Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не+сдержать+обещания

  • 101 pledge

    1. n
    залог; обязательство; взнос; эк. обеспечение ( по ссуде)

    to get a pledge of noninterference in the affairs of... — получать обязательство не вмешиваться в чьи-л. дела

    to give smb a pledge — давать кому-л. обещание

    - announcement of pledges
    - election pledge
    - financial pledges
    - initial pledges
    - paper pledge
    - pledge of states
    - pledges of contribution
    2. v
    принимать на себя обязательства; обязываться

    to be pledged — быть обязанным, брать на себя обязательство

    Politics english-russian dictionary > pledge

  • 102 ígéret

    * * *
    формы: ígérete, ígéretek, ígéretet
    обеща́ние с

    ígéretet tenni — дава́ть/дать обеща́ние

    * * *
    [\ígéretet, \ígérete, \ígéretek] 1. обещание;

    ünnepélyes \ígéret — торжественное обещание;

    üres \ígéret — пустое обещание/слово; \ígéretet kap vkitől — взять слово с кого-л.; \ígéretet csal/csikar ki — исторгать/ исторгнуть обещание; \ígéretét megszegi — нарушать обещание/слово; \ígéretét megtartja — исполнить/исполнить v. держать/сдержать обещание; \ígéretet tesz — давать/дать обещание/слово; обещаться, biz. ангажироваться; \ígéretekkel áltat/ tart — кормить обещаниями/ biz. завтраками; szól., nép. по губам помазать кого-л.; szól. az \ígéret — —\ígéret maradt но обещания так и остались обещаниями; az \ígéret szép szó, ha megtartják, úgy jó — много сулит да мало даёт; уговор дороже денег; из спасиба шубу не сошьёшь;

    2.

    vall. (átv. is) az \ígéret földje — обетованная земли; обетованный край

    Magyar-orosz szótár > ígéret

  • 103 faire face à ses engagements

    (faire face [или honneur] à ses engagements [тж. tenir ses engagements])
    сдержать свои обещания, выполнить свои обязательства

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire face à ses engagements

  • 104 tenir parole

    1) держать речь, взять слово, высказываться
    2) (тж. tenir sa parole) сдержать (свое) слово

    ... tenons-nous parole, ami... Nous sommes des révoltés et des aventuriers, soit! Mais l'un pour l'autre, gardons notre parole, n'est-ce pas? (M. Prévost, Les Demi-vierges.) —... дадим друг другу слово, приятель... Пусть мы бунтовщики, авантюристы. Но мы останемся верны данному слову, правда?

    [...] j'étais sûre qu'il tiendrait parole. Nelson n'était pas un de ces hommes qui promettent vainement. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Я была уверена, что он сдержит свое слово. Нельсон был не из тех, кто легкомысленно дает обещания.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir parole

  • 105 tenir ses promesses

    гл.
    общ. выполнить обещания, сдержать слово

    Французско-русский универсальный словарь > tenir ses promesses

  • 106 убада

    ар.
    обещание;
    салтанаттуу убада торжественное обещание;
    убада бир болсун или убада эки болбосун обещание надо держать твёрдо;
    убадасы убада его обещание твёрдо (раз обещал - выполнит);
    убададан тан- отказаться от обещания, нарушить обещание;
    убадага жет- выполнить обещание, сдержать данное слово;
    убадасына жетиптир он выполнил своё обещание;
    убада бер- дать обещание, обещать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > убада

