Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

не+установлен

  • 101 Вход Господень в Иерусалим

    (один из двунадесятых праздников в русском православии; установлен в память торжественного прибытия Христа в Иерусалим; отмечается в последнее воскресенье перед Пасхой; согласно евангельским свидетельствам народ, встречал Иисуса, как царя, с зелёными пальмовыми ветками, "ваиями"; в церк. ритуале, сложившимся в России, роль пальмовых ветвей играет верба, отсюда - "Вербное воскресенье", употребляемое в просторечии) the Entrance of the Lord into Jerusalem, the Entry of Our Lord into Jerusalem

    "Вход Господень в Иерусалим " (икона; входит в состав праздничного ряда иконостаса русского правосл. храма)The Entry into Jerusalem

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Вход Господень в Иерусалим

  • 102 еврейский календарь

    (счисление ведётся в соответствии с движением Луны, которая делает полный оборот вокруг Земли прибл. за 29 суток; этот промежуток времени принимается за месяц, к-рый содержит 29 или 30 дней; тот момент, когда Луна полностью исчезает на небе, а затем начинает нарастать снова, называется новолунием, которое является началом нового месяца; для согласования лунных месяцев с солнечным годом установлен определённый порядок прибавления семи дополнительных месяцев на протяжении 19 лет; дополнительный месяц вставлен перед месяцем нисан и называется второй адар, или адар бет; поэтому еврейский календарь можно назвать лунно-солнечным ( lunisolar calendar), поскольку он построен с учётом движения как Луны вокруг Земли, так и Земли вокруг Солнца) the Jewish calendar
    месяцы еврейского календаря, праздники и памятные даты в том или ином месяце:

    (мар)хешван (29 дней) — Heshvan, Heshwan, Marheshvan

    кислев (29 или 30 дней; праздник: 25 кислева-2 тевета - Ханука) — Kislev, Kisleu, Kislew

    адар бет (дополнительный месяц в високосном году, 29 дней)Veadar

    нисан (30 дней; праздники: 15-22 (фактически с вечера 14-го до вечера 21-го) нисана - Песах, 27 нисана ( памятный день) - День катастрофы)Nisan

    севан (30 дней; праздник: 6-7 севана - Шавуот)Sivan

    ав (30 дней; праздник: 9 ава - Тиша бе-Ав) — Ab

    елул [элул(ь)] (29 дней)Elul

    Русско-английский словарь религиозной лексики > еврейский календарь

  • 103 перезвон колоколов

    (благовест в несколько колоколов по одному последовательно, установлен церк. уставом для коронования царей, а тж. перед крестным ходом, освящением воды, посвящением в архиереи) change ringing, ringing of bells, chime

    великий перезвон& англ. (в двенадцать колоколов)bob maximus

    Русско-английский словарь религиозной лексики > перезвон колоколов

  • 104 Писания

    (в соответствии с так наз. палестинским каноном - третий, последний раздел Ветхого Завета: Псалтирь, книга Иова, Притчей, Руфь, Песни песней, Екклесиаста, Есфирь, Даниила, Ездры, Неемии и Паралипоменон; установлен Яснийским собором раввинов ок. 100; на иврите называется Кетубим) the Hagiographa

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Писания

  • 105 Празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородице

    правосл.
    (праздник установлен в честь знамений от икон Спасителя, Пресвятой Богородицы и Честного Креста Господня во время сражения князя Андрея Боголюбского с волжскими булгарами в 1164) the Feast of the Most Merciful Saviour

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородице

  • 106 Праздник кущей

    (один из трёх главных еврейских праздников; празднуется с 15 по 22 число месяца тишри; установлен в благодарение Богу за окончание полевых работ и в память окончания 40-летнего странствования по пустыне, почему народ на время праздника поселялся в кущи, т. е. шалашах из древесных ветвей) the (Jewish) Feast of Tabernacle, the Feast of Ingathering, the Feast of Booth, иврит Shemini Atseret(h), Shemini A(t)zereth

