Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ничего+не+стоить

  • 121 non valere un fischio

    сущ.

    Итальяно-русский универсальный словарь > non valere un fischio

  • 122 non valere un iota

    Итальяно-русский универсальный словарь > non valere un iota

  • 123 non valere un jota

    Итальяно-русский универсальный словарь > non valere un jota

  • 124 non valere un nocciollo =

    Итальяно-русский универсальный словарь > non valere un nocciollo =

  • 125 non valere una scorza

    Итальяно-русский универсальный словарь > non valere una scorza

  • 126 valer meno d'un torsolo

    сущ.

    Итальяно-русский универсальный словарь > valer meno d'un torsolo

  • 127 klein

    I с сущ.
    1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.
    Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.
    Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.
    2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!
    3.: kleine Geister
    kleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.
    Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.
    4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.
    Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.
    5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.
    Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.
    Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?
    II с глаг.
    1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.
    Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.
    2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.
    Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.
    3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?
    Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.
    Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?
    4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?
    Mutti, ich muß mal klein.
    5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.
    6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травы
    присмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.
    Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.
    7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.
    Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.
    8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.
    III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.
    Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.
    Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорог
    маленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.
    Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein

  • 128 go for a song

    идти за бесценок, ничего не стоить

    Новый англо-русский словарь > go for a song

См. также в других словарях:

  • СТОИТЬ — стою, стоишь, несов. 1. что или с нареч. Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Книга стоит три рубля. Эта шуба стоит тысячу рублей. Сколько (или что) стоит метр сукна? Дорого, дешево стоить. ДЕнег стоит (не дешево обошлось). || Иметь какое… …   Толковый словарь Ушакова

  • Ничего не коштовать — (иноск. Вятк.) ничего не смыслить. Ср. Коштовать отвѣдать на языкъ. Пер. Kosten, отвѣдать вкусъ (пищи). Ср. На свой коштъ (auf eigne Kosten) на собственный счетъ (съ собственнымъ обѣдомъ на свой вкусъ). Ср. Kosten стоить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • стоить —   Ничего не стоит кому с инф. легко, не представляет труда, ничего не значит.     Ему ничего не стоит обидеть человека.   Стоит того с отриц. или без него (разг.) употребляется для выражения несогласия, нежелания, сомненья в необходимости чего н …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТОИТЬ — СТОИТЬ, ою, оишь; несовер. 1. что, чего и с нареч. Иметь ту или иную цену, стоимость (во 2 знач.). Билет стоит два рубля. С. больших денег. Дорого стоит. 2. кого (чего). Заслуживать, быть достойным кого чего н., соответствовать кому чему н. Стоит …   Толковый словарь Ожегова

  • стоить — сто/ю, сто/ишь; сто/ящий; нсв. 1) Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Костюм стоит два миллиона рублей. Сколько стоит книга? Сейчас эта вещь уже стоит дороже. Сто/ить весьма недёшево. Неужели свитер столько стоит? 2) чего Обладать в …   Словарь многих выражений

  • стоить — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я стою, ты стоишь, он/она/оно стоит, мы стоим, вы стоите, они стоят, стой, стойте, стоил, стоила, стоило, стоили, стоящий, стоивший 1. Если какая либо вещь, услуга стоит сколько либо, значит, она имеет… …   Толковый словарь Дмитриева

  • стоить — стою, стоишь; стоящий; нсв. 1. Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Костюм стоит два миллиона рублей. Сколько стоит книга? Сейчас эта вещь уже стоит дороже. С. весьма недёшево. Неужели свитер столько стоит? 2. чего. Обладать в… …   Энциклопедический словарь

  • ничего не коштовать — (иноск. вятск.) ничего не смыслить Ср. Коштовать отведать на язык. Kosten отведать вкус (пищи). Ср. На свой кошт (auf eigne Kosten) на собственный счет (с собственным обедом на свой вкус). Ср. Kosten стоить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • подошвы не стоить — (иноск.) ничего (как драный сапог новой подошвы) Лапти подковырки не стоят (стоить меньше дешевой подошвы) Ср. Он... слишком доверялся всяким развратным людям..., которые и подошвы его не стоили! Достоевский. Преступление и наказание. 5, 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • в подметки не годиться — (иноск.) ничего не стоить, сравнительно: меньше другого Ср. Самые утонченные кровопивцы почти сплошь были самые цивилизованные господа, которым все эти разные Аттилы да Стеньки Разины иной раз в подметки не годились. Достоевский. Записки из… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • В подметки не годиться — Въ подметки не годиться (иноск.) ничего не стоить, сравнительно: меньше другого. Ср. Самые утонченные кровопивцы почти сплошь были самые цивилизованные господа, которымъ всѣ эти разные Аттилы да Стеньки Разины иной разъ въ подметки не годились.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»