  • 107 уч

    уч I
    1. конец, остриё;
    таяктын учу острый конец палки;
    найзанын учу остриё копья;
    найза учунда турасың фольк. тебя вот-вот прикончат;
    кулактын учу мочка уха;
    калем уч перо (для письма);
    2. редко, то же, что учук II 1;
    учуң узарып, уругуң көбөйсүн! желаю, чтоб род твой продолжался и множился!;
    учу узарып, көктөп өссүн! пусть род его продолжится и благоденствует!;
    ооз учунан жооп кайтарды он ответил только для видимости;
    ооз учунан айт- сказать, чтобы только отделаться;
    көз учунан беглым взглядом;
    учуна жет- исчерпать;
    бул өңдүү фактыларды көрсөтүп, учуна жетүү кыйын, эң көп исчерпать подобные факты очень трудно, их много;
    кептин учуна чык-
    1) закончить свою речь;
    2) сдержать своё слово, исполнить своё обещание;
    кептин учуна чыкпады
    1) он не закончил свою речь;
    2) он не сдержал своего слова, не выполнил обещания;
    атасынан калган малдын учуна чыкты он промотал скот, оставшийся от отца;
    сары убайымдын учуна чыга албай келе жатат он никак не может отделаться от горестных мыслей;
    окуянын учу-кыйрына жете албады он не мог глубоко, до конца разобраться в событиях;
    ант учуна чыкты он нарушил клятву от начала до конца;
    көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;
    тилимдин эле учунда турат вертится вот на языке;
    жең учу менен суйлөш- (о маклерах на базаре) договариваться о цене, держа другого за руку в рукаве и отсчитывая по пальцам (см. уучташ-, жең I);
    учу-кыйыры жок бескрайний, необъятный;
    учу-кыйрына көз жетпеген улуу Родинабыз наша необъятная великая Родина;
    эл учу-түбү чогулган собрался весь народ от мала до велика;
    калемдин учу менен росчерком пера.
    уч II:
    эс-учу жок см. эс I.
    уч- III
    1. летать, лететь;
    учуп кел- прилететь;
    учуп кет- улететь;
    асмандап уч- или оболоп уч- летать высоко;
    дайрып уч- взмыть;
    калкып уч- парить плавно;
    кайпып уч- лететь бреющим полётом;
    2. перен. (только о детях) умереть;
    учуп кетти (ребёнок) умер;
    3. стираться, выцветать (о красках); сохнуть, желтеть, жухнуть (о растениях);
    боёк учуп, жок болуп калды краски (от времени) стёрлись;
    чөп учуп кетти трава (при внезапной засухе, при суховее) посохла;
    тоодон уч- свалиться с горы;
    окко уч- быть застреленным; погибнуть от стрелы, от пули;
    алып учкан кыял пылкое воображение;
    көздөн уч- быть предметом большого желания;
    көзүнөн акча учуп калды он очень нуждается в деньгах;
    жакын туугандан көзү учуп, жалгызсырап жүрөт он чувствует себя одиноким, тоскуя по близким родственникам;
    учуп-күйүп стремительно, энергично;
    учуп кал- слететь (с места, с должности).

    Кыргызча-орусча сөздүк > уч

  • 108 тұру

    Казахско-русский словарь > тұру

  • 109 dishonour

    1. noun
    бесчестье, позор
    2. verb
    1) бесчестить, позорить; оскорблять; to dishonour one's promise не сдержать своего обещания
    2) fin. to dishonour a cheque отказывать в платеже по векселю
    * * *
    1 (n) бесчестье; позор
    2 (v) опозорить; позорить
    * * *
    бесславие, бесчестье, позор
    * * *
    [dis·hon·our || dɪs'ɒnə] n. бесчестие, бесславие, позор v. бесчестить, обесчестить, позорить, оскорблять, отказываться от акцепта, отказываться от платежа
    * * *
    насиловать
    осквернять
    позорьте
    * * *
    1. сущ.; тж. dishonor 1) а) бесславие б) пренебрежение; оскорбление; унижение кого-л., унижение чьего-л. достоинства 2) низкое, постыдное поведение; постыдный, позорный поступок 3) финанс. а) отказ в платеже, отказ оплатить переводной вексель б) отказ в акцепте, отказ принять переводной вексель 2. гл.; тж. dishonor 1) оскорблять, унижать достоинство 2) осквернять