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Праздник кущей

  • 107 Преображение Господне

    (праздник правосл. церкви 6/19 августа, относимый к числу двунадесятых; установлен в честь преображения Иисуса Христа, о котором повествуется в Евангелиях от Матфея 17:1-9, от Марка 9:2-9 и от Луки 9:28-36, когда во время молитвы на Фаворской горе, при которой присутствовали апп. Петр, Иаков и Иоанн, от Христа стал исходить Божественный свет, поразивший апостолов и ниспровергший их ниц; одновременно с этим раздался голос Бога Отца: "Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте" ("This is my beloved Son, in whom I am well-pleased; listen to Him"); икона "Преображение" входит в состав праздничного ряда иконостаса русского правосл. храма) the Transfiguration of Christ, the Transfiguration of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ, лат. Transfiguratio Domini

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Преображение Господне

  • 108 Происхождение честных древ Животворящего Креста Господня

    (1/14 августа; праздник правосл. церкви; он перешёл на Русь из Византии, где был установлен не позже 9 в., и состоял в изнесении из императорского дворца в храм Софии сохранившейся части Креста Господня) the Procession of the Precious Wood of the Life-giving Cross of the Lord, the Procession of the Venerable and Life-giving Cross, the Holy Cross Day

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Происхождение честных древ Животворящего Креста Господня

  • 109 Святые тайны

    катол.
    (день или праздник Господень, чествуемый в воспоминание таинства причащения; установлен в 1264 папой Урбаном IV и назначен на первый четверг после праздника Пятидесятницы; главную принадлежность праздника составляет торжественная процессия по улицам, по которым с пением носят Св. Дары) the Feast of Corpus Christi, лат. SS Corporis et Sanguinus Christi, франц. Fête-Dieu, Fête du Saint Sacrement

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Святые тайны

  • 110 Словущее воскресение

    (праздник правосл. церкви 13/26 сентября; установлен в память обновления (или освящения) храма Воскресения Христова в Иерусалиме в 335; название обусловлено тем, что в народе этот праздник считается за воскресенье, т. е. отмечается как воскресный день, хотя может таковым и не являться) the Feast commemorating the Restoration of the Church of the Resurrection of Our Lord Jesus Christ

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Словущее воскресение

  • 111 церковь Святой Троицы

    (в г. Стратфорд-он-Эйвон, где похоронен У. Шекспир 1564-1616 и установлен бюст поэта) the Holy Trinity Church, Stratford-on-Avon

    Русско-английский словарь религиозной лексики > церковь Святой Троицы

  • 112 DoD 5200.28-STD

    стандарт (США) для оценки уровня защищенности вычислительных систем (установлен директивой МО США № 5200.28-STD и определяет 4 иерархических класса защищенности вычислительных систем, разрабатываемых и используемых в интересам американского правительства)

    English-Russian cryptological dictionary > DoD 5200.28-STD

  • 113 дрожжи

    внетаксономическая группа одноклеточных грибов (см. грибы), утративших мицелиальное строение в связи с переходом к обитанию в жидких и полужидких богатых органическим веществом субстратах; объединяет около 1500 видов, относящихся к аскомицетам и базидиомицетам. Д. размножаются почкованием, реже — спорами или простым делением клетки; у некоторых видов установлен половой процесс. В анаэробных условиях дрожжи могут использовать в качестве источника энергии только углеводы, причем в основном гексозы и построенные на их основе олигосахариды. Практическое использование в биотехнологических процессах получили в основном истинные (спорообразующие) Д., размножающиеся половым способом (напр., сахаромицеты), которые обычно не патогенны для человека. Так, пекарские и пивные Д. (Saccharomyces cerevisiae) широко используют для хлебопечения и пивоварения, Kluyveromyces fragilis осуществляет сбраживание лактозы, Saccharomycopsis lipolytica деградирует углеводороды и используется для получения белковой массы. Находят применение и некоторые дейтеромицеты (несовершенные грибы): Candida utilis растет в сульфитных сточных водах (отходы бумажной промышленности); Trichosporon cutaneum, окисляющий многочисленные органические соединения, включая некоторые токсичные (напр., фенол), играет важную роль в системах аэробной переработки стоков; Phaffia rhodozyma синтезирует астаксантин — каротиноид, который придает мякоти форели и лосося, выращиваемых на фермах, характерный оранжевый или розоватый цвет. Промышленные Д. обычно не размножаются половым путем, не образуют спор и полиплоидны. Последним объясняется их сила и способность быстро адаптироваться к изменениям среды культивирования.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > дрожжи

