-
61 סַכִּין גִילוּחַ
-
62 סכיני
-
63 תָקַע סַכִּין בְּגַבּוֹ
-
64 döf
[\döfott, \döfjön, \döfne]Its. 1. (vmit vkibe, vmibe) тыкать/ткнуть, втыкать/воткнуть, вонзать/вонзить;kést \döf vkinek a szívébe — вонзать/вонзить нож кому-л. в грудь; tört. \döfott a testébe — он ему вонзил кинжал в тело; a karót a földbe \döfte — он воткнул кол в землю;hátába \döf i a kést — всаживать /всадить нож в спину;
2. (szarvval) бодать/забодать v. боднуть;IItn. 1. тыкать/ ткнуть;ujjával \döfott egyet — он ткнул пальцем;
2.(szarvval) — бодаться/забодаться v. боднуться nép. пырять/пырнуть 3.szó/, biz. ez már \döfi! вот это да! просто прелесть !
-
65 всадить
несовер. - всаживать;
совер. - всадить (что-л. в кого-л./что-л.)
1) thrust, stick, plunge, drive( into) всаживать нож в спину кому-л. ≈ to stab smb. in the back всаживать пулю в лоб ≈ to put a bullet in smb.'s brain
2) разг. (о деньгах, средствах) put (into), spend (on), sink (into) он всадил весь свой капитал в рискованное предприятие ≈ he has sunk all his capital in one doubtful ventureсов. см. всаживать. -
66 backhander
сущ. взятка, подкупудар тыльной стороной руки, наотмашь (сленг) предательский удар, нож в спину, подножка( разговорное) лишний стаканчик( разговорное) взяткаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > backhander
-
67 stab in the back
Большой англо-русский и русско-английский словарь > stab in the back
-
68 backhander
[ʹbækhændə] n1. 1) удар тыльной стороной руки, наотмашь2) сл. предательский удар, нож в спину, подножка2. разг. лишний стаканчик ( вина)3. разг. взятка -
69 вонзить
enfoncer vt, plonger vtвонзить нож в спину — planter un couteau dans le dos -
70 всадить
planter vt, enfoncer vtвсадить нож в спину — poignarder dans le dos, planter un couteau entre les épaules ( или les omoplates)•• -
71 coltellata
-
72 spalla
f1) плечо; лопаткаportare sulla spalla — нести на плечеalzare le spalle, stringersi nelle spalle — пожимать плечамиcaricarsi qc sulle spalle — взвалить что-либо себе на плечиavere le spalle da facchino — быть выносливымsinghiozzare sulla spalla обл. перен. — рыдать на плече, плакаться в жилетку2) pl спинаalle / dietro le spalle — сзади; за спиной (также перен. обычно с глаголами) (parlare, ridere, mangiare, campare)ridere alle spalle di qd — смеяться над кем-либо за его спинойvivere alle spalle di qd — жить за чьей-либо спиной / за чей-либо счётvoltare le spalle — 1) повернуться спиной 2) обратиться в бегство3) склон (горы, холма)spalla di fortezza — крепостной валfare / tenere spalla a qd, dare di spalla a qd — поддержать кого-либоun comico e la sua spalla — комик и его партнёр / дублёр5) тех. буртик; заплечик6) контрфорс•Syn:••buttarsi / gettarsi / mettersi / cacciarsi qc dietro le spalle; lasciare alle spalle — забросить, не думать, не заботиться; выкинуть из головыprendere sulle proprie spalle — взвалить на себя, взять под свою ответственностьmettere qd con le spalle al muro — припереть кого-либо к стенеaccarezzare le spalle a qd — "приласкать" кого-либо, накостылять кому-либо шею / по шее разг.avere sulle spalle qd — содержать / кормить кого-либо -
73 coltellata
coltellata f 1) удар ножом coltellata alle spalle -- нож в спину 2) ножевая рана 3) fig удар, рана, душевное потрясение 4) edil кладка ребром -
74 spalla