    Новый англо-русский словарь > dishonour

  • 110 dishonor one's promise

    Новый англо-русский словарь > dishonor one's promise

  • 111 hold

    1. I
    1) this горе (the twine, the tape, the string, the bootlace, etc.) will hold эта веревка и т. д. не порвется /выдержит/; the nail still holds гвоздь еще не выпал /держится/
    2) if rain (snow, frost, etc.) holds если будет продолжаться /без конца будет идти/ дождь и т. д.; if this weather holds если эта /такая/ погода удержится /будет стоять/; if your luck holds если счастье тебе не изменит; can the good weather hold? продержится ли хорошая погода?; the provisions will hold запасов пищи хватит; the comparison holds это сравнение вполне уместно
    3) to eat as much as one can hold наесться досыта /до отвала/
    2. II
    1) hold some time this principle (my promise, our bargain, this law, etc.) still holds этот принцип и т. д. [все] еще остается /продолжает оставаться/ в силе; his objection still holds он еще не снимает своего возражения; the good weather is still holding все еще стоит хорошая погода
    2) hold in some manner hold firm /fast, tight/ твердо /стойко/ держаться, оставаться твердым /стойким/; hold firm [until you hear from me] держись стойко [, пока я тебе не напишу]; our friendship will hold fast наша дружба будет прочной
    3. III
    1) hold smth., smb. hold a spoon (a knife, a candle, a cap, a baby, a cat, etc.) держать ложку и т. д.; hold smb.'s hand держать / взять/ кого-л. за руку; they were holding hands они держались за руки; hold the line! не кладите / не вешайте/ трубку! (при разговоре по телефону)
    2) hold smth., smb. hold a fort (a defile, a fortress, a position, a trench, etc.) удерживать /защищать/ крепость и т. д., it takes a number of men to hold him одному его не удержать; there is no holding that fellow с этим парнем никак не сладишь, удержу нет на этого парня; hold trains задерживать поезда; he could hardly hold the horses он едва удерживал /сдерживал/ лошадей; the farmers are holding the wheat фермеры придерживают свою пшеницу; hold a note тянуть [одну] ноту; hold one's breath задерживать /затаить/ дыхание; hold one's nose зажимать нос; hold smb.'s attention (one's audience, the pupils' attention, etc.) овладевать чьим-л. вниманием и т. д., удерживать чье-л. внимание и т. д.; constant change of scene held our attention непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию
    3) hold smth. hold land (a large estate, a large property, etc.) владеть землей и т. д.; hold an office (an appointment, a position, etc.) занимать пост и т. д.; hold a professorship быть профессором, иметь профессорское звание; занимать должность профессора; hold a chair заведовать кафедрой; hold a rank иметь чин; hold a medal иметь медаль; hold first (second, etc.) place иметь /занять/ первое и т. д. место.
    4) hold smth., smb. hold a certain amount of liquid (5 gallons, all her clothes, a certain number of people, five persons, etc.) вмещать определенное количество жидкости и т. д.; this bucket will hold ten litres of water это ведро на 10 литров воды; this trunk holds all my things в этот сундук влезут /можно положить/ все мои вещи; the box held his securities в этой шкатулке лежали /были/ принадлежащие ему ценные бумаги; the new hall will hold three hundred spectators в новом зале сможет разместиться триста зрителей, новый зал рассчитан на триста зрителей; how many of us will your car hold? сколько человек сядет /влезет/ в твою машину?; each of these forms is to hold two pupils за каждой такой партой будут сидеть два ученика; sea water holds many salts in solution в морской воде содержится много солей; Westminster Abbey holds the bones of England's great men в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии; the evening held a lot of surprises вечер был полон неожиданностей
    5) hold smth. hold a meeting (a demonstration, a debate, an election, a consultation, an examination, an investigation, talks, etc.) проводить /устраивать, организовывать/ собрание и т. д.; they decided to hold an exhibition они решили устроить выставку
    6) hold smth. hold a view (an opinion) придерживаться взгляда (мнения); I hold a different view я придерживаюсь другой точки зрения, я думаю иначе; hold a course придерживаться определенного курса
    4. IV
    1) hold smth., smb. in some manner hold smth., smb. tightly) (fast, firmly, straight, carelessly, etc.) держать что-л., кого-л. крепко и т. д.
    2) hold smb. , smth. in some manner hold smb., smth. in respect (in high esteem, in awe, in low regard, in contempt, etc.) относиться к кому-л., чему-л. с уважением и т. д.; hold smb. at one's mercy держать кого-л. в своей власти id hold smb. to ridicule выставлять кого-л. на посмешище
