-
101 раскрывать
несов.; сов. - раскры́ть1) (шкаф, окно, зонт, часть тела и т. п.) açmakраскры́ть глаза́ (от удивления) — gözleri hayretle büyümek
2) врз bulmak; meydana çıkarmakраскры́ть преступле́ние — перен. cinayetin failini bulmak
раскры́ть секре́т / та́йну чего-л. — перен. bir şeyin sırrını çözmek / bulmak
раскры́т за́говор — перен. bir komplo meydana / açığa çıkarıldı
••раскры́ть объя́тия — birine kollarını açmak
-
102 резать
несов.; сов. - разре́зать, заре́затьре́зать мя́со на кусо́чки — eti doğramak
ре́зать мета́лл — metal kesmek
2) тк. несов. ( об острых предметах) kesmekнож совсе́м не ре́жет — bıçak suyu kesiyor
ре́зать скот — hayvan kesmek
4) тк. несов. oymakре́зать по де́реву — tahta üzerine oymak
ре́зать на ме́ди — bakır üzerine oymak
ре́зать ло́жки — odun oyarak kaşık yapmak
5) тк. несов., перен. ( неприятно действовать) tırmalamak; tedirgin etmekу́хо ре́жет — insanın kulağı tırmalanıyor
э́то, ви́дите ли, ре́жет им глаза́ — bundan gözleri tedirgin oluyormuş
6) разг. ( говорить прямо) sözünü esirgememek••ре́зать мяч (в теннисе и т. п.) — top kesmek
-
103 ронять
несов.; сов. - урони́ть1) düşürmekя урони́л ви́лку (на́ пол) — çatalı yere düşürmüşüm
2) тк. несов. (перья, листву и т. п.) dökmekде́рево роня́ло после́дние ли́стья — ağaç son yapraklarını döküyordu
3) перен. düşürmekон не уро́нит своего́ досто́инства — onurunu düşürmez / kırdırmaz
роня́ть себя́ в роня́ть чьих-л. глаза́х — kendini birinin gözünden düşürmek
-
104 светиться
1) ışımak, ışık saçmakсвети́лось то́лько одно́ окно́ — yalnız bir pencerede ışık vardı
2) перен. parlamakв её глаза́х свети́лось сча́стье — gözleri mutlulukla parlıyordu, gözlerinde mutluluk parlıyordu
••фо́сфор све́тится в темноте́ — fosfor karanlıkla ışıldar
-
105 серый
1) gri, külrengi, boz; kır; kül gibiсе́рый пиджа́к — gri ceket
се́рая борода́ — kır sakal
се́рые глаза́ — külrengi gözler
лицо́ у него́ бы́ло се́рым — benzi kül gibiydi
2) перен. (бесцветный, невыразительный) renksiz, sönük3) перен. ( необразованный) cahil4) ( о погоде) kapalı, kapanık•• -
106 синева
-
107 скашивать
-
108 слипаться
-
109 смежать
несов.; сов. - смежи́ть, в соч.смежа́ть глаза́ — gözlerini kapamak
-
110 смерть
жölüm; ecelсмерть (его́) пришла́ — ecelli geldi
незадо́лго до сме́рти он... — öleceğine yakın...
он не хо́чет твое́й сме́рти — senin ölmeni istemez
идти́ на смерть — ölüme gitmek
умереть голо́дной сме́ртью — açlıktan ölmek
до са́мой сме́рти не забу́ду — ömrüm oldukça unutmam
он до самой сме́рти был кузнецо́м — ölünceye kadar demircilik etmişti
••я до́ смерти уста́л — ölürcesine yorgunum
мы до́ смерти уста́ли в доро́ге — yol bizi öldürdü
мне до́ смерти хо́чется пить — ölesiye susadım, susuzluktan ölüyorum
до́ смерти ненави́деть что-л. — bir şeyden ölesiye nefret etmek
его́ изби́ли чуть не до́ смерти — onu döve döve az kalsın öldüreceklerdi
поги́бнуть сме́ртью геро́я — kahramanlar gibi ölmek
она была́ бледна́ как смерть — yüzü ölü yüzü gibi sararmıştı
смотре́ть / гляде́ть сме́рти в глаза́ — ölümle yüz yüze gelmek
смерть изме́ннику / преда́телю! — haine ölüm!
