Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

никакие

  • 81 belate

    [bɪ'leɪt]
    гл.; уст.
    задерживать, медлить, откладывать

    No obstacles can belate us. — Никакие препятствия не могут задержать нас.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > belate

  • 82 block in

    фраз. гл.

    Now that the well has run dry, we must block it in with bricks. — Теперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом.

    Mr Brown has blocked in the plans for the house but has given no details. — Мистер Браун набросал план дома, но не уточнил никакие детали.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > block in

  • 83 imagine

    [ɪ'mæʤɪn]
    гл.
    1) воображать, представлять себе

    The non-existence of space cannot, however, by any mental effort be imagineed. — Однако, несуществование космического пространства не может быть представлено, несмотря на никакие усилия человеческого разума.

    It is difficult to imagine him marrying anyone. — Трудно представить, что он вообще на ком-либо женится.

    2) допускать, полагать, думать

    I imagine it will rain. — Думаю, пойдёт дождь.

    "Is your mother coming down?" - "I imagine so." — "Твоя мать собирается спуститься?" - "Думаю, да".

    - imagine of smb.
    Syn:
    3) придумывать, выдумывать, сочинять; воображать себе

    to imagine things — выдумывать, вбивать себе в голову невесть что

    He imagines himself to be a charming conversationalist. — Он воображает, будто он - приятный собеседник.

    4) понимать, постигать

    Can't you imagine what I'm talknig about? — Неужто ты не можешь понять, о чем я толкую?

    I can't imagine going to the party without an invitation. — Я не могу понять, как можно пойти на вечеринку без приглашения.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > imagine

  • 84 let

    [let] I 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. let
    1) выпускать; проливать (слёзы, кровь)
    Syn:
    2)
    Syn:

    There was some reason to suppose that all the mortgaged houses would speedily let. — Были причины полагать, что все заложенные дома будут быстро сданы.

    3)
    а) позволять, разрешать (кому-л. что-л.)

    I was not let see him. — Мне не дали его повидать.

    He was right in letting Newman have the funds. — Он оказался прав, позволив Ньюману получить деньги.

    Syn:
    б) давать возможность, допускать

    It was best to let them alone to think quietly over their own position. — Лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение.

    Live and let live. — Живи и дай жить другим.

    A break in the clouds let us see the summit. — Просвет в облаках позволил нам увидеть вершину.

    The weak student was let through the examination, but warned to improve his work. — Слабого студента допустили к экзамену, но предупредили, чтобы он подтянулся.

    - let loose
    4) пропускать (кого-л. / что-л. куда-л. в пространстве)

    She didn't let him into the house. — Она не пускала его в дом.

    The ship stops at the next port to let passengers off. — Пароход останавливается у следующей пристани, чтобы высадить пассажиров.

    Open the gates and let the crowd through. — Открой ворота и пропусти толпу.

    Open the door, and let the cat out. — Открой дверь и выпусти кошку.

    The public are usually let in half an hour before the performance begins. — Зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления.

    These cheap boots let the rain in. — Эти дешёвые ботинки промокают в дождь.

    - let smb. know
    - let drop
    - let fall
    - let smb. be
    5) (let me / him / her / it etc)
    а) позволь(те), разреши(те)

    Let me by, I'm a doctor. — Пропустите меня, я доктор.

    Let them through. — Разрешите им пройти.

    Let him speak. — Дай ему сказать.

    б) (let us + do smth.) давай(те) (сделаем что-л. вместе)

    Let us pray. — Давай(те) помолимся.

    Let's take the bus. — Давай(те) сядем на автобус.

    в) пусть, пускай (произойдёт что-л.)
    г) допустим, предположим; будем исходить из того, что
    д) пусть только, пусть у меня (для выражения угрозы, шутливого предостережения)
    6) ( let into)
    а) допускать на (какое-л. мероприятие)

    Students are let into most concerts for half price. — Студенты допускаются на большинство концертов за полцены.

    No visitors are let into the committee meetings. — Никакие гости не допускаются на заседания комитета.

    в) разг. ругать, бранить; избить (кого-л.)

    The politician let into the government for its recent inaction. — Политик ругал правительство за бездействие.

    - let down
    - let in
    - let off
    - let on
    - let out
    - let through
    - let up
    ••

    to let smb. down gently — постепенно подготавливать кого-л. к плохим известиям

    2. сущ.

    The reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it. — Лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату.

    II 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. letted [-ɪd], let; уст.
    мешать, препятствовать
    Syn:
    2. сущ.
    1) уст. помеха, барьер, преграда, препятствие
    Syn:
    2) спорт. незасчитанный мяч ( в теннисе и некоторых других играх с мячом)

    Англо-русский современный словарь > let

  • 85 like one o'clock

    1) сильно, энергично, интенсивно

    It's going to rain like one o'clock. — Будет очень сильный дождь.