  • 114 лимит Хейфлика

    = число Хейфлика
    [франц. limite, от лат. limes — граница, предел; по имени Л. Хейфлик]
    предельное число делений диплоидных (соматических) клеток человека в культуре (у новорожденных 70—80 раз, у 70-летнего человека — 20—30 раз). Достигнув Л.Х., клетки переходят в состояние одряхления (см. старение) и последующей смерти. Л.Х. установлен Л. Хейфликом в 1961 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > лимит Хейфлика

  • 115 стабилизирующее скрещивание

    [лат. stabilis — устойчивый]
    установление состояния равновесия в результате первого же скрещивания внутри сообщества при любом исходном соотношении численности гомозиготных и гетерозиготных родительских форм в условиях свободного скрещивания. Закон С.с. установлен К. Пирсоном 1904 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > стабилизирующее скрещивание

  • 116 золото

    en\ \ gold
    de\ \ Gold
    fr\ \ \ [lang name="French"]or
    елемент №79 періодичної системи Д.І.Менделєєва (I група, 6 період), атомна маса 196,967; існує 29 ізотопів з масовими числами 175—179, 181—204, типові ступені окислювання +I, + III; важкий жовтий і блискучий метал, дуже пластичний і ковкий; Tпл 1337 К; відноситься до благородних металів; нерозчинне ні в лугах, ні в кислотах, але розчинне у царській горілці (HCl + HNO3), взаємодіє з галогенами; у природі зустрічається в самородному стані; походження назви — від лат. aurora — ранкова зоря; відоме із старовинних часів; використовується як міжнародний грошовий еквівалент; установлені такі проби (ваговий вміст у 1000 р. сплаву з міддю): 375, 583, 750, 958; застосовують для виготовлення ювелірних виробів, а також для деталей хімічних апаратів, ущільнень у прискорювачах, у зуболікарській справі, в онкологічній радіології, як каталізатор, а також в електроніці, електротехніці тощо

    Термінологічний Словник "Метали" > золото

  • 117 срібло

    en\ \ silver
    de\ \ Silber
    fr\ \ \ argent
    елемент №47 періодичної системи Д.І.Менделєєва (I група, 5 період), атомна маса 107,868; відомо 26 ізотопів з масовими числами 97, 99—123; типові ступені окислювання +I, +I, +III; блискучий, білий і м'який метал, відноситься до групи благородних металів, Tпл 1235 К; проводить тепло й електричний струм краще за інші метали; малоактивний метал, на повітрі не окислюється (чорніє внаслідок утворення чорного сульфіду Ag2S); у природі зустрічається у вигляді самородного срібла, а також мінералів аргентиту (срібний блиск) Ag2S, кераргіриту (рогове срібло) AgCl; відоме зі стародавніх часів; походження назви — від латинського Argentym — світлий, білий; застосовують для одержання сплавів різного призначення: для карбування монет, виготовлення ювелірних виробів — установлені такі проби (ваговий вміст у 1000 г сплаву з міддю): 800, 875, 916, а також для дзеркал, захисних покриттів, столових приладів, лабораторного посуду, як каталізатор в органічному синтезі, для одержання фотоматеріалів тощо

    Термінологічний Словник "Метали" > срібло

  • 118 закон Видемана-Франца

    en\ \ [lang name="English"]Wiedemann-Franz ratio, Wiedemann-Franz law
    de\ \ [lang name="German"]Wiedemann-Franz Regel, Wiedemann-Franz Gesetz
    устанавливает постоянство отношения удельной электропроводности к коэффициенту теплопроводности различных металлов при постоянной температуре; установлен в 1853 г.

    Терминологический словарь "Металлы" > закон Видемана-Франца

  • 119 закон Грюнайзена

    en\ \ [lang name="English"]Gruneisen relation, Gruneisen law
    de\ \ [lang name="German"]Grüneisensche Regel, Grüneisensche Gesetz
    fr\ \ \ [lang name="French"]règle de Gruneisen, loi de Gruneisen
    закон, устанавливающий независимость от температуры отношения коэффициента термического расширения α к теплоемкости твердого тела при постоянном объеме С ν; для кристаллов с простыми кристаллическими решетками: α/Cv = θV(dθD/dp), где θD — температура Дебая, V — объем тела, p — давление; установлен в 1908 г.

