Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не+хами!

  • 101 klotzen

    klotzen I vt текст. плюсова́ть, пропи́тывать (ткань) кра́ской
    klotzen II vi руби́ть [пили́ть] коло́ды [пни] (на дрова́)
    klotzen II vi то́пать, громыха́ть
    klotzen II vi груби́ть, хами́ть
    klotzen II vi груби́ть, бить по нога́м (футбо́л)
    klotzen II vi : er hat viel klotzen müssen разг. ему́ пришло́сь мно́го вы́ложить (де́нег)

    Allgemeines Lexikon > klotzen

  • 102 Nußschokolade

    Nußschokolade f шокола́д с оре́ховой начи́нкой; шокола́д с оре́хами

    Allgemeines Lexikon > Nußschokolade

  • 103 Rundfunkentstörungsdienst

    Rundfunkentstörungsdienst m слу́жба [инспе́кция] борьбы́ с поме́хами радиоприё́му

    Allgemeines Lexikon > Rundfunkentstörungsdienst

  • 104 rüpelhaft

    rüpelhaft I a гру́бый, ха́мский; ein rüpelhaftes Benehmen гру́бое [ха́мское, наха́льное] поведе́ние
    rüpelhaft II adv гру́бо, по-ха́мски; sich rüpelhaft benehmen вести́ себя́ по-ха́мски, хами́ть

    Allgemeines Lexikon > rüpelhaft

  • 105 stolz

    mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft с го́рдостью и ра́достью мы следи́м за успе́хами на́шей нау́ки
    wir wollen ihn nicht stolz machen мы не хоти́м, что́бы он возгорди́лся
    auf j-n, auf etw. (A) stolz sein горди́ться кем-л., чем-л.
    durch etw. (A) stolz werden возгорди́ться чем-л.
    stolz I a го́рдый, вели́чественный; stolze Erfolge вели́кие достиже́ния
    stolz II ade го́рдо; stolz aussehen име́ть го́рдый [надме́нный] вид

    Allgemeines Lexikon > stolz

  • 106 Studentenfutter

    Studentenfutter n разг. изю́м с оре́хами и ма́ком

    Allgemeines Lexikon > Studentenfutter

  • 107 durchstocken

    durchstocken vt обознача́ть ве́хами, прове́шивать

    Allgemeines Lexikon > durchstocken

  • 108 Feldmark

    Feldmark f межа́ (в по́ле); die Feldmark abstekken отмеча́ть межу́ ве́хами [ко́лышками]

    Allgemeines Lexikon > Feldmark

  • 109 anpöbeln

    jdn. по-ха́мски пристава́ть /-ста́ть к кому́-н. umg хами́ть кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anpöbeln

  • 110 bunt

    пёстрый. verschiedenfarbig разноцве́тный. bunte Kuh пёстрая коро́ва. der Wald ist bunt лес оде́т в пёстрый наря́д. der Wald färbt sich bunt лес одева́ется в пёстрый наря́д. bunt sein пестре́ть. die Wiesen sind voll bunter Blumen луга́ пестре́ют цвета́ми. ein buntes Programm разнообра́зная програ́мма. ein bunter Abend ве́чер с разнообра́зной програ́ммой. bunte Reihe machen Männer u. Frauen abwechselnd ordnen расса́живать /-сади́ть мужчи́н и же́нщин впереме́шку. eine bunte Reihe bilden расса́живаться /-се́сться впереме́шку. in bunter Reihe(nfolge) sitzen впереме́шку. ein bunter Teller таре́лка со сла́достями и оре́хами. eine bunte Platte блю́до с заку́сками ассорти́. buntes Treiben суета́ <сумато́ха>, оживле́ние. auf den Straßen ist ein buntes Gewühl на у́лицах пёстрая толпа́. eine bunte Gesellschaft пёстрое о́бщество. bunt durcheinander liegen лежа́ть впереме́шку | in bunt gekleidet пёстро оде́тый, разнообра́зный jetzt wird es mir zu bunt у меня́ (уже́) терпе́нье ло́пается. es zu bunt treiben заходи́ть сли́шком далеко́, переса́ливать /-соли́ть, хвата́ть хвати́ть через край. dort geht es bunt zu там дым коромы́слом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bunt