    They found him still sleeping like one o'clock, quite insensible to any external sounds. — Они увидели, что он всё ещё спал глубоким сном, никакие внешние звуки не доходили до его сознания.

    Syn:
    2) охотно, быстро, с готовностью

    Hedgehogs drink beer like one o'clock. — Ёжики очень охотно пьют пиво.

    I'm sure he will go there like one o'clock. — Да я уверен, что он пойдёт туда, пойдёт как миленький.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > like one o'clock

  • 86 obsequiously

    [əb'siːkwɪəslɪ]
    нареч.
    подобострастно, раболепно

    No subjects more obsequiously obey. — Никакие подданные не подчиняются более раболепно.

    Англо-русский современный словарь > obsequiously

  • 87 still

    I [stɪl] 1. прил.
    1) бесшумный, тихий, безмолвный
    Syn:
    3)
    ••
    2. сущ.
    1) поэт.
    а) безмолвие, тишина

    No murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rill. — Никакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейка.

    б) неподвижность, спокойствие
    Syn:
    stillness, quiet
    2)
    3. гл.
    1)
    а) успокаиваться; утихомириваться
    б) успокаивать; утихомиривать

    The hot sun had stilled the water. — Горячее солнце успокоило воду.

    Syn:
    2) успокаивать, утолять

    He tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit. — Он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце.

    Syn:
    II [stɪl] нареч.
    1) до сих пор, (всё) ещё, по-прежнему

    She was still beautiful. — Она была всё ещё красива.

    They are still to be seen. — Их ещё можно увидеть.

    2) всё же, тем не менее, однако

    still and allразг. тем не менее

    4) кроме того, ещё
    III [stɪl] сущ.
    1) перегонный куб; дистиллятор
    Syn:
    2) винокуренный завод, ликёро-водочный завод
    Syn:
    3) хим. сосуд для приготовления отбеливающего раствора

    Англо-русский современный словарь > still

  • 88 to walk abroad

    1) книжн. появляться на людях

    And then, they say, no spirit can walk abroad. (W. Shakespeare) — И теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях.

    Violence walks abroad in our great cities. — В больших городах наблюдается разгул преступности.

    Англо-русский современный словарь > to walk abroad

  • 89 to wave aside

    1) не принимать (во внимание и т. п.); отмахнуться (от чего-л.), отклонить, отвергнуть

    Waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it. — Не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь.

    I tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak. — Я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседа.

    Англо-русский современный словарь > to wave aside

  • 90 Pennsylvania Dutch

    Это, разумеется, никакие не голландцы. Так называют потомков иммигрантов из Германии, живущих в штате Пенсильвания в США (небольшие группы существуют и в некоторых других штатах), строго соблюдающих давние традиции предков (вплоть до отказа использования современной техники) и говорящих на самобытном немецком диалекте.

    English-Russian dictionary of expressions > Pennsylvania Dutch

  • 91 no

    1)
    а) Местоимение no употребляется как прилагательное перед существительным без артикля и притяжательного или указательного местоимения в единственном или множественном числе:

    I have no children — У меня нет детей

    No train stops here — Здесь не останавливается ни один поезд

    б) Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением, а также перед личным местоимением используется конструкция none + of:

    None of their services have a monthly fee or monthly minimum — Никакие из их услуг не предполагают ежемесячной платы или ежемесячного обязательного минимума.

    I like none of it — Мне не нравится ничего из этого.

    2) Местоимение none, выступающее как существительное, может употребляться независимо, если понятно, о чем идет речь.

    I bought five batteries, none was good — Я купил пять батареек, ни одна не была хорошей

    3) Местоимение no означает "not a", однако подчеркивает отрицание, поэтому не используется в предложениях, в которых просто утверждается нетождественность двух объектов

    She's no fool — Она не дурочка (а, напротив, весьма умна).

    — Различия в употреблении слов some, any, no и производных от них (someone, anybody, nowhere etc.) см. some, any, no.

    English-Russian grammar dictionary > no

  • 92 another

    I [ə'nʌðə] adj
    1) другой (а не этот), иной, отличный

    There is another way to do it. — Это можно сделать иначе.

    - another book
    - another time
    2) ещё один, ещё

    We have another 10 minutes. — У нас еще десять минут.

    Ask me another! Почем я знаю? /Откуда мне знать?

    One good turn deserves another. — Услуга за услугу.

