-
21 буйная голова
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > буйная голова
-
22 буйная головушка
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > буйная головушка
-
23 трогать
dokunmak; ilişmek,ellemek; duygulandırmak* * *несов.; сов. - тро́нуть1) врз dokunmak; ilişmek, el sürmek; ellemekтро́гать что-л. рука́ми — bir şeye dokunmak / ilişmek / el sürmek; bir şeyi ellemek
не тро́гайте мои́ кни́ги — kitaplarıma ilişmeyin / dokunmayın
бо́льше ружьё не тро́гай! — bir daha elini dokundurma tüfeğe!
из э́тих де́нег он не тро́нул ни копе́йки — bu paranın tek kuruşuna ilişmedi
2) ilişmek, dokunmakже́нщин и дете́й они́ никогда́ не тро́гали — kadın ve çocuklara asla ilişmezlerdi
3) в соч.уче́бник он и не тро́гал — ders kitabına el sürmedi bile
4) перен. duygulandırmak, mütehassis etmekва́ше письмо́ о́чень тро́нуло его́ — mektubunuzdan çok duygulandı / mütehassis oldu
5) разг. kalkmakкогда́ по́езд тро́нул,... — tren kalkınca...
ну, тро́гай! — haydi sür!
-
24 трогать
1. тронуть (вн.)1. ( прикасаться) touch (d.)2. ( беспокоить) disturb (d.)не тронь его! — leave him alone!, leave him be!
2. тронуть (вн.; волновать, умилять)♢
трогай! — go ahead!, get going!touch (d.), move (d.), affect (d.)это его не трогает — it does not touch / move him, it leaves him cold
-
25 не трогай его\!
prepos.gener. (не тронь) neaiztiec viņu\! -
26 говно
с. прост. груб.1) mierda f, excremento(s) m (pl)2) перен. бран. mierda f; bodrio m, caca f••не тронь говна́ - не воня́ет посл. — si no tocas la mierda no huele
из говна́ конфе́тку сде́лать — hacer de la caca una joya
* * *n1) colloq. cagada2) rude.expr. pringado3) simpl. bodrio, caca, excremento (pl; s), mierda -
27 только
1. частица1) ( всего лишь) solo, soltanto••2) ( исключительно) solo, esclusivamente3) (для усиления, подчёркивания) proprio2. союз1) ( как только) appenaтолько ты ушла, позвонил твой муж — appena sei andata via, ha chiamato tuo marito
2) ( однако) però, maя согласен ехать, только послезавтра — sono d'accordo di partire, ma dopodomani
3) (при условии, что) purché, solo3.я всё сделаю, только не сердись на меня — farò tutto, purché non te la prenda con mé
da poco, appena••только что — appena, da poco
* * *I част.1) огранич. (всего, всего лишь) solo, solamente; soltantoнас было то́лько пять человек — eravamo soltanto in cinque
2) ( не ранее чем) soltantoон вернулся то́лько утром — è tornato soltanto la mattina dopo
3) выделительно-ограничительная частица (исключительно) esclusivamente, soltanto; solo; non altro cheон то́лько и думает, что о карьере — non pensa (ad altro) che a far carriera
он учился то́лько по вечерам — studiava esclusivamente di sera
4) усилит. (после мест.)зачем ты то́лько это ему сказал! — ma perche gliel'hai detto?! (= non dovevi dirglielo!)
где он то́лько не бывал! — ha girato il mondo
то́лько бы с ним ничего не случилось! — basta che non gli succeda niente
5) ( со значением угрозы) guai se...!; non t'azzardare!II союзто́лько тронь! — prova a toccare!
1) против. ( однако) ma, pero, solo cheон много читает, то́лько не всё понимает — legge molto, però non capisce tutto
разве то́лько... — a meno che non, basta che non...
