-
21 уходить в изгнание
уходить в изгнаниеגָלָה [לִגלוֹת, גוֹלֶה, יִגלֶה] -
22 уходить
-
23 уходить в прошлое
Уходить в прошлое-- Feeding solid wastes as-received is a thing of the past.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уходить в прошлое
-
24 уходить в сторону в результате
Уходить в сторону в результате-- Attempts to conduct the same became sidetracked by the discovery of torsional oscillation effects in the starter drive shafting.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уходить в сторону в результате
-
25 уходить на нуль
Уходить на нуль (о стрелке прибора)When an automatic shutdown occurred, all indications of cause of the shutdown were cleared.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уходить на нуль
-
26 уходить на то, чтобы
Уходить на то, чтобы-- Another hour is needed to admit examinees and to distribute and collect test materials.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уходить на то, чтобы
-
27 уходить
-
28 уходить
-
29 уходить в отставку
-
30 уходить в иной мир
уходить (отходить, переселяться) в иной (другой, лучший) мируст., высок.pass away; depart for the next world; join the majority; join the angels Amer.; depart to God; go (pass) to a better world[Митя] был серьёзно убеждён, что старый Кузьма, собираясь отходить в другой мир, чувствует искреннее раскаяние за своё прошлое с Грушенькой. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — Mitya was seriously persuaded that, being on the eve of his departure for the next world, old Kuzma must sincerely repent of his past relations with Grushenka.
Русско-английский фразеологический словарь > уходить в иной мир
-
31 уходить в свою скорлупу
уходить (прятаться, замыкаться, забиваться) в свою скорлупунеодобр.- В наше время нельзя жить, замкнувшись в своей скорлупе. (А. Коптяева, Иван Иванович) — 'In our time you cannot draw into your shell.'
Русско-английский фразеологический словарь > уходить в свою скорлупу
-
32 уходить в себя
уходить в < самого> себя1) (быть полностью поглощённым своими мыслями, предаваться глубоким размышлениям) be deep in thought; retire into oneself; retreat into oneselfИ вдруг мальчик, пустив очередной кораблик, остался стоять на месте. Задумался. Ушёл в себя. Его глаза ещё следили за мчащимся на воде корабликом, а он, засунув холодные руки в карманы пальто, закаменел на месте. (Л. Якименко, Баллада о мальчике и бумажных корабликах) — And suddenly, when the boy had released another little boat he stayed where he was. Deep in thought he retreated into himself. His eyes still followed the boat as it rocked on the water and he stood there stock-still with his moist, cold hands thrust into his overcoat pockets.
2) (становиться замкнутым, необщительным) draw (withdraw, shrink) into oneself; clam upНе знаю уж, за кого она приняла нас, но слова Эрко её чуть ли не обидели. Сразу как-то сникла, ушла в себя. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I don't know who she took us for, but Erko's words seemed to have offended her. She at once drooped, withdrew into herself.
Она ушла в себя, и чем больше пытался бы я приблизиться к ней, тем дальше бы она отстранялась. (В. Распутин, Что передать вороне?) — She clammed up; and the more I tried to approach her the farther she would estrange herself from me.
-
33 уходить от себя
уходить от < самого> себя- Хорошо, - сказал Крамов, - Я не буду больше говорить на эту тему... Нельзя уйти от самой себя, Светлана Алексеевна, от своих мыслей и раздумий. (А. Чаковский, Год жизни) — 'All right,' Kramov said. 'I won't mention the subject again. You, Svetlana, are trying to escape from yourself, your own thoughts and doubts.'
Русско-английский фразеологический словарь > уходить от себя
-
34 уходить
-
35 уходить в море
уходить в море мор. abschiffen viБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > уходить в море
-
36 уходить
-
37 уходить
1. go offуходить, отступать — haul off
уходить, убираться — buzz off
уходить, отправляться — be off
уходить; уезжать; отъезжать — move off
2. come awayспешно уезжать, уходить — hurry away
3. left4. leave; depart; go; pass; escape; evade; resign; retire; be lost; failпрощаться, уходить — to take leave
5. depart6. get awayне мешай, уходи с дороги, не стойте на моём пути — get out of the light
7. goтеперь мне нужно уходить — I must be going now, I must be gone
8. leave offуходить, уезжать; убегать, сбегать — go off
выступать в поход; уходить шеренгами, строем — rank off
9. make off10. retreatСинонимический ряд:1. оставлять (глаг.) бросать; оставлять; покидать2. отправляться (глаг.) отправляться; отходить3. погружаться (глаг.) зарываться; окунаться; погружаться4. предаваться (глаг.) отдаваться; предаваться; углубляться5. спешить (глаг.) бежать; идти вперед; спешить; уходить вперед6. убегать (глаг.) сбегать; сматывать удочки; смываться; убегать; удирать; ускользать7. убить (глаг.) кончить; покончить; порешить; прикончить; пристукнуть; прихлопнуть; решить; стукнуть; тюкнуть; убить; угробить; укокошить; уложить; ухлопать; хлопнуть; чикнуть; шлепнуть8. увольняться (глаг.) брать расчет; рассчитываться; увольняться9. удаляться (глаг.) ретироваться; сматываться; убираться; удалятьсяАнтонимический ряд:возвращаться; приходить -
38 уходить
[uchodít'] v.i. impf. (ухожу, уходишь; pf. уйти - уйду, уйдёшь; pass. ушёл, ушла, ушло, ушли)1.andarsene, andare via; uscire; partireну, я ухожу! — bè, me ne vado!