    3) hold smth. at some time I can't hold all these details at once я не могу (удержать в голове сразу все эти подробности
    5. V
    1) hold smb. smb. hold smb. prisoner держать кого-л. в плену /в качестве пленного/; hold smb. hostages держать кого-л. в качестве заложников
    2) hold it smth. I hold it my duty [to tell you... (to inform you...)] я считаю своей обязанностью /своим долгом/ [рассказать вам... (сообщить вам)...]
    6. VI
    1) hold smth. in some state hold a door (a window, a window vent, etc.) open (half open, shut, etc.) держать дверь и т. д. открытой и т. д.
    2) hold smb. in some state hold an audience (the spectators, the listeners, the whole house, etc.) spellbounc заставить аудиторию и т. д. слушать или смотреть, затаив дыхание; his lovely music held us spellbound его прекрасная музыка очаровала нас; hold smb. captive держать кого-л. в плену
    3) hold smth., smb. in some state hold smth. true (good, sacred, cheap, etc.) считать что-л. верным /справедливым/ и т. д.; I hold the very idea absurd я считаю абсурдной саму эту мысль; hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; we shall hold you responsible for the work вы будете отвечать за эту работу
    7. VII
    hold smb., smth. to possess some quality hold smb. to be wrong (to be right, to be clever, to be beautiful, etc.) считать кого-л. неправым и т. д., hold smth. to be impossible (to be inadmissible, to be illogical, etc.) считать что-л. невозможным и т. д.; hold smb. to be smth. hold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc.) считать, что кто-л. дурак и т. д.
    8. XI.
    .1)
    be held for some time we were held till the evening нас задержали до вечера; be held at some place my money is held at the bank a) мой деньги находятся в банке; б) банк наложил арест на мои деньги; be held smb. I was held prisoner я находился в плену /в заточении/
    2)
    be held at some time the meeting (the debate, the conference, the funeral service, etc.) will be held on Monday (at 3 o'clock, etc.) собрание и т. д. состоится в понедельник и т. д.; when will the election be held? когда состоятся /будут проходить/ выборы?; be held in (at, etc.) smth. the meeting was held in (at) a very big hall собрание проходило в очень большем зале
    3)
    be held by smth. the button is held by a thread пуговица держалась на одной нитке; her scarf was held in place by a brooch ее шарфик был заколот брошкой
    4)
    it is held that... it is universally held by the writers that... у писателей общепризнанным считается, что...; be held to be in some state you will be held responsible вы за это ответите /будете нести ответственность/; he was held guilty (not guilty) он был признан виновным (невиновным)
    9. XV
    hold to possess some quality hold good /true, valid/ оставаться в силе; my promise (the order, the treaty, our bet, etc.) holds good мое обещание и т. д. остается в силе; the same criticism holds good with the second chapter такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы
    10. XVI
    1) hold through smth. the supplies will hold through the winter (through the next three months, etc.) запасов хватит на всю зиму и т. д.
    2) hold to smth. hold to a chair (to a rail, to a bedstead, etc.) держаться за стул и т. д.
    3) hold against smb., smth. hold against an enemy (against an army, against troops, etc.) удерживать свои позиции против [нашествия] врага и т. д., hold against an attack [успешно] отбивать атаку
    4) hold to /by/ smth., smb. hold to a view (to /by/ an opinion, by one's principles, to /by a decision, to a rule, etc.) держаться /придерживаться/ взгляда /точки зрения/ и т. д., he held firm /fast/ to his resolve (to his beliefs, etc.) он твердо держался своего решения и т. д.; hold to a promise сдержать обещание; you should hold to the terms вы должны соблюдать условия [договора]; hold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc.) быть /оставаться/ верным своим друзьям и т. д.; hold for (in) smth. this rule (the principle, the theory, the hypothesis, etc.) holds for all cases это правило подходит ко всем случаям; this holds in every case это верно для всех случаев /во всех случаях/ || who knows what the future /tomorrow/ holds for us? кто знает, что нам готовит будущее?; hold at some level the market holds at 20 roubles на рынке удерживается цена в двадцать рублей
    11. XVIII
    1) hold oneself she doesn't know how to hold herself она не знает, как держаться /как ей себя вести/; hold oneself in some manner hold oneself well (badly) хорошо (плохо) держаться; hold oneself in some position hold oneself straight (upright, etc.) держаться прямо и т. д.; hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you постойте или посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю [с вас] набросок; hold oneself like smb., smth. hold oneself like a queen (like a doll, etc.) держаться /вести себя/, как королева и т. д.