  • 111 dumm

    1) Pers, Verhalten, Tat глу́пый, дурно́й. dummer Junge [Kerl] глу́пый <дурно́й> ма́льчик [па́рень ]. als Schimpfwort глу́пый мальчи́шка [дура́к ]. dummes Luder дура́к, остоло́п. weibl ду́ра. dumme Gans < Pute> ду́ра, глу́пая гусы́ня | dumm wie Bohnenstroh глу́пый <дурно́й> как про́бка. dummer sein, als die Polizei erlaubt < als alle Dummen zusammen(genommen)> быть непроходи́мо <безграни́чно> глу́пым <дурны́м>, быть дура́к-дурако́м, быть наби́тым <кру́глым> дурако́м. ( schön) dumm sein быть (о́чень) глу́пым <дурны́м>. du bist schön dumm, daß du dorthin gehst ну и глуп же ты, что идёшь туда́ / ты глу́по де́лаешь сде́лаешь, е́сли идёшь пойдёшь туда́. ( nicht) so dumm sein mit Inf (не) име́ть глу́пость mit Inf, быть (не) несто́лько глу́пым, что́бы … sei nicht so dumm, ihm zu glauben не будь так глуп, что́бы ве́рить ему́. jd. ist nicht so dumm, wie er aussieht <wie es scheint, wie man denkt> кто-н. не так глуп, как ка́жется. dumm gucken, ein dummes Gesicht machen übers. situationsbedingt сиде́ть [стоя́ть ] с глу́пым выраже́нием лица́, име́ть глу́пое выраже́ние лица́. sich dumm stellen, dumm tun прики́дываться /-ки́нуться <притворя́ться/-твори́ться> дурако́м. umg валя́ть дурака́, стро́ить <ко́рчить> из себя́ дурака́. sich bei etw. dumm anstellen неуме́ло де́лать с- что-н. dumm werden verdummen глупе́ть по-. dumm fragen задава́ть /-да́ть глу́пые вопро́сы. dumm reden говори́ть глу́пости etw. macht jdn. dumm stumpft ab: v. best. Arbeit от чего́-н. кто-н. тупе́ет о-. dumm dastehen als Geschädigter остава́ться /-ста́ться в дурака́х [ das Nachsehen haben с но́сом <на боба́х>]. dumm tun den Beleidigten spielen ду́ться, надува́ть /-ду́ть гу́бы. sich dumm und dußlig reden [quatschen] говори́ть [болта́ть] до умопомраче́ния. sich dumm und dämlich suchen иска́ть как дура́к, иска́ть до умопомраче́ния. jdn. für dumm verkaufen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в дурака́х <с но́сом>. jdm. dumm <von einer dummen Seite> kommen груби́ть на- <хами́ть /на-> кому́-н. dumm geboren, nichts dazugelernt дурако́м роди́лся, дурако́м и умрёт
    2) Angelegenheit, Geschichte глу́пый, скве́рный. Vorfall глу́пый, неле́пый | etwas dummes что́-нибудь [best. что́-то] глу́пое. mir ist da etwas dummes passiert co мной случи́лась глу́пая <скве́рная, доса́дная> исто́рия. etwas dummes begehen соверша́ть /-верши́ть глу́пость. eine dumme Sache drehen отма́чивать /-мочи́ть глу́пость <глу́пую шту́ку>. dumme Angewohnheit глу́пая <дурна́я, скве́рная> привы́чка. dumm es Zeug reden говори́ть <болта́ть> вздор. dummes Zeug! àõ, ãëó́ïîñòè ! / ax, ерунда́ ! nein, wie dumm! / so was dummes! / das ist (doch) zu dumm! до чего́ (же) глу́по ! / вот < ну и> глу́пость ! wie ärgerlich кака́я доса́да ! dummer Tag скве́рный день. die Sache wird [wurde] jdm. zu dumm э́то де́ло кому́-н. начина́ет надоеда́ть [надое́ло]. dumm ablaufen < ausgehen> конча́ться ко́нчиться пло́хо <глу́по>
    3) jdm. wird ganz dumm (im Kopf) schwindlig у кого́-н. кру́жится голова́ <голова́ идёт кру́гом>, кому́-н. стано́вится ду́рно. der Lärm macht jdn. ganz dumm от шу́ма у кого́-н. голова́ идёт кру́гом <кру́жится>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > dumm