он был кем хотите, то́лько не скупым — era tutto fuorché avaro
а) ( о прошлом)(как / лишь)
то́лько — ( non) appenaто́лько мы ушли, как она вернулась — appena siamo usciti, lei è tornata
б) ( о будущем)то́лько он придёт... — non appena sara tornato / venuto3)не то́лько..., (но)... — non solo
III нар.его читают не то́лько дети (, но и взрослые) — lo leggono non solo i bambini (ma anche gli adulti)
(едва, едва лишь) то́лько — appena, allora, da poco (tempo)
он то́лько кончил школу — è da poco che ha finito la scuola; ha appena finito le scuole
- только что не...как то́лько — non appena
- только -только••то́лько и — soltanto; non altro che
то́лько что — or ora
подумать то́лько! — ma guarda!; ostia!; però!
то́лько его и видели! — e chi s'è visto s'è visto
* * *part.gener. appena, puramente, semplicemente, solo, a meno che, esclusivamente, nomologia... che, solamente, soltanto -
28 только
1) частицаа)б)в)г)только тронь — тиісіп байқа, тиісіп көр
2) СОЮЗа)согласен уйти, только не сейчас — кетуге бармын, тек қазір емес
б)только приехала, сразу заболела — келісімен-ақ ауырды
-
29 наболеть
наболіти, зболіти, схоруватися. Рука -лела, нельзя дотронуться - рука наболіла, не можна (до)торкнутися. Где -лело, там не тронь - де наболіло (де зболене), там не займай. Серце -лело от горести - наболіло серце від жалю. Наболевший - см. Наболелый.* * *наболі́ти -
30 трогать
несов.; сов. - тр`онуть1) (кого-что) торка́ти, торкну́ти (кого-що); ( прикасаться) торка́тися, торкну́тися (кого-чого, до кого-чого), доторка́тися и дото́ркуватися, доторкну́тися, доторка́ти, доторкну́ти (до кого-чого, кого-чого); руша́ти, ру́шити (кого-що); ( щупать) ма́цати, ма́цнути и пома́цати (кого-що); ( сдвигать с места) зру́шувати, зру́шити, пору́шувати, пору́шити (кого-що)тро́нуть за плечо́ кого́ — доторкну́тися до плеча́ чийо́го
2) (задевать, затрагивать) чіпа́ти и зачіпа́ти, зачепи́ти, -чеплю́, -че́пиш; (кого) займа́ти, зайня́тине тронь! — не займа́й!, не чіпа́й!, не руш!
3) ( волновать) звору́шувати, звору́шити, сов. зру́шити; ( умилять) розчу́лювати, розчу́лити; диал. пору́шувати, пору́шити4) (сдвигаться с места, отправляться в путь) руша́ти, ру́шити\трогатьгай! — руша́й!; ( при езде на лошади) торка́й!
5) (сов., слегка попортить) [тро́хи] попсува́ти, [тро́хи] зіпсува́ти; ( о морозе) приби́ти, мног. поприбива́ти -
31 моё
своё бери, а моего не тронь
— сваё бяры, а майго не руш -
32 трогать
I несовер.- трогать; совер. - тронуть1) touch ( прикасаться)2) disturb ( беспокоить)не тронь его! — leave him alone!, leave him be
••II несовер.- трогать; совер. - тронутьтрогай! — go ahead!, get going!; go!
(кого-л.)touch, move, affect (волновать, умилять)это его не трогает — it does not touch/move him, it leaves him cold
-
33 тронуть
1) ( дотронуться) berühren vt, ánrühren vt; ánfassen vt; stréifen vt ( задеть)2) ( побеспокоить) stören vt, beúnruhigen vtне тронь её — laß sie in Rúhe, stör sie nicht
3) ( растрогать) rühren vt; bewégen vt, ergréifen (непр.) vt ( взволновать)э́то его́ не тро́нуло — das ließ ihn kalt
4) ( о лошадях) ánziehen (непр.) vi; ánfahren (непр.) vi (s) -
34 тронуть
1. touch; pesterпопробуй, тронь его! — touch him at your peril!
