-таджикский словарь > зацвести

  • 4 корить

    несов. кого-что разг. таъна задан, сарзаниш (маломат) кардан; не кори меня за это барои ин кор маро сарзаниш накун; корить каждым куском хлеба ба ҳар порчаи нон иллату миннат кардан, бо иллату миннат як бурда нон додан

    Русско-таджикский словарь > корить

  • 5 краюха

    ж прост. порчаи (бурдаи) калони нон, порчаи аз канори нон буридашуда

    Русско-таджикский словарь > краюха

  • 6 мякиш

    м мағзи нон; хлебный мякиш мағзи нон

    Русско-таджикский словарь > мякиш

  • 7 на

    I
    предлог
    1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ
    2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад
    3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар
    4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан
    5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас
    7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона
    8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан
    9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст
    10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст
    11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо
    12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан
    13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад
    14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан
    15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1
    6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1
    7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде
    II
    частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!
    частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро
    IV
    приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан
    2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир
    3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

    Русско-таджикский словарь > на

  • 8 недопёк

    м
    1. дуруст напухтан(и), синга нашудан(и); недопёк хлеба синга иашудани нон
    2. миқдори пухта нашудаи нон

    Русско-таджикский словарь > недопёк

  • 9 подрезать

    сов.
    1. что бурида кӯтоҳ кардан, бурида ҷудо кардан; хомток кардан, перостан; подрезать виноградник токро буридан; подрезать волосы мӯйсарро бурида кӯтоҳ кардан ( перен. прост. (сокритить) кӯтоҳ кардан, буридан
    2. что аз таг.буридан; подрезать цветы в вазе гулҳои гулдонро кутоҳ кардан
    3. кого-что перен. разг, (лишить сил, бодрости) беқувват кардан, шикаст (зарба) додан, пар шикастан
    4. что, чего разг. боз (барнлова) буридан, боз пора (реза,' майда) кардан; подрезать хлеба боз нон реза кардан, барилова нон буридан подрезать крыля кому бо (пар) шикастан несов. см. подрезать

    Русско-таджикский словарь > подрезать

  • 10 хлеб

    м
    1. тк. ед. нон; белый хлеб нони сафед; чёрный хлеб нони сиёҳ; пшенич­ный хлеб нони гандум; ржаной хлеб нони ҷавдор
    2. (мн. хлебы) нон; круглый хлеб нони гирда; ставить хлебы в печь нонро ба танӯр часпондан
    3. т.к. ед. (зерно) ғалла, ғалладона; заготовка хлеба хариди галла; сёять хлеб ғалла киштан
    4. (мн. хлеба) (растение) ғалла; озимые хлеба ғаллаи тирамоҳӣ; яровые хлеба ғаллаи бахорӣ
    5. тк. ед. перен. разг. ризқу рӯзӣ; зарабатывать себе на хлеб нонпулӣ кор кардан; ли­шить куска хлеба кого-л. касеро аз риз­ку рӯзӣ маҳрум кардан; лёгкий хлеб даромади бедардимиён кусок хлеба, хлеб насущный 1) кути лоямут, ризқу рӯзӣ 2) моҳият; хлеб да соль нӯщи ҷон, ош шавад; хлеб соль 1) (угощение) нону намак 2) (гостеприимство, забота, попечение) мехмоннавозӣ, меҳмондӯстӣ; хлеб ом не корми кого фақат ҳаминаш даркор, шавку хавасаш калон; водить хлеб -соль с кем-л. прост, бо касе нону намак шудан; забыть чью-л. хлеб соль нону намакн касеро фаромӯш кардан; есть чужой хлеб- аз хисоби дигарои зистан; посадить на хлеб и воду фақат нону об додан, хӯроки сери надодан; жить на хлебах у кого-л. 1) дар хонан каси бегона пул дода зиндагӣ кардан ва таом хӯрдан 2) дар нафақаи касе будан; отбивать хлеб у кого-л. нони касеро нимта кардан; перебиваться с хлеба на квас прост. камбағалона умр ба сар бурдан, бо нони қоқу оби хунук рӯз гузаронидан

    Русско-таджикский словарь > хлеб

  • 11 хлебо

    қисми аввали калимаҳои му­раккаб ба маънои «нон», «ғалла»: хлебоуборка ғаллағундорӣ; хлебозавод заводи нонпазӣ, заводи нон

    Русско-таджикский словарь > хлебо

  • 12 черстветь

    несов. 1, хушк (кок) шудан; хлеб черствеет оби нон мегурезад, нон хушк мешавад
    2. перен. дилсард (хунсард) шудан

    Русско-таджикский словарь > черстветь

  • 13 черствость

    ж
    1. хушк шудан(и) нон, гурехтани оби нон
    2. перен. дилсардӣ, хунсардӣ; черствость души дилсардӣ