spalla f 1) плечо; лопатка portare sulla spalla -- нести на плече alzare le spalle, stringersi nelle spalle -- пожимать плечами mettersiil mantello sulle spalle -- набросить пальто на плечи caricarsi qc sulle spalle -- взвалить что-л себе на плечи avere le spalle da facchino -- быть выносливым singhiozzare sulla spalla di qd reg fig -- рыдать на чьем-л плече, плакаться кому-л в жилетку spalla a spalla -- плечом к плечу 2) pl спина portare una cosa a spalla -- нести что-л на спине alle spalle -- сзади; за спиной ( тж перен обычно с глаголами parlare, ridere, mangiare, campare) ridere alle spalle di qd -- смеяться над кем-л за его спиной vivere alle spalle di qd -- жить за чьей-л спиной <за чей-л счет> voltare le spalle а) повернуться спиной б) обратиться в бегство 3) склон( горы, холма) spalla d'un fiume -- насыпь, дамба spalla di fortezza -- крепостной вал 4) fig помощь, поддержка fare spalla a qd, dare di spalla a qd -- поддержать кого-л un comico e la sua spalla -- комик и его партнер <дублер> 5) tecn буртик; заплечик 6) контрфорс 7) береговой устой( моста) cogliere alle spalle -- всадить нож в спину; напасть из-за угла ci vogliono altre spalle che le tue -- это тебе не по плечу buttarsi cacciarsi qc> dietro le spalle, lasciare qc alle spalle -- забросить что-л, не думать, не заботиться о чем-л; выкинуть из головы что-л prendere sulle proprie spalle -- взвалить на себя, взять под свою ответственность mettere qd con le spalle al muro -- припереть кого-л к стене accarezzare le spalle a qd -- ╚приласкать╩ кого-л, накостылять кому-л шею (разг) avere sulle spalle qd -- содержать <кормить> кого-л avere le spalle coperte -- быть гарантированным от неожиданностей -
75 coltellata
coltellata f 1) удар ножом coltellata alle spalle — нож в спину 2) ножевая рана 3) fig удар, рана, душевное потрясение 4) edil кладка ребром -
76 spalla
spalla f 1) плечо; лопатка portare sulla spalla — нести на плече alzare le spalle, stringersi nelle spalle — пожимать плечами mettersiil mantello sulle spalle — набросить пальто на плечи caricarsi qc sulle spalle — взвалить что-л себе на плечи avere le spalle da facchino — быть выносливым singhiozzare sulla spalla di qd reg fig — рыдать на чьём-л плече, плакаться кому-л в жилетку spalla a spalla — плечом к плечу 2) pl спина portare una cosa a spalla — нести что-л на спине allespalle — сзади; за спиной (тж перен обычно с глаголами parlare, ridere, mangiare, campare) ridere alle spalle di qd — смеяться над кем-л за его спиной vivere alle spalle di qd — жить за чьей-л спиной <за чей-л счёт> voltare le spalle а) повернуться спиной б) обратиться в бегство 3) склон (горы, холма) spalla d'un fiume — насыпь, дамба spalla di fortezza — крепостной вал 4) fig помощь, поддержка farespalla a qd, dare di spalla a qd — поддержать кого-л un comico e la sua spalla — комик и его партнёр <дублёр> 5) tecn буртик; заплечик 6) контрфорс 7) береговой устой ( моста)¤ coglierealle spalle — всадить нож в спину; напасть из-за угла ci vogliono altre spalle che le tue — это тебе не по плечу buttarsicacciarsi qc> dietro le spalle, lasciare qc alle spalle — забросить что-л, не думать, не заботиться о чём-л; выкинуть из головы что-л prendere sulle proprie spalle — взвалить на себя, взять под свою ответственность mettere qd con le spalle al muro — припереть кого-л к стене accarezzare le spalle a qd — «приласкать» кого-л, накостылять кому-л шею ( разг) avere sulle spalle qd — содержать <кормить> кого-л avere le spalle coperte — быть гарантированным от неожиданностей -