2. moveСинонимический ряд:1. коснуться (глаг.) дотронуться; коснуться; прикоснуться; притронуться2. растрогать (глаг.) найти доступ к сердцу; найти путь к сердцу; пронять; растрогать; умилить3. тронуться (глаг.) двинуться; тронуться -
35 только
[tól'ko]1.1) particella soltanto (avv.), solo (avv.), se non che"Мне только сорок пять лет" (И. Гончаров) — "Ho solo quarantacinque anni" (I. Gončarov)
"Ещё только час! Ещё семь часов до света!" (В. Гаршин) — "Non è che l'una di notte! Ci vogliono altre sette ore prima che faccia giorno!" (V. Garšin)
я хочу только выяснить (это только, чтобы знать) — tanto (giusto) per sapere
не только, но и — non solo ma anche
его любили не только дети, но и взрослые — non solo i ragazzi gli volevano bene, ma anche gli adulti
2) particella esclusivamente (avv.)он только и делает, что спит — non fa altro che dormire
3) particella rafforz.:где он только не побывал! — ha girato il mondo, lui!
только бы не — pur di non (guai a + inf.)
его девиз: "Где бы ни работать, только бы не работать" — il suo motto è: "pur di non far niente lavorerei non importa dove"
только + imperat. — guai se
4) cong. avvers. ma, peròон славный малый, только эгоист — è un bravo ragazzo, ma è egoista
"Я за неё отдам жизнь, только мне с нею скучно" (М. Лермонтов) — "Sono pronto a sacrificarmi per lei, ma starle vicino mi fa venire una noia..." (M. Lermontov)
"Андрей был бы хорош, только располнел очень" (А. Чехов) — "Andrej sarebbe bello, ma purtroppo è ingrassato" (A. Čechov)
я не пью, разве только за компанию — io non bevo, semmai per farvi compagnia
его можно упрекнуть в чём хотите, только не в жадности — posssiamo rimproverargli tante cose, fuorché di essere avaro
да только (но только, а только) — però, ma
он хотел бы съездить в Австралию, да только (но только) денег нет — vorrebbe fare un viaggio in Australia, ma non ha soldi
они трудятся, а только зря — lavorano sodo ma non combinano niente
5) cong. appenaкогда ты позвонил, она только - только заснула — si era appena addormentata quando hai chiamato tu
едва только (лишь только, как только) — appena
едва (лишь) только он заснул, зазвонил телефон — appena si addormentò squillò il telefono
2.◆ -
36 тронуть
334 Г сов.несов.трогать I 1. vt.2. кого-что puudutama, puutuma, kahjustama, rikkuma; пуля никого не \тронутьла kuul ei tabanud kedagi, keegi ei saanud kuulist viga, пожар не \тронутьл дома maja jäi tulekahjust puutumata, засуха не \тронутьла урожая põud ei kahjustanud saaki, мороз \тронутьл посевы külm on külve näpistanud, его лицо \тронутьто оспой rõuged on ta näole armid jätnud, ta näol on rõugearme, сыр, \тронутьтый плесенью kergelt hallitanud juust, ягоды, \тронутьтые морозом külma näpistatud v põrutatud marjad; ‚пальцем не \тронутьть vволоска не \тронутьть mitte juuksekarvagi kõverdama;не тронь меня и я тебя не трону kõnekäänd ela ise ja lase teistel elada -
37 только
1. частица огранич. танҳо, фақат; ему только тридцать лет ӯфақатба сӣ даромад; это только начало ин фақат аввалаш аст; ещё только час соат ҳоло фақат як шуд; только лишь под вечер танҳо қариби шаб; этот вопрос может решить только он ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад // в составе против. союза «не только…, но [и]на фақат…, балки…; на танҳо…, балки…; не только я, но и другие говорят то же самое на танҳо ман, балки дигарҳо ҳамин тавр мегӯянд // в составе уступ. союза «только бы» кошки, факат, фақатакак; только бы он пришёл! кошки вай меомад!2. союз против. аммо, лекин, вале; все хорошо, только придётся рано вставать ҳамаи ин хуб аст, вале барвақт хестан лозим мешавад; я согласен ехать, только не сейчас майлаш, ман меравам, вале ҳозир не // в сочет.