    2) hold oneself in some state hold oneself aloof (separate) держаться в стороне (отдельно от других); hold oneself ready /in readiness/ быть готовым; he held himself ready to start at a moment's notice он был готов отправиться по первому требованию
    3) hold oneself in some state hold oneself responsible считать себя ответственным; I do not hold myself responsible for what happened я не считаю себя ответственным за то, что произошло
    12. XXI1
    1) hold smb., smth. by smth. hold the child by the hand (a bull by the horn, the basket by the handle, the box by the rope, etc.) держать ребенка за руку и т. д., hold smth., smb. in (over, in front of, etc.) smth. hold the bag in one's hand (both hands over one's head, the creature before one's face, etc.) держать сумку в руке и т. д.; hold a cigarette (a pipe, a cigar. a cigarette-holder, etc.) between the teeth (between one's lips, in one's mouth, etc.) держать сигарету и т. д. в зубах и т. д.; hold smb. in one's arms обнимать кого-л., держать кого-л. в своих объятиях; he held his head in his hands он обхватил / сжал/ голову руками
    2) hold smth. against smb., smth. hold the fort against the enemy (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc.) защищать /оборонять/ крепость от неприятеля и т. д.; hold one's position against all competitors не сдавать своих позиций соперникам; hold one's own with smb. in beauty she held her own with all her rivals в красоте она не уступала ни одной из своих соперниц; hold smth. for smth. hold smb.'s baggage for non-payment of rent не отдавать кому-л. вещи до внесения квартирной платы; he held the audience for two hours он завладел вниманием слушателей на два часа; he held the floor for an hour он держал речь целый час; he holds the record for high jump он держит рекорд по прыжкам в высоту; hold smth. for smb. hold a room for me (seats for our guests, a book for first year students, etc.) оставьте /забронируйте, зарезервируйте/ комнату для меня и т. д., hold stocks for a rise попридержать акции до /, ожидая/ их повышения
    3) hold smb. for smth. hold smb. for theft арестовать кого-л. за воровство; держать кого-л. в тюрьме за воровство; hold smb. for ransom держать кого-л., пока за него не будет внесен выкуп; hold smb. on a charge of smth. hold smb. on a charge of theft (of murder, etc.) задержать кого-л. по обвинению в воровстве и т. д.; hold smb. in smth. hold smb. in prison (in custody) держать кого-л. в тюрьме (под стражей); hold smb. till smth. they will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc.) они не выпустят его [до тех пор], пока мы не заплатим и т. д.; hold smb. for some time a fever held him for a week лихорадка /высокая температура/ не отпускала его целую неделю, неделю он провалялся с лихорадкой /с температурой/; hold smb. in smth. hold smb. in suspense (in fear, etc.) держать кого-л. в напряженном ожидании и т. д., hold smb. in check сдерживать кого-л.
    4) hold smth. among smth. hold the first position among other similar institutions (among other boarding-houses, among many hotels, etc.) занимать ведущее положение среди других подобных учреждений и т.д., hold smth. at some time hold two offices at the same time занимать две должности одновременно
    5) hold smth. for smb. life holds a lot of surprises for us all жизнь полна неожиданностей для всех; who knows what the future holds for us? кто знает, что нас ждет в будущем /что нам сулит будущее/?; hold smth. in smth. I can't hold all these figures (these facts, so many names, etc.) in my head я не могу держать все эти цифры и т. д. в голове
    6) hold smb. to smth. hold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc.) требовать от кого-л. выполнения своего обещания и т. д., we shall hold you to your word мы будем добиваться, чтобы вы сдержали свое слово
    7) hold smth. with smb. hold a conversation (a parley, a talk, etc.) with smb. вести /проводить, поддерживать/ разговор /беседу/ и т. д с кем-л.; hold smth. for smb. hold a reception (a ball, a performance, a concert, etc.) for the guests устроить прием и т. д. в честь гостей
    13. XXII
    hold oneself (smb.) from doing smth. hold oneself from asking (from laughing, etc.) удержаться от того, чтобы спросить и т. д.
    14. XXIV1
    hold smb. as smb. hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc.) задерживать /держать (под стражей, в заточении и т. п.)/ кого-л. в качестве /как/ заложника и т. д.
    15. XXV
    hold that... hold that his plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc.) полагать /считать, думать/, что его план неосуществим и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > hold