  • 112 Fliegendreck

    то́чки от мух. mit Fliegendreck betüpfelt заси́женный му́хами

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fliegendreck

  • 113 h

    1) Buchstabe (лати́нское) h [xa]. transkribiert х о. г. hamitisch хами́тский. hanseatisch ганзеа́тский
    2) Abk für hora ч. 17 h 17 ч. [семна́дцать часо́в]
    3) Musik Tonbezeichnung си idkl. s. auch а 3

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > h

  • 114 Nußgebäck

    оре́ховое пече́нье, пече́нье с оре́хами

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nußgebäck

  • 115 Nußkuchen

    кекс с оре́хами, оре́ховый кекс

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nußkuchen

  • 116 Nußschokolade

    шокола́д с оре́хами

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nußschokolade

  • 117 Rundfunkentstörungsdienst

    слу́жба борьбы́ с ра́диопоме́хами

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rundfunkentstörungsdienst

  • 118 rüpelhaft

    гру́бый, ха́мский. sich rüpelhaft benehmen вести́ себя́ по-ха́мски, хами́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rüpelhaft

  • 119 Zug

    1) Eisenb по́езд. ein direkter < durchgehender> Zug по́езд прямо́го сообще́ния. umg прямо́й по́езд. ein fahrplanmäßiger Zug очередно́й по́езд, сле́дующий по гра́фику <по расписа́нию>. der Zug aus < von> Berlin [nach Berlin] по́езд из Берли́на [на Берли́н]. der Zug hat einen Speisewagen в по́езде име́ется ваго́н-рестора́н. ich bin am Zuge und hole dich ab я приду́ встреча́ть тебя́ к по́езду. jdn. an den Zug bringen <zum Zug begleiten> провожа́ть /-води́ть кого́-н. на вокза́л. umg сажа́ть посади́ть кого́-н. на по́езд. jdm. etw. an den Zug bringen доставля́ть /-ста́вить <приноси́ть /-нести́> кому́-н. что-н. к по́езду. aus dem fahrenden Zug springen спры́гивать /-пры́гнуть с по́езда на ходу́. wir erwarten ihn mit diesem Zug мы ждём его́ с э́тим по́ездом
    2) Lastzug а́втопо́езд
    3) Feuerlöschzug (пожа́рный) обо́з
    4) zusammengespannte Zugtiere упря́жка, цуг
    5) Sport a) bei Brettspiel ход. ein Zug mit etw. mit Schachfigur, Stein ход чем-н. einen Zug mit etw. tun идти́ пойти́ <де́лать с- ход> чем-н. ich bin am Zuge мой ход / я хожу́. matt in drei Zugen мат в три хо́да. beim zwanzigsten Zug на двадца́том ходу́ b) beim Rudern гребо́к. mit langen Zugen rudern грести́ дли́нными гребка́ми c) beim Schwimmen гребо́к, сажёнка. mit kräftigen Zugen schwimmen плыть [indet пла́вать] си́льными гребка́ми < сажёнками>
    6) Physik растяже́ние. Zug auf etw. ausüben подверга́ть подве́ргнуть что-н. де́йствию растяже́ния
    7) Zugvorrichtung a) an Kleidung, Beutel продёржка, вздёржка b) an Klingel, Glocke верёвка, шнур. an großen Glocken кана́т c) an Vorhang, Rollo шнур, шнуро́к
    8) bei Feuerwaffe наре́з
    9) bei Feuerungsanlagen дымохо́д
    11) Ziehen дёрганье. ruckartig рыво́к. einen Zug an etw. tun дёрнуть <потяну́ть > pf за что-н. durch einen Zug, mit einem Zug рывко́м
    12) Fischzug, -fang заки́дка не́вода <то́ни>
    13) Insichaufnehmen a) beim Atmen вдох. die frische Luft in vollen Zugen einatmen вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью <глубо́кими вдо́хами> b) beim Rauchen затя́жка. einen Zug aus etw. machen aus Zigarette, Zigarre, Pfeife затя́гиваться /-тяну́ться <де́лать/с- затя́жку> чем-н. c) beim Trinken глото́к. in gierigen Zugen trinken пить жа́дными глотка́ми. etw. auf einen <mit einem, in einem> Zug [in drei Zugen] austrinken выпива́ть вы́пить что-н. за́лпом <одни́м глотко́м> [в три глотка́ <тремя́ глотка́ми>]. einen guten Zug haben мно́го выпива́ть /- за оди́н раз. du hast einen guten Zug ну и здоро́в ты пить