с союзами «а», «но», «да» аммо; всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам3. нареч. навакак, ҳозиракак; она только кончила институт ӯ навакак институтро хатм кардааст4. союз врем. тж. в составе союзов «едва толыш, «как только», «лишь толь-ко» и т. п. ҳамин ки…, вақ ки…; только он стал читать, раздался звонок ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд; как только приёдешь, напиши нам ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис5. частица исил. ҳам; кто только там не бывал! одами ба он ҷо нарафтагӣ ҳам намонд!; чем только он не занимался! кори машғул нашудагиаш ҳам намонд! // при повел. накл. (попробуй) канӣ, бин; только тронь его! канӣ, ба вай даст расонда бин!; только попробуй не прийти! наомада ҳам бин! <> только и фақат танҳо; они только и говорили об этом событии онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд; только и всего, и только фақат ҳамин, дигар ҳеч чиз, буду шудаш ҳамин; только что навакак ҳозир, ҳозиракак; он только что ушёл вай хозиракак рафт; только что не…1. (почти что) қариб ки…, қарибакак 2) (единственно, чего не хватает) танхо, фақат; только-только 1) ба зӯр, зӯр ба зӯракӣ; денег только-только хватило на дорогу пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид2. (недавно) навакак, хозиракак; да и только халос; он не хочет отвечать, да и только вай чавоб додан намехоҳаду халос; подумать \только! аҷабо!; \только и видели кого зуд ғайб зад; \только и знаю (знаешь, знает), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам (намедонӣ, намедонад)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не тронь меня (плавучая батарея) — У этого термина существуют и другие значения, см. Не тронь меня. Не следует путать с «Не тронь меня» плавучей зенитной батареей № 3 времён Великой Отечественой войны.. «Не тронь меня» … Википедия
Не тронь меня — Не тронь меня: (от лат. Noli me tangere) Не тронь Меня евангельский сюжет, описывающий явление Христа Марии Магдалине. Сюжет изображался на множестве икон. Не тронь меня броненосная плавучая батарея русского императорского флота … Википедия
Не тронь добычу — Touchez pas au grisbi Жанр фильм нуар Режиссёр Жак Беккер Продюсер Робер Дорфман … Википедия
Не тронь добычу (фильм) — Не тронь добычу Touchez Pas Au Grisbi Жанр драма Режиссёр Жак Беккер Продюсер Робер Дорфман … Википедия
По всем по трем, коренной не тронь, а кроме коренной, нет ни одной. — По всем по трем, коренной не тронь, а кроме коренной, нет ни одной. См. ПРАВДА КРИВДА По всем по трем, коренной не тронь, а кроме коренной нет ни одной. См. КЛИЧ НОСЯЧИХ По всем по трем, коренной не тронь; а кроме коренной, нет ни одной. См.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где наболело, там не тронь! — Гдѣ наболѣло, тамъ не тронь! за болячку никого не хватай! Ср. Гдѣ наболѣло, тамъ не тронь! Гр. Л. Толстой. Поясн. т. е. «Что у кого болитъ, тотъ о томъ и говоритъ», но другой не говори. Ср. Curando fieri quaedam maiora videmus Vulnera: quae… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не тронь меня — (иноск.), человѣкъ недотрога, недотыка, обидчивый (намекъ на цвѣтъ: «не тронь меня», котораго листья сжимаются, когда дотронуться до нихъ). Ср. Noli me tangere … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Где наболело, там не тронь! — За болячку никого не хватай! См. ГОРЕ ОБИДА Где наболело, там не тронь! В заноженное не торкай! См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Режь наши головы, не тронь наши бороды. — Режь наши головы, не тронь наши бороды. См. ИЗУВЕРСТВО РАСКОЛ Режь наши головы, не тронь наши бороды (раскольн.). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не тронь — оставь, руки прочь, чур меня, не касайся, не касайся меня Словарь русских синонимов. не тронь нареч, кол во синонимов: 8 • не касайся (3) • … Словарь синонимов
где наболело, там не тронь! за болячку никого не хватай! — Ср. Где наболело, там не тронь! Гр. Л. Толстой. т.е. Что у кого болит, тот о том и говорит , но другой не говори. Ср. Curando fieri quaedam maiora videmus Vulnera: quae melius non tetigisse fuit. Мы видим, что от лечения делаются большими Раны,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона