Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ни+дна+(ему)+ни+покрышки

  • 21 ώρες

    в ночное время;

    η ώρες τού φαγητού (της ανάπαυσης) — час обеда (отдыха);

    οι ώρες της εργασίας (των μαθημάτων) часы работы (занятий);
    ώρες ακροάσεων приёмные часы;

    είναι πολλή ώρες, πού εφυγε — прошло много времени с тех пор, как он уехал;

    δεν είναι ώρες γι' αστεία — не время для шуток;

    είναι ώρες να... — время, пора (делать что-л.);

    πρίν της ώρεςας — или πρίν την ώρες — раньше времени, преждевременно;

    εν ώρες πολέμου — в военное время;

    3) часы;

    δεν έχω ώρες απάνω μου — у меня нет при себе часов;

    4) уст. время года;

    εν ώρες χείμώνος — зимой, в условиях зимы, в зимнее время;

    αί ώραι τού έτους времена года;

    § ώρες καλή! — или η ώρες η καλή! — доброго пути!;

    ώρες του καλή! — скатертью дорога!;

    καλή του ώρες — дай бог ему здоровья;

    καλή ώρες — а) в добрый час;

    б) точно такой, (как);

    μιά ολόκληρη ώρες — битый час;

    ώρες της αιχμής (или του συνωστισμού) часы пик;

    φαγητό της ώρεςας — заказное блюдо;

    προς ώρεςαν — временно, на время;

    από ώρες σε ώρες — или από ώρεςας εις ώρεςαν — или ώρες τη ώρες — или ώρες με την ώρες — с часу на час, очень скоро;

    σήμανε η ώρες — пробил час;

    μιά ώρες πρωτήτερα — чем раньше, тем лучше;

    ώρες την ώρεςили ώρες ώρες — иногда, порой, временами, время от времени;

    απάνου στην ώρες — как риз в тот момент;

    γιά ( — или διά) την ώρες — пока (что);

    στην ( — или εις την, με την) ώρες σου — вовремя, кстати;

    παρ' ώρεςαν — не вовремя;

    είναι στην ώρες της — она скоро родит;

    δεν βλέπω την ώρες να... — страстно желать..., ждать не дождаться (чего-л.);

    κακή ώρες να τον εΰρει ( — или να τον έχει) — чтоб ему ни дна ни покрышки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ώρες

  • 22 гугӧн

    навыворот, наизнанку;

    гугӧн вурны — сшить наизнанку;

    ставыс артмис гугӧн — перен. всё получилось навыворот ◊ Гач сылы гугӧн — чтоб ему ни дна ни покрышки (букв. штаны ему наизнанку)

    Коми-русский словарь > гугӧн

  • 23 покрышка

    ж.
    1) разг. coperchio m
    2) авто gomma, copertone m
    ••
    чтоб ему ни дна ни покрышки — che vada all'inferno, che il diavolo se lo porti

    Большой итальяно-русский словарь > покрышка

  • 24 isten

    * * *
    формы: istene, istenek, istent
    Бог м; Госпо́дь м

    istenem! — бо́же (мой)!, го́споди!

    isten tudja! — бог его́ зна́ет!

    isten hozta! — добро́ пожа́ловать!

    hála istennek! — сла́ва бо́гу!

    * * *
    [\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;

    Isten akarata — воля божья;

    isten áldása legyen rajta благословение божье ему;

    bosszúálló Isten — карающий Бог;

    Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;

    Istenem! боже мой!;

    uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;

    2.

    vall. pogány \isten — бог;

    római házi \istenek — лары и пенаты;

    Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;

    \istenek csarnoka — пантеон;

    tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;

    3.

    Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;

    \istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;

    Istennek tetsző богоугодный;

    \istenre esküszik — божиться/побожиться;

    esküszöm az élő Istenre как бог свят;
    ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;

    \istentől elrugaszkodott — безбожник;

    4.

    szól. (sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;

    te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;

    \isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.

    szól. \isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;

    én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;

    6.