    14) Luftbewegung a) Zugluft сквозня́к. gegen Zug empfindlich sein, Zug nicht vertragen быть чувстви́тельным [усь] к сквозняку́ <сквозняка́м>, не переноси́ть сквозняка́ <сквозняко́в>. im Zug sitzen, stehen на сквозняке́. er ist in den Zug gekommen und hat sich erkältet его́ просквози́ло, и он заболе́л. er hat Zug in die Ohren bekommen ему́ просквози́ло <проду́ло> у́ши. eine Pflanze vor Zug schützen защища́ть защити́ть <оберега́ть/-бере́чь> расте́ние от сквозно́го ве́тра <от сквозняка́>. etw. gegen Zug abdichten заде́лывать /-де́лать ще́ли в чём-н., что́бы не ду́ло <не продува́ло> b) Windstoß струя́ (во́здуха) c) v. Ofen, Feuer тя́га
    15) Dahinziehen: v. Wolken (пере)движе́ние, перемеще́ние, бег. v. Vögeln перелёт. v. Fischen ход. v. Pers похо́д
    16) Gruppe, Kolonne: Demonstrationszug, Wagenkolonne коло́нна. Fakkel-, Karnevals-, Spielmannszug ше́ствие. Fest-, Trauerzug проце́ссия. sich zu einem Zug formieren стро́иться по- в коло́нну, образо́вывать образова́ть Präs auch ipf проце́ссию. die Demonstranten zogen in mehreren Zugen демонстра́нты шли не́сколькими коло́ннами
    18) Vogel-, Fischschwarm ста́я, кося́к. Vogelschwarm auch верени́ца
    19) Schriftzug по́черк. bei Zeichnung штрих. verschnörkelte Zuge по́черк с завиту́шками. etw. mit klaren Zugen schreiben писа́ть на- что-н. чётким по́черком. eine Zeichnung in großen, kräftigen Zugen рису́нок кру́пными, си́льными штриха́ми
    20) Gesichtszug черта́. regelmäßige [unregelmäßige/feine/verkniffene/herrische/markige] Zuge пра́вильные [непра́вильные то́нкие злы́е надме́нные энерги́чные] черты́. jds. Zuge waren um Jahre gealtert лицо́м кто-н. постаре́л на не́сколько лет, чьи-н. черты́ постаре́ли на не́сколько лет. sein Gesicht nahm einen nachdenklichen Zug an на его́ лице́ появи́лось заду́мчивое выраже́ние / его́ лицо́ при́няло заду́мчивое выраже́ние. aus ihren Zugen war alle Farbe gewichen кра́ска сошла́ с её лица́ / её черты́ покры́ла бле́дность. jd. hat so einen eigenen Zug um den Mund у кого́-н. така́я характе́рная скла́дка у рта. jdm. bis in die kleinsten Zuge des Gesichts ähnlich sein быть лицо́м до мельча́йших чёрточек похо́жим на кого́-н. ein Zug von Wehmut [Hochmut/Bitterkeit] налёт <отте́нок > гру́сти [надме́нности го́речи]
    21) Wesensmerkmal черта́. der beste Zug an ihm war seine Freigebigkeit лу́чшей его́ черто́й была́ (его́) ще́дрость. das Buch hat autobiographische Zuge кни́га име́ет автобиографи́ческие черты́ / в кни́ге есть автобиографи́ческие моме́нты. das ist kein schöner Zug von dir у тебя́ э́то нехоро́шая черта́. die Sache hat einen Zug ins Lächerliche де́ло стано́вится смешны́м. er hat einen Zug ins Dämonische в нём есть что́-то демони́ческое. der Zug der Zeit тенде́нция [тэ, дэ] эпо́хи
    22) Umriß черта́. in groben <allgemeinen, großen> Zugen в о́бщих черта́х. in kurzen < knappen> Zugen в кра́тких черта́х, вкра́тце
    23) Drang, Neigung влече́ние, тя́га. dem Zuge seines Herzens folgen сле́довать го́лосу <влече́нию> (своего́) се́рдца. der Zug zu etw. влече́ние <тя́га> к чему́-н. jd. hat einen Zug zu etw. кого́-н. влечёт <тя́нет> к чему́-н., у кого́-н. влече́ние <тя́га> к чему́-н. ein raffiniert ausgedachter Zug хи́тро заду́манный ход. der Zug ist abgefahren возмо́жность упу́щена / сли́шком по́здно / по́езд уже́ ушёл. Zug in etw. bringen, etw. in Zug bringen вноси́ть /-нести́ оживле́ние <све́жую струю́> во что-н. durch ihn kam ein neuer Zug in das Kollektiv благодаря́ ему́ коллекти́в заме́тно оживи́лся / он внёс в коллекти́в све́жую струю́. jd. ist am Zuge чья-н. о́чередь (де́йствовать). im Zuge im Verlauf в хо́де, в проце́ссе. in einem Zuge etw. erledigen одни́м ра́зом, в оди́н приём. jdn. gut im Zuge haben держа́ть кого́-н. в рука́х, хорошо́ справля́ться с кем-н. in Zug kommen приходи́ть прийти́ в уда́р, расходи́ться разойти́сь. im Zuge sein быть в уда́ре. in den letzten Zugen liegen быть при́ смерти, быть при после́днем издыха́нии. etw. in vollen Zugen genießen наслажда́ться чем-н. по́лной ме́рой. Zug um Zug шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно. zum Zuge kommen получа́ть получи́ть возмо́жность де́йствовать, начина́ть нача́ть де́йствовать. jd. kommt zum Zuge auch наступа́ет чья-н. о́чередь, о́чередь дохо́дит до кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zug