    USAGE:
    (1.) Another в значении "другой, не этот" обычно употребляется с исчисляемыми существительными в форме единственного числа. В сочетании с another никакие другие определители не употребляются. При наличии других определителей, таких как артикль, неопределенное, вопросительное или притяжательное местоимение, для передачи русского другой, какой-нибудь другой употребляется other: have you got any other questions? у вас еще есть другие вопросы?; come some other time приходите как-нибудь в другой раз; where is your other pen? где твоя другая ручка? (2.) Another в значении 2. употребляется с исчисляемыми существительными, количественно ограниченными одним предметом или лицом, или с существительными, обозначающими определенное количество, понимаемое как целое: another ten minutes еще десять минут (как целостный период). (3.) For another; USAGE (2.); See else adv; USAGE (4.).
    II [ə'nʌðə] prn
    USAGE:
    (1.) Русскому друг друга в английском языке соответствуют one another и each other. Они различаются тем, что one another относится к более чем двум предметам или лицам, a each other - только к двум: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на друга. (2.) При английских глаголах совместного действия, соответствующих встретить (поцеловать) друг друга, согласиться (спорить) друг с другом и т. д. местоимения не употребляются: they kissed (met, agreed, argued). При этом следует обратить внимание на то, что подлежащие в предложениях с такими словами употребляются в форме множественного числа: they met (quarreled, kissed).

    English-Russian combinatory dictionary > another

  • 93 either

    I ['aɪðə] adj
    1) любой, один из двух, тот или иной

    Take eighter apple, they are both ripe. — Берите любое яблоко, они оба спелые.

    I don't take either side in this argument. — В этом споре я не поддерживаю ни ту, ни другую сторону.

    2) оба, и тот и другой

    There is a bus stop at either end of the street. — Автобус останавливается в начале и в конце улицы.

    - at either end of the table
    USAGE:
    (1.) При существительном, определяемом прилагательным either, никакие другие определения не употребляются: either room will do любая из этих комнат подойдет. (2.) Прилагательное either 2. обычно употребляется со словами side, end: on either side of the road по обе стороны дороги; on either side of the door по обе стороны двери; on either side of the river на обоих берегах реки; at either end of the table на обоих концах стола. (3.) Прилагательное either в обоих значениях сочетается с существительным в единственном числе: take either book, they are both easy to read возьмите любую из этих книг, они обе не трудные. (4.) For either 1.; See any, adj; USAGE (5.).
    II ['aɪðə]

    I didn't like it either. — Мне это тоже не понравилось.

    He didn't know her address either. — Он тоже не знал ее адреса.

    USAGE:
    (1.) Наречие either употребляется в полных отрицательных предложениях: he doesn't know the answer either он тоже не знает ответа. (2.) See also, adv
    III ['aɪðə] prn
    каждый, любой (из двух)

    You may take either of the two roads. — Вы можете пойти по любой из этих двух дорог.

    Take both maps - either will show you all the local roads. — Возьмите обе карты - и на той и на другой вы найдете все местные дороги.

    We don't need either of these things. — Обе эти вещи нам не нужны.

    - either of the dresses is suitable
    - either of you may come
    USAGE:
    (1.) Местоимение either сочетается с существительным или личным местоимением в конструкции с предлогом of: either of them любой из них. Существительное в таких словосочетаниях употребляется с определенным артиклем и указательным или притяжательным местоимением: you may take either of the/these/his two books вы можете взять любую из/этих/его двух книг. (2.) Местоимение either, как правило, согласуется с глаголом-сказуемым в единственном числе. Однако в неофициальной речи, в особенности в отрицательных предложениях, глагол может употребляться в форме множественного числа: I don't think either of them are at home я не думаю, что кто-то из них дома

    English-Russian combinatory dictionary > either

  • 94 whatever

    [wɔt'evə]
    prn
    что бы ни, какой бы ни

    He gave no answer whatever. — Он не дал никакого ответа.

    I gave you no promise whatever. — Я ничего подобного вам не обещал.

    It is no poem whatever. — Это никакие не стихи

    English-Russian combinatory dictionary > whatever

  • 95 arbitrage portfolio

    фин. арбитражный портфель (инвестиционный портфель, текущая стоимость которого равна нулю, а будущая стоимость никогда неотрицательна и иногда положительна; т.е., портфель, при определенных обстоятельствах приносящий положительный доход, но не требующий вложения средств ни при каких обстоятельствах, т. е. настолько сбалансированный, что потери в результате понижения цен одних активах компенсируются повышением цен других активов портфеля, так что никакие убытки не могут потребовать от держателя портфеля дополнительных вложений)
    See:
    portfolio, arbitrage, holder, 9 present value, future value

    The new English-Russian dictionary of financial markets > arbitrage portfolio

  • 96 backseat driver

    The new dictionary of modern spoken language > backseat driver

  • 97 be caught short

    expr infml
    1)

    Have our meal delivered to your freezer, so that you're never caught short when unexpected guests arrive — Если вы будете пользоваться доставкой продуктов на дом, никакие гости не застанут вас врасплох - у вас холодильник будет всегда полон

    He had to borrow money from his friend to pay for the meal. He's caught short quite often — Ему пришлось занять деньги у друга, чтобы заплатить за обед. У него довольно часто в кармане ни копейки

    2) BrE

    The taxi-driver had to wait for a lady who'd been caught short in the middle of London — Таксисту пришлось подождать одну даму, которой приспичило в туалет в центре Лондона

    The new dictionary of modern spoken language > be caught short

  • 98 laid back

    adj AmE sl
    1)

    I wish I could the more laid back. I get so tense sometimes — Как я хотела бы расслабиться. Иногда у меня нервы на пределе

    2)

    How can those guys work when they are laid back by noon? — Как эти парни могут работать, когда они к двенадцати часам уже никакие?