    \isten háta mögé — к чёрту на кулички;

    \isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;

    7.

    közm. \isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;

    segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;

    8.

    nép. \isten tehénkéje — божья коровка

    Magyar-orosz szótár > isten

  • 25 szakad

    [\szakadt, \szakadjon, \szakadna] 1. (ruha, kötél, papír) рваться; (fonál) рассекаться/рассечься;

    már az érintésre is \szakad — рваться от одного прикосновения;

    szól. a kötél is ott \szakad, ahol a legvékonyabb — где тонко, там и рвётся;

    2.

    (omlik, zuhan) fejükre \szakadt az épület — здание обвалилось v. обрушилось на них;

    3. (eső, verejték) литься;

    \szakad az eső — дождь льёт ливмя;

    csakúgy \szakad az eső — дождь так и хлещет; \szakadni kezdett az eső — дождь хлынул; \szakadt róla a verejték — с него пот лил градом; \szakad rólam a verejték — с меня течёт пот;

    4. (vhová ömlik) вливаться, впадать;
    5.

    részekre \szakad — разрываться/ разорваться на части;

    a patak két ágra \szakadt — ручей раздвоился; pártokra \szakad — раскалываться/расколоться на партии;

    6.

    átv. rájuk/nyakukba \szakadt a baj — нагрянула беда на них;

    amíg csak a nyakunkba nem \szakad a baj — пока гром не грянет; új szerencsétlenség \szakadt a népre — на народ обрушилась новая беда;

    7.

    \szakadjon rád. az ég! (fenyegető átokként) — тебе ни дна ни покрышки! 8. átv. száz felé \szakad (a sok elfoglaltságtól) кружиться, как белка в колесе;

    nem tud. százfelé \szakadni — ему не разорваться;

    9.

    vége \szakad — заканчиваться/закончиться

    Magyar-orosz szótár > szakad

  • 26 porco

    (anche fig.) свинья (f.), боров, кабанчик

    è grasso come un porco — он разжирел, как свинья

    è sudicio come un porco — он грязный, как свинья

    mangia come un porco — он жрёт, как свинья

    sei un porco!a) (sudicio) ты весь в грязи! (какой ты грязный!); b) (depravato) ты грязная свинья! (gerg. падла)

    quel porco me la pagherà! — он, падла, мне за это заплатит!

    2. agg.

    porca miseria! (porca l'oca!, porco cane!, porco Giuda!) — чтоб тебе ни дна ни покрышки! (чёрт знает что!, чёрт бы вас всех побрал!)

    3.

    piede di porco — отмычка (f.) (gerg. фомка f.)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > porco

См. также в других словарях:

  • ни дна ему, ни покрышки — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он си …   Словарь синонимов

  • ни дна ему ни покрышки — …   Словарь синонимов

  • чтоб ему пусто было — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он сини …   Словарь синонимов

  • подавиться{ — тебе, ему}! — подавись! Подавиться тебе, ему! (иноск.) клятва Ср. Сапоги то, что в Казани купил, три целкача дал, вовсе не хожены. Возьми ты их за паспорт, а деньги, ну их к бесу пропадай они совсем, подавись ими кровопийца окаянный, чтоб ему ни дна, ни… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • подавись!{ Подавиться — тебе, ему!} — (иноск.) клятва Ср. Сапоги то, что в Казани купил, три целкача дал, вовсе не хожены. Возьми ты их за паспорт, а деньги, ну их к бесу пропадай они совсем, подавись ими кровопийца окаянный, чтоб ему ни дна, ни покрышки. Мельников. На горах. 1, 5.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • проклятие — Анафема. Прот …   Словарь синонимов

  • будь он неладен — нареч, кол во синонимов: 15 • будь проклят (22) • гори он синим огнем (15) • …   Словарь синонимов

  • будь проклят — будь трижды проклят, провались, пропади пропадом (разг.); будь неладен (прост.); да будет проклят (высок.) • прах (его) возьми, гори он синим (или ясным) огнём (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык.… …   Словарь синонимов

  • гори он синим огнем — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • …   Словарь синонимов

  • гори он синим пламенем — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он с …   Словарь синонимов

  • гори он ясным огнем — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он сини …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»