    Терминологический словарь "Металлы" > закон Грюнайзена

  • 120 закон Джоуля

    = закон Джоуля-Ленца
    ua\ \ [lang name="Ukrainian"]закон Джоуля, закон Джоуля-Ленца
    fr\ \ \ loi de Joule
    закон, устанавливающий пропорциональность количества теплоты Q, выделяемой при прохождении тока через проводник, силе тока I, падению напряжения U и времени прохождения тока t: Q = UIt; установлен в 1841 г. Дж.П.Джоулем и подтвержден в 1842 г. опытами Э.Х.Ленца

    Терминологический словарь "Металлы" > закон Джоуля

См. также в других словарях:

  • пакер установлен на (такой-то глубине) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN packer set at …   Справочник технического переводчика

  • державні соціальні гарантії — установлені законами мінімальні розміри оплати праці, доходів громадян, пенсійного забезпечення, соціальної допомоги, розміри інших видів соціальних виплат, установлені законами та іншими нормативно правовими актами, які забезпечують рівень життя …   Словник бюджетної термінології

  • Железной короны орден — установлен Наполеоном I, уничтожен в 1814 г. и восстановлен императором австрийским в 1816 г. Орден имеет три степени и состоит из железной короны, над которой двуглавый орел, имеющий на груди темно синий финифтяной щит с вензелем F . Лента… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иоанна Иерусалимского прусский орден — установлен в память упраздненной балеи рыцарского ордена Иоаннитов (см.). Учрежден королем Фридрихом Вильгельмом III 23 мая 1812 г. Знак ордена белый финифтяный восьмиконечный крест, между концами которого золотые (а у почетных членов черные)… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖЕНСКИЙ ДЕНЬ 8 МАРТА — установлен на 2 й Междунар. конференции женщин социалисток в Копенгагене (Дания) в 1910 по предложению К. Цеткин, как день междунар. солидарности женского пролетариата в борьбе за равные экономич. и политич. права женщины с мужчиной. Впервые М. ж …   Советская историческая энциклопедия

  • КРАХМАЛЬНЫЙ ЭКВИВАЛЕНТ — установлен Кельнером в опытах с волами, выражает питательное достоинство кормов и отдельных питательных веществ в единицах продуктивной ценности, или питательности, крахмала. Напр. К, э. овса равен 60; это означает, что 100 кг овса равняются по… …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

  • ПАМЯТНИК А.С.ПУШКИНУ (1999) — Установлен в память 200 летия со дня рожд. вел. русского поэта в Лит. квартале Екат. на пересечении ул. Пушкина и Первомайской. Авторы пам. скульп. Г.А.Геворкян, арх. М.Г.Матвеев. Фигура поэта выс. ок. 5 м выполнена в полированной бр. и образно… …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • державні соціальні стандарти — установлені законами, іншими нормативно правовими актами соціальні норми і нормативи або їх комплекс, на базі яких визначаються рівні основних державних соціальних гарантій …   Словник бюджетної термінології

  • ПОРЯДОК ОТНЕСЕНИЯ СУММ АКЦИЗА — установлен в ст. 199 НК. Суммы акциза, исчисленные налогоплательщиком при реализации подакцизных товаров и (или) подакцизного минерального сырья (за исключением ре ализации на безвозмездной основе) и предъявленные покупателю, относятся у… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • ПОРЯДОК ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ТОВАРОВ И ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ЧЕРЕЗ ТАМОЖЕННУЮ ГРАНИЦУ РФ — установлен в отношении перемещения через таможенную границу РФ товаров и транспортных средств; регламентирован в ст. 22 ТК. Перемещение товаров и транспортных средств через таможенную границу РФ производится в соответствии с их таможенными… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • ЗАПРЕТ НАПРАВЛЯТЬ ЖАЛОБУ НА РАССМОТРЕНИЕ В ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОРГАН, ОРГАН МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ ИЛИ ДОЛЖНОСТНОМУ ЛИЦУ, РЕШЕНИЕ ИЛИ ДЕЙСТВИЕ (БЕЗДЕЙСТВИЕ) КОТОРЫХ ОБЖАЛУЕТСЯ — установлен Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ. В случае если в соответствии с данным запретом невозможно направление жалобы на рассмотрение в государственный орган, орган… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»