  • 112 take back ones word

    English-Russian base dictionary > take back ones word

  • 113 лъэмыкIын


    неперех. не уметь, не суметь, не мочь, не смочь (чего-л. сделать); не сдержать слова, обещания (но не по своей вине).

    Кабардинско-русский словарь > лъэмыкIын

  • 114 dal

    1
    I
    сущ. разг.
    1. зад:
    1) задняя сторона чего-л. Evin dalı задняя сторона дома
    2) часть тела человека ниже спины
    2. оборотная (тыльная) сторона. Vərəqin dalı оборотная сторона листа; əlinin dalı ilə тыльной стороной руки
    3. конец. Dalı görünmür конца не видно; dalını gözləmək ждать результата; выжидать; dalı pis ola bilər может кончиться плохо
    4. разг. продолжение. Dalı var имеется (имеет) продолжение (продолжение следует), dalı yoxdur nəyin нет продолжения чего, продолжения не будет чего, dalı ikinci səhifədədir продолжение на второй странице, dalını danış рассказывай продолжение (рассказывай дальше), dalına qulaq asın слушайте продолжение (слушайте дальше)
    5. разг. спина:
    1. задняя (у животных – верхняя) часть туловища от шеи до крестца. Dalı üstə yıxılmaq упасть на спину (навзничь), dalında daşımaq таскать на спине
    6. спинка:
    1) часть одежды, покрывающая спину. Köynəyin dalı спинка рубашки
    2) опора для спины у кресла, дивана, стула. Divanın dalı спинка дивана; разг. maşının dalı багажник
    II
    прил.
    1. задний. Dal həyət задний двор, dal qapı задняя дверь, dal sıralar задние ряды, heyvanın dal ayaqları задние ноги животного, тех. dal ağız задняя кромка, dal bucaq задний угол, dal təkərlər задние колеса, dal səth задняя поверхность, анат. dal ayaqcıq задняя ножка, dal mərkəzi qırışıq задняя центральная извилина, dal xəlbir siniri задний решетчатый нерв, dal qulaq siniri задний ушной нерв, dal üz venası задняя лицевая вена, dal birləşdirici arteriya задняя соединительная артерия, dal qabarcıq задний бугорок
    2. тыльный. Dal hissə тыльная часть, dal tərəf тыльная сторона
    III
    в знач. послел.
    1. dalına за (с вин. пад. – по ту сторону чего-л.). Qapının dalına qoy поставь за дверь, evin dalına keçmək пройти за дом
    2. dalında за (с тв. пад. со знач. места). Qapının dalında за дверью, evin dalında за домом
    3. dalından из-за (род. пад. со знач. места). Evin dalından из-за дома, buludların dalından из-за туч
    ◊ dal ayaqları üstə dayanmaq kimin qarşısında стоять на задних лапках перед кем; dal qapıdan через чёрный ход; dalını göstərmək kimə отворачиваться от кого; dal günə на чёрный день; dal(-ını) çevirmək kimə см. dalını göstərmək; dalda demək (danışmaq) kim haqqında говорить за чьей спиной (за глаза); dalı möhkəm olmaq иметь крепкую поддержку; dalına vermək хвалить, подбадривать кого; dalına mindirmək kimi сажать, посадить кого на голову, на шею; dalına minmək kimin садиться, сесть на чью голову; dalında dağ kimi durmaq kimin стоять горой за кого; dalında durmaq kimin: 1. стоять за спиной у кого; 2. стоять горой за кого; dalından qaçmaq (обычно со словами sözünün, vədinin) не сдержать своего слова, обещания; dalından dəymək kimin прогнать в шею кого, с треском выгнать кого; dalını dağa söykəmək опираться на кого-л. (сильного и влиятельного); dalını yerə vurmaq kimin победить кого, положить на обе лопатки кого; dalını yerə verməmək не падать духом, не унывать, не признавать своего поражения; dalını günə vermək предаваться лени
    2
    I
    сущ. название буквы в арабском алфавите
    II
    прил. устар., поэт. сгорбленный, согнутый от старости; əlif qəddi (beli) dal oldu спина согнулась