77 backhander
['bækhændə]1) Общая лексика: удар тыльной стороной руки, наотмашь2) Разговорное выражение: взятка, лишний стаканчик, лишний стаканчик (вина)3) Сленг: нож в спину, подножка, предательский удар4) Макаров: удар наотмашь, удар тыльной стороной руки5) Хоккей: бросок с неудобной руки -
78 put knife in . back
Идиоматическое выражение: всадить нож в спину -
79 stab in the back
всадить нож в спину; нанести предательский ударзлословить за спинойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > stab in the back
-
80 לנעוץ
ткнуть
втыкать
кольнуть
колоть
воткнуть* * *לנעוץ
נָעַץ [לִנעוֹץ, נוֹעֵץ, יִנעַץ]воткнуть, вонзитьנָעַץ עֵינַיִים (בּ-)вперил взгляд (в), уставилсяנָעַץ סַכִּין בְּגַבвонзил нож в спину
См. также в других словарях:
нож в спину — предательство, измена Словарь русских синонимов. нож в спину сущ., кол во синонимов: 2 • измена (20) • … Словарь синонимов
Нож в спину — кому. Разг. Экспрес. Коварное предательство, предательский поступок по отношению к кому либо. Прайс спокойно вынул пистолет и выстрелил [в себя]… Никольсен был возмущён до глубины души. Это удар по духу, по дисциплине! Ещё одна, последняя… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нож в спину — кому. Разг. О предательском поступке, предательском поведении по отношению к кому л. ФСРЯ, 284 … Большой словарь русских поговорок
нож в спину — кому Предательский поступок по отношению к кому л … Словарь многих выражений
нож — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? ножа, чему? ножу, (вижу) что? нож, чем? ножом, о чём? о ноже; мн. что? ножи, (нет) чего? ножей, чему? ножам, (вижу) что? ножи, чем? ножами, о чём? о ножах 1. Нож это инструмент для резания, который… … Толковый словарь Дмитриева
НОЖ — а; м. 1. Инструмент для резания, состоящий из лезвия и ручки. Столовый нож. Перочинный нож. Удар ножом. Нарезать, отрезать ножом. Тупой, острый нож. Финский нож (короткий с широким лезвием, обычно носимый в ножнах). Приготовить, пустить под нож… … Энциклопедический словарь
НОЖ — Бросаться на нож. Кар. Кончать жизнь самоубийством, зарезав себя. СРГК 1, 119. На кой нож? Обл. Зачем, для чего? Мокиенко 1986, 179. На нож дерёт кого. Яросл. О громком плаче. СРНГ 21, 268. На нож пойдёт. Курск. Об отчаянном человеке. БотСан, 103 … Большой словарь русских поговорок
нож — а/; м. см. тж. ножик, ножище 1) Инструмент для резания, состоящий из лезвия и ручки. Столовый нож. Перочинный нож. Удар ножом. Нарезать, отрезать ножом … Словарь многих выражений
нож — а, м. 1. Инструмент для резания, состоящий из лезвия и ручки. Столовый нож. Перочинный нож. Финский нож. Удар ножом. 2. Режущая часть какого л. производственного орудия, машины, предназначенная для резания. Плужный нож. Бульдозерный нож. □… … Малый академический словарь
Нож — Нож снится к разлуке, ссорам и убыткам в делах. Ржавый нож означает неудовлетворенность в семейных делах или разрыв с любимым человеком. Острый и полированный нож предвещает грядущие тревоги, сломанный – крушение всех надежд. … … Большой универсальный сонник
нож — НОЖ, а, муж. 1. Предмет для резания, состоящий из лезвия и ручки, а также режущая часть инструментов. Охотничий, столовый, перочинный н. Разрезной н. (для разрезывания бумаги). Штыкн. Н. мясорубки. Н. резака. Н. в спину (также перен.:… … Толковый словарь Ожегова