от сме́рти нет зе́лья — погов. ecele çare yoktur
-
111 сонный
1) uyuyanбуди́ть со́нных дете́й — uyuyan çocukları uyandırmak
2) uykuda olanсо́нный бред — uykudaki sayıklamalar
3) uykuluсо́нные глаза́ — uykulu gözler
он был в со́нном состоя́нии — yarı uykulu bir durumdaydı
••со́нная арте́рия — анат. şahdamar
со́нная боле́знь — uyku hastalığı
-
112 сощурить
сов., в соч.сощу́рить глаза́ — gözlerini kısmak
-
113 суживать
несов.; сов. - су́зить1) daraltmak; büzmekсу́зить глаза́ — gözlerini kısmak
2) daraltmak; azaltmak -
114 сумасшедший
1) deliсумасше́дшие глаза́ — delice bakan gözler
2) → сущ., м deli3) (сумасше́дшая) → сущ., ж deli kadın / kız4) разг. müthiş; çılgıncaсумасше́дший успе́х — müthiş sükse
сумасше́дший смех — deliler gibi gülme
на сумасше́дшей ско́рости — müthiş bir hızla
••сумасше́дший дом — разг. tımarhane
-
115 таращить
несов.; сов. - вы́таращить, разг., в соч.тара́щить глаза́ от удивле́ния — (hayretten) gözleri fal taşı gibi açılmak
-
116 таять
erimek; çözülmek* * *1) erimek; çözülmekморо́женое та́яло — dondurma eriyordu
лёд стал та́ять — buz çözülmeye / erimeye başladı
2) безл.та́ет — karlar çözülüyor
3) перен. erimekде́ньги та́яли на глаза́х — paralar göz göre göre eriyordu
4) перен. (худеть, чахнуть) erimek -
117 телячий
dana(sıfat)* * *dana °теля́чьи но́жки — dana paçası
теля́чья отбивна́я — dana pirzolası
••теля́чьи глаза́ — dananınkini andıran gözler
-
118 темнеть
kararmak; koyulaşmak* * *несов.; сов. - стемне́ть, потемне́ть1) сов. потемне́ть kararmak; koyulaşmakсеребро́ темне́ет — gümüş kararır
за ме́сяц у них ли́ца потемне́ли на со́лнце — bir ay içinde yüzleri güneşten karardı
у тебя́ во́лосы потемне́ли — saçın koyulaştı
2) сов., безл. ( стемнеть) (ortalık) kararmakна дворе́ темне́ет — ortalık / hava / sular kararıyor
в ко́мнате темне́ло — odanın içi kararıyordu
когда́ (совсе́м) стемне́ло... — karanlık bastıktan sonra / basınca...
3) тк. несов. ( виднеться) kara kara... görünmekвдали́ темне́ла какая-то ба́шня — uzakta kara kara bir kule görünüyordu
••у меня́ в глаза́х потемне́ло — gözlerim karardı
-
119 терять
kaybetmek,yitirmek* * *несов.; сов. - потеря́ть1) yitirmek; kaybetmekон уже кото́рый раз теря́ет э́тот ключ — bu anahtarı kaçtır yitiriyor
он потеря́л удостовере́ние ли́чности — kimlik belgesini zayi etti
как бы и э́то не потеря́ть! — bu da elden gitmesin!
в толпе́ мы потеря́ли друг дру́га — kalabalıkta birbirimizi kaybettik
теря́ть доро́гу — yolunu kaybetmek / şaşırmak
2) kaybetmek; kaçırmak; olmakтеря́ть зре́ние — göz nurunu kaybetmek
теря́ть друзе́й — dostlarını kaybetmek
теря́ть ме́ру — ölçüyü (elden) kaçırmak
теря́ть контро́ль над кем-чем-л. — birinin, bir şeyin kontrolunu elinden kaçırmak
теря́ть рабо́ту — işten olmak
теря́ть пра́во на что-л. — hakkı düşmek
теря́ть поко́й — rahatı kaçmak
теря́ть терпе́ние — sabrı tükenmek
теря́ть наде́жду — umudunu yitirmek / kaybetmek / kesmek
теря́ть го́лову — aklı başından gitmek
мно́го теря́ешь, е́сли... —...sa kayıptasın / ziyandasın
теря́ть си́лы — kuvvetinden kaybetmek
3) kaybetmekтеря́ть в ве́се — kilo vermek / kaybetmek
су́дно теря́ло ско́рость / ход — gemi yol kaybediyordu
потеря́ть в чьих-л. глаза́х — birinin gözünde itibardan düşmek
4) kaybetmek; yitirmekтеря́ть вре́мя — vakit / zaman kaybetmek / yitirmek
не теря́я вре́мени — vakit kaybetmeden / geçirmeden
не теря́й зря вре́мя — vaktini ziyan etme
мы потеря́ли де́сять мину́т — on dakikamız ziyan oldu
поте́ряно сто рабо́чих дней — yüz işgünü kayboldu / yitti
на э́том де́ле он потеря́л сто рубле́й — bu işte yüz ruble zarar etti
••нам не́чего теря́ть — kaybedecek bir şeyimiz yok
-
120 торчать
dışarı fırlamak* * *1) dışarı fırlamış olmak; sırıtmakу ло́шади торча́ли рёбра — atın kaburgaları dışarı fırlamıştı
в стене́ торчи́т гвоздь — duvarda yarı çakılmış bir mıh var
2) разг. dikilip durmakну что ты торчи́шь у меня́ перед глаза́ми! — karşımda ne dikilip duruyorsun be!
ве́чно э́та соба́ка торчи́т под нога́ми! — bu köpek de hep insanın ayak ucunda dolanır durur!
См. также в других словарях:
глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не … Словарь синонимов
Глаза змеи — Snake Eyes Жанр … Википедия
Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л … Википедия
глаза бы мои не видели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видели (21) • глаза бы мои не глядели (21) • … Словарь синонимов
глаза бы не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видали (10) • глаза бы мои не видели (21) • … Словарь синонимов
Глаза дракона — The Eyes of the Dragon Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор … Википедия