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dal

  • 115 vəd

    сущ.
    1. обещание
    2. обет (торжественное обещание); vədini yerinə yetirmək: 1. выполнить обещание; 2. исполнить обет; vəd etmək (eləmək, vermək) обещать, пообещать, обязаться, дать заверение. İnşaatçılar obyekti vaxtında təhvil verəcəklərini vəd edirlər строители обещают вовремя сдать объект
    ◊ gurultulu vədlər vermək давать громкие заверения; vədinə əməl etmək сдержать обещание, vədinə xilaf çıxmaq не выполнить обещания

    Azərbaycanca-rusca lüğət > vəd

  • 116 yalançı

    I
    сущ.
    1. лжец, лгун, лгунья, врун, врунья, обманщик, обманщица. Yalançının evi yandı, heç kəs inanmadı раз солгал, навек лжецом стал, yalançının yaddaşı gərək лжец должен иметь хорошую память
    2. истор. самозванец
    II
    прил. мнимый, ложный, лживый. Yalançı təbəssüm лживая улыбка, yalançı vətənpərvərlər ложные патриоты, yalançı təvazökarlıq ложная скромность, yalançı siqnal ложный сигнал, yalançı ayaq ложная ножка, yalançı tikiş ложный шов, yalançı çətir ложный зонтик, yalançı fəqərələr анат. ложные позвонки, yalançı gürzə зоол. ложная гадюка, геол. yalançı karst ложный карст, yalançı şistlənmə ложная сланцеватость, yalançı müqavimət физ. ложное сопротивление
    2. псевдо …, лже …, ложно … (соответствует первой части сложных слов русского языка, придающей значение: ложный). Yalançı xəlqilik псевдонародность, yalançı refleks физиол. псевдорефлекс, бот. yalançı kserofitlər псевдоксерофиты, yalançı endemiklər псевдоэндемики, yalançı epifitlər псевдоэпифиты, yalançı çinar явор (белый клён)
    ◊ yalançı pəhləvan бахвал; хвастун; yalançı çıxmaq (sözünə, vədinə):
    1. не сдержать своего слова, не выполнить данного слова, обещания
    2. допустить неточность в сообщении о чём-л.; yalançı çıxartmaq kimi обвинять во лжи кого

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yalançı

  • 117 mancare

    1. v.i.
    1) (scarseggiare) недоставать, не хватать, быть недостаточным

    manca di iniziativa — он инертный (безинициативный; ему не хватает предприимчивости)

    a questo cane manca solo la parola! — пёс умница, только что не говорит!