  • 120 abstecken

    ábstecken vt
    1. прове́шивать, отмеча́ть ве́хами [ко́лышками]; размеча́ть, разбива́ть (тра́ссу), трасси́ровать

    die Gr nzen a bstecken — маркирова́ть грани́цы (тж. спорт. — дистанцию, трассу флажками)

    2. перен. определя́ть, намеча́ть (цель, программу действий); разграни́чивать (точки зрения, сферу влияния)
    3.:

    ein Kleid a bstecken — нака́лывать пла́тье ( при примерке)

    4. отка́лывать ( приколотое)

    den Zopf a bstecken — распуска́ть ко́су

    Большой немецко-русский словарь > abstecken

См. также в других словарях:

  • Хами (округ) — Хами уйг. قۇمۇل ۋىلايىتى кит. 哈密 Страна КНР Статус округ Входит в …   Википедия

  • ХАМИ — (Кумул) (Hami, Kumul), город в Северо Западном Китае (см. КИТАЙ), на востоке Синьцзян Уйгурского автономного района (см. СИНЬЦЗЯН УЙГУРСКИЙ АВТОНОМНЫЙ РАЙОН), в Хамийской котловине (см. ХАМИЙСКАЯ КОТЛОВИНА). Население 137,1 тыс. человек (2005).… …   Энциклопедический словарь

  • Хами (значения) — Хами может означать: Хами  город в Синьцзян Уйгурском автономном районе Китая; Хами  округ в Синьцзян Уйгурском автономном районе Китая; Хами  пустыня на северо западе Китая; Хами  город в Йемене …   Википедия

  • хами́ты — хамиты, ов; ед. хамит, а …   Русское словесное ударение

  • хами́ть — хамить, хамлю, хамишь …   Русское словесное ударение

  • Хами — У этого термина существуют и другие значения, см. Хами (значения). Хами Хами (округ) Площадь: 81794 км² …   Википедия

  • Хами (пустыня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хами (значения). Хами  часть пустыни Гоби на северо востоке Синьцзян Уйгурского автономного района Китая. Расположена между горными системами Тянь Шань на севере и Наньшань на юге. На западе… …   Википедия

  • Хами —         город в Северо Западном Китае, в Синь цзян Уйгурском автономном районе, в Хамийской котловине. Свыше 100 тыс. жителей (1970). Транспортный пункт на Ланьсиньской железной дороге и шоссе Ланьчжоу Урумчи. Металлургический завод; ТЭС. В… …   Большая советская энциклопедия

  • хами́ть — млю, мишь; несов. прост. Вести себя грубо и нагло, по хамски. [Крашке] хамить стал санитаркам, покрикивать. Операционную сестру довел до слез своими придирками. Сатаров, Четыре тетради …   Малый академический словарь

  • хами — хима …   Краткий словарь анаграмм

  • хами-хамиалани — друг за другом, один за другим, вереницей …   Нанайско-русский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»