    The new dictionary of modern spoken language > laid back

  • 99 piss poor

    adj AmE vulg sl

    This was a piss poor performance for a professional musician — Для профессионального музыканта это не игра, а лажа

    This is a piss poor excuse — Это не отговорка, блин!

    Whatever score you do give them then - like red hot, average, piss poor. I'm trying to establish what he was like in the sack — А ты можешь оценить всех мужиков по баллам - например, темпераментные, средние или вообще никакие. Я хочу выяснить, какой он в постели по сравнению с другими

    The new dictionary of modern spoken language > piss poor

  • 100 red hot

    I n AmE infml II adj AmE sl
    1)
    2)

    Whatever score you do give them then - like red hot, average, piss poor. I'm trying to establish what he was like in the sack — А ты можешь оценить всех мужиков по баллам - например, темпераментные, средние или вообще никакие. Я хочу выяснить, какой он в постели по сравнению с другими

    3)

    They say get this kid out of town - he's red hot — Они говорят, чтобы мы убрали этого парня из города, потому что полиция вот-вот арестует его

    4)

    He was reading a red hot rag — Он читал бульварную газету, где печатали очередные сенсации

    5)

    She was leaning against the red hot stand — Она прислонилась к киоску, где продавались сосиски

    The new dictionary of modern spoken language > red hot

См. также в других словарях:

  • Никакие страсти не понимать — Сиб. Абсолютно ничего не знать. ФСС, 145 …   Большой словарь русских поговорок

  • КОНСТИТУЦИЯ ЯПОНИИ 1947 — утверждена парламентом в 1946, вступила в действие в 1947. Конституция Японии закрепила либерально демократические преобразования в области государственного строя. Ее главные положения разрабатывались американской администрацией в Японии, на их… …   Энциклопедический словарь

  • ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Конституция Японии — Вступившая в действие 3 мая 1947 г. Конституция Японии хотя и наследовала некоторые позиции Конституции Мэйдзи, носила принципиально новый характер, который определялся сложившейся в стране ситуацией. Потерпев поражение во второй мировой войне,… …   Вся Япония

  • Открытые математические проблемы — Открытые (нерешённые) математические проблемы  проблемы, которые рассматривались математиками, но до сих пор не решены. Часто имеют форму гипотез, которые предположительно верны, но нуждаются в доказательстве. В научном мире популярна… …   Википедия

  • РАВНОВЕСИЕ ТЕЛА — РАВНОВЕСИЕ ТЕЛА. I. Р. м е х ан и ч е с к о е, состояние, при к ром тело не испытывает никакого ускорения. В более узком, практически обычно применяемом смысле Р. т. есть состояние неподвижности его относительно окружающей среды. Для того, чтобы… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Суверенитет — (Sovereignty) Суверенитет это независимость государства от других стран Суверенитет России и его проблемы, суверенитет Украины, суверенитет республики Беларусь, суверенитет Казахстана, суверенитет Чечни, Проблемы суверенитета стран Европы,… …   Энциклопедия инвестора

  • Проективное преобразование —         взаимно однозначное отображение проективной плоскости (См. Проективная плоскость) или проективного пространства (См. Проективное пространство) в себя, при котором точки, лежащие на прямой, переходят в точки, также лежащие на прямой… …   Большая советская энциклопедия

  • Газета — ГАЗЕТА. Происхождение этого слова некоторые исследователи связывают с названием мелкой серебряной монеты (Gazetta), к рую платили в средние века венецианцы за первые рукописные листки с иностранной информацией. По немецки Г. Zeitung. По словам… …   Литературная энциклопедия

  • ОПРЕДЕЛЕНИЕ — дефиниция (лат. defenitio ограничение) логическая операция, раскрывающая содержание понятия. Напр., обычное определение термометра указывает, что это, во первых, прибор и, во вторых, именно тот, с помощью которого измеряется температура. Важность …   Философская энциклопедия

  • КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА — (волновая механика), теория, устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элем. ч ц, атомов, молекул, ат. ядер) и их систем (напр., кристаллов), а также связь величин, характеризующих ч цы и системы, с физ. величинами,… …   Физическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»