    2) (restare) оставаться

    gli mancò il coraggio di farlo — у него на это не хватило духа (смелости; он не решился; у него недостало мужества)

    mi sento mancare il respiro — я задыхаюсь (мне не хватает воздуха, у меня перехватило дыхание)

    4) (essere assente) отсутствовать
    5) (sentire la mancanza) скучать по + dat., не хватать

    all'estero mi manca sempre il caffè espresso — за границей я скучаю по настоящему чёрному кофе (по кофе "эспрессо")

    6) (morire) умереть, скончаться
    8) (venire meno a) не выполнить + gen., нарушить + acc.

    mancare alla parola data (di parola) — изменить своему слову (не сдержать слова, нарушить обещание)

    2. v.t.
    (fallire) промахнуться (v.i.)
    3.

    gli manca una rotella (un venerdì) — у него не хватает винтиков (он немного того; у него с головой не всё в порядке; gerg. у него крыша поехала)

    sentirsi mancare la terra sotto i piedi — чувствовать, что почва уходит из под ног

    ci mancava solo questa!только этого не хватало! (colloq. не было печали, так черти накачали)

    c'è mancato poco che perdessi il treno — я чуть не опоздал на поезд (ещё немного, и я опоздал бы на поезд)

    "Salutami tua moglie!" "Non mancherò!" — - Передай привет жене! - Непременно! (Обязательно!, Не премину!)

    mancare l'occasione — упустить возможность (благоприятный случай, благоприятную возможность)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > mancare

  • 118 -D261

    нарушить договор, не сдержать слова, обещания.

    Frasario italiano-russo > -D261

  • 119 -D276

    не сдержать слова, обещания.

    Frasario italiano-russo > -D276

  • 120 уәдеден таю

    нс сдержать слова, отказаться от обещания

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > уәдеден таю

См. также в других словарях:

  • Франц-Иосиф I — I император австрийский, сын эрцгерцога Франца Карла, внук императора Франца I; род. в 1830 г. Вступил на престол в чрезвычайно тревожный для австрийской монархии момент 2 декабря 1848 г., после отречения от престола дяди своего, Фердинанда I. До …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ИНДИЯ. ИСТОРИЯ — Цивилизация долины Инда. Первая из высокоразвитых культур Индии существовала в период 2500 1500 лет до н.э. Ее материальные свидетельства были обнаружены в 1920 х годах в долине Инда, прежде всего при раскопках в Мохенджодаро в Синде и Хараппе в… …   Энциклопедия Кольера

  • София Шарлотта Августа, герцогиня Баварская — София Шарлотта Августа Баварская …   Википедия

  • София Шарлотта Августа — София Шарлотта Августа, герцогиня Баварская София Шарлотта Августа Баварская …   Википедия

  • Fable 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Fable. Fable III Разработчик Lionhead Studios Издатели …   Википедия

  • Идти взадпятки — ИДТИ ВЗАДПЯТКИ. ПОЙТИ ВЗАДПЯТКИ. Обл. Отступать от принятого решения; не сдержать обещания. Я сам уже покаялся, что продал, но неудобно взадпятки идти, после того как срядились (В. Макшеев. Два рассказа) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Пойти взадпятки — ИДТИ ВЗАДПЯТКИ. ПОЙТИ ВЗАДПЯТКИ. Обл. Отступать от принятого решения; не сдержать обещания. Я сам уже покаялся, что продал, но неудобно взадпятки идти, после того как срядились (В. Макшеев. Два рассказа) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Оскар (кинопремия, 1989) — << 60 я  Церемонии награждения  62 я >> 61 я церемония награждения премии «Оскар» …   Википедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список серий «One Piece» — Список серий аниме телесериала «One Piece», экранизации одноимённой манги Эйитиро Оды. Сериал выпускается компанией Toei Animation с октября 1999 года. Новые серии выходят в эфир еженедельно, по воскресениям, в 9:30 по японскому времени (UTC+9).… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»