Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

не+посмотрев

  • 121 тоштын-тоштде

    нерешительно, несмело, робко. Тоштын-тоштде йодаш нерешительно спросить; тоштын-тоштде пелешташ робко произнести; тоштын-тоштде тарванылаш нерешительно двигаться.
    □ Элексе кугыза, шеҥгек-ончык ончалын, тоштын-тоштде ешарыш: «Начальникетын кӱ сенжымат овартен кертам». В. Сапаев. Дед Элексе, посмотрев по сторонам, нерешительно добавил: «Я и твоему начальнику могу набить карманы». Ср. лӱ дын-лӱ дде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоштын-тоштде

  • 122 участке

    1. участок; часть земельной площади, используемая для какой-л. хозяйственной цели (иктаж-молан ойырымо, иктаж-мо дене айлыме мланде кумдык, аҥа). Изи участке маленький участок; чодыра участке лесной участок; школ пеленсе участке пришкольный участок.
    □ Участкыште тӱрлӧ пакчасаска пеш сайын кушкыныт. «Ончыко». На участке очень хорошо росли различные овощи. Колхозник-влак пытартыш участкыште пареҥгым луктыт. Н. Лекайн. Колхозники убирают картофель на последнем участке.
    2. участок; часть какой-л. поверхности, площади, протяжённости (иктаж-мо ӱмбалын, кумдыкын, кужытын ужашыже). Протоплазмыште клеткысе сок дене темше участке-шамыч улыт, нуным вакуоль маныт. «Ботаника». В протоплазме находятся участки, наполненные соком, их называют вакуолью. Локтылалтше (йӱштӧ налме) участке эн ончыч чеверга, вара ошалга, шижмашыже мӧҥгештеш. «Мар. ком.». Поражённый (обмороженный) участок в самом начале краснеет, затем бледнеет, ослабляется его чувствительность.
    3. участок; часть фронта, зона действий какой-л. воинской части (фронтын ужашыже, могай-гынат воинский частьын кредалме верже). Латкок час йӱдым мемнан фронтын ик участкыште ложный артподготовко тӱҥале, а вес участкыште Лавренчук фронт гоч эртыш. С. Вишневский. В двенадцать часов ночи на одном участке нашего фронта началась ложная артподготовка, а на другом участке Лавренчук перешёл линию фронта. Мемнан участкыште шӱдӧ еҥгыч лучко еҥгына илыше кодын. Н. Арбан. На нашем участке из ста человек остались в живых только пятнадцать.
    4. участок; административно-территориальное или производственное подразделение чего-л. (иктаж-мон административно-территориальный да производственный ужашыже). Сайлыме участке избирательный участок; строительный участке строительный участок.
    □ Милиций пашам сай ышта ыле гын, мыйын участкыштем тыгай кугу происшествий огеш лий ыле. «Ончыко». Если бы милиция хорошо работала, то на моём участке не было бы такого крупного происшествия. Ончыл верым