уходить на покой — ritirarsi, andare in pensione
2.◆недалеко уйти от + gen. — essere tale e quale
-
39 уходить
I несовер. - уходить; совер. уйтибез доп.1) leave, go away, go offЧасы ушли вперед. — The watch is fast.
Корабль уходит в море. — The ship is putting out to sea.
уходить в воздух — авиац. to take the air
уходить в отставку — to resign, to retire
уходить с поста — to leave one's post, to resign one's position
уходить со сцены — to quit the stage, to retire from the stage
2) (проходить, миновать) pass, elapseмолодость уходит — youth is soon over, youth is slipping away
Время еще не ушло. — There is still tim.
3) только несовер. ( простираться) stretchДорога уходит вдаль. — The road recedes into the distance.
4) (от наказания, расплаты и т.п.) escapeОт этого не уйдешь. — You can't get away from it.
уходить от преследования — воен. outstrip one's pursuer
5) ( расходоваться) be spentвсе силы уходят на это — one's whole energy is spent on it, it takes all one's energy
На подготовку уходит много времени. — The preparations take much time.
••- уйти ни с чем
- уходить в себя II совер.; (кого-л./что-л.); разг.( измучить) wear out, tire out -
40 уходить
1. уйти1. leave*; go* away / off; departуходить с работы — leave* work
уходить в отставку — resign, retire
уходить с поста — leave* one's post, resign one's position
уходить со сцены — quit the stage, retire from the stage, retire from the stage
уходит, уходят ( театральная ремарка) — exit, exeunt
уходить в воздух ав. — take* the air
2. (проходить, миновать) pass, elapseмолодость уходит — youth is soon over; youth is slipping away
3. тк. несов. ( простираться) stretch4. (от; от наказания, расплаты и т. п.) escape (d.)5. ( расходоваться) be spentвсе силы уходят на это — one's whole energy is spent on it, it takes all one's energy
♢
с ним далеко не уйдёшь — you won't go very far with himуйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains
уходить в себя — retire / shrink* into one's shell
2. сов. (вн.) разг. (изучить)уйти в прошлое — become* a thing of the past
wear* out (d.), tire out (d.)
См. также в других словарях:
УХОДИТЬ — УХОДИТЬ, уйти, ухажавать откуда, куда, идти, отправляться, удаляться, пускаться в путь; бежать, убегать или спасаться, скрыться. Гость ушел домой. Я ухожу со двора. Ты от меня не уйдешь, догоню, отыщу, дойму. По осени рыба в море уходит. От дождя … Толковый словарь Даля
уходить — Приходить, отправляться, удаляться, пускаться в путь, убираться, укатить, ускакать, уехать, уплыть, сняться с якоря, выбыть, отлучиться, скрыться, ретироваться, покидать, распрощаться, откланиваться, раскланиваться; разлучаться, расставаться,… … Словарь синонимов
УХОДИТЬ — У. от волны идти по ветру с такой скоростью, чтобы волна не могла догнать судна. У. от противника идти от противника со скоростью, превышающей его скорость. Немедленно уходить в море сниматься с якоря и немедленно идти в море. Не уходить до… … Морской словарь
уходить из жизни — сходить в гроб, расставаться с жизнью, уходить в лучший мир, кончать счеты с жизнью, ложиться в гроб, сходить в могилу, отдавать богу душу, кончать жизнь, ложиться в могилу, уходить в иной мир, отправляться на тот свет, умирать, угасать Словарь… … Словарь синонимов
УХОДИТЬ — 1. УХОДИТЬ1, ухожу, уходишь, несовер. 1. несовер. к уйти. 2. Простираться, направляться. «Стрелою уходила в даль дорога.» А.Тургенев. «Золотистые брови Фабия уходили тонкими полукругами на чистый и ровный лоб.» А.Тургенев. 2. УХОДИТЬ2 ухожу,… … Толковый словарь Ушакова
УХОДИТЬ — 1. УХОДИТЬ1, ухожу, уходишь, несовер. 1. несовер. к уйти. 2. Простираться, направляться. «Стрелою уходила в даль дорога.» А.Тургенев. «Золотистые брови Фабия уходили тонкими полукругами на чистый и ровный лоб.» А.Тургенев. 2. УХОДИТЬ2 ухожу,… … Толковый словарь Ушакова
уходить в себя — замыкаться в своей скорлупе, углубляться в себя, уходить в свою скорлупу, замыкаться, отгораживаться, обособляться, прятаться в своей скорлупе, замыкаться в себе, отгораживаться китайской стеной Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
уходить с головой — вдаваться, отдаваться, уходить целиком, углубляться, впадать, погружаться, окунаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
уходить сквозь пальцы — уплывать сквозь пальцы, идти, плыть между пальцами, уходить между пальцами, плыть сквозь пальцы, уплывать между пальцами, тратиться, расходоваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Уходить в мир иной — УХОДИТЬ В МИР ИНОЙ. УЙТИ В МИР ИНОЙ. Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир. Премьер лейтенант бесславно и весьма быстро прошёл свой земной путь… Этот повеса, видимо, не слишком дорожил своими друзьями детства и поторопился… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Уходить в небытие — УХОДИТЬ В НЕБЫТИЕ. УЙТИ В НЕБЫТИЕ. Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир. Сверстников нет, они ушли в небытие. Как это страшно, когда не с кем вместе вспомнить то, что было с тобой (З. Богуславская. Близкие) … Фразеологический словарь русского литературного языка