    Русско-таджикский словарь > черствость

  • 14 лепешка

    нон, кулча

    Русско-таджикский словарь > лепешка

  • 15 хала

    нон

    Русско-таджикский словарь > хала

  • 16 хлеб

    нон

    Русско-таджикский словарь > хлеб

  • 17 хлебозавод

    заводи нонпазӣ, заводи нон

    Русско-таджикский словарь > хлебозавод

  • 18 чёрствость

    хушқ шудан(и), гурехтани оби нон

    Русско-таджикский словарь > чёрствость

  • 19 Памиро-Шугнанский батолит

    батолити Помир-Шуғнон. геол.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > Памиро-Шугнанский батолит

  • 20 близкий

    (близ|ок, -ка, -ко)наздик, қариб; близкое селение деҳаи наздик; близкое бӯдущее ояндаи наздик разг. наздик, кӯтоҳ; близкий путь роҳи кӯтоҳ
    3. наздик; ҳамхуи; близкийродственник хеши наздик; близкий друг дӯсти наздик // в знач. сущ. близкие мн. хешу ақрабо, хешу табор
    4. ба дил наздик, фаҳмо; лозунги, ^ие народу шиорҳои ба дили халқ наздик
    5. монанд, шабеҳ, ба ҳам наздик; близкие интересы манфиатҳои ба ҳам наздик; близкий по содержанию мазмунан монанд <> близкие отношения 1) равобити дӯстона, дӯстӣ, рафоқат, улфатӣ 2) ишқварзӣ, муошиқат, ишқбозӣ; близок локоть, да не укусишь посл. близк нон дар нондон, калидаш дар осмон

    Русско-таджикский словарь > близкий

См. также в других словарях:

  • нонѣ — (25) нар. Теперь, ныне: села ѡпустѣша. преидемъ полѧ идеже пасоми бѣша стада конь ѡвцѧ и волове все тоще нонѣ ЛЛ 1377, 74 об. (1093); гдѣ бо бѧше в на(с) радо(с). нонѣ же въздыханье и плачь распространисѧ. Там же, 135 (1186); безъ другого конѧ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Нон — Нон: Географические объекты Нон (город в Германии) город в Германии. Другое Нон (головной убор) вьетские шляпы, плетённые из пальмовых листьев (нонла, нонкуайтхао), являющиеся разновидностью азиатской шляпы …   Википедия

  • НОН — Национальное объединение независимых партия Марокко, полит. НОН незаконный оборот наркотиков юр. НОН не могу определить неисправность разг …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • нонѣча — (2*) нар. Нынче, теперь: ажь бы тому манастырю не скуп iгумен не было бы нонеча против ме[н]ѧ Парем 1379, 93 об. (приписка); А московьска˫а рать, хто ходил с воеводами, тѣ и нонѣч‹а› с воеводами Гр 1389 (1, моск.). Ср. нынѣча …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Нон — (Нав) (евр. Нун, рыба ), ефремлянин, отец Иисуса Навина (см. Иисус Навин) (Исх 33:11; Нав 1:1; 1Пар 7:27) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • НОН-Ю — [англ. non U < non не + U начало выражения Upperclass высший класс] брит. не принятый в высшем обществе мещански претенциозный стиль общения. Предполагается, что верхний слой среднего класса старается сравняться с высшей элитой, и это стремление… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • нонѣче — (1*) нар. Нынче, теперь: а цо было живота твоѥго и моѥго то все взѧли а самого смертью казнили а нонеце осподин пецалесь дѣтьмѣ моими ГрБ № 135, XIV/XV. Ср. нынѣче …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • нон — non. Отрицательная частица, противоположная oui нет. Это наши петиметры, фашионебли, женихи всех невест, влюбленные во всех женщин, у которых только нос не на затылке, и которые умеют произнесть: oui и non. Булгарин Выжигин. // Север 1994 1 47.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • нон де дьё! — * nom de dieu! межд. Черт возьми! Единственно для одной Маргариты создавались воображением парижских художников необычайно смелыя моды. Недаром же парижане столь алчные ко всяким новым articl ям, завидя русскую красавицу .. невольно оборачивались …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • нон-льё — * non lieu. Появились различныя статьи, очевидно имевшие целью выставить маршала <базена> в самом благоприятном свете и даже подготовить к мысли об его освобождении в силу указа о non lieu, то есть недостаточности причин для отдания под суд …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • нон — [نان] 1. хӯроки асосии инсон, ки аз орд хамир карда мепазанд: нони гандум, нони гарм, нони зағора, нони сафед, нони сиёҳ, нони тафтон, нони фатир, нони хонагӣ, нони хушк, нони ҷавин, нони ширмол; нон буридан, нон пухтан, нон пора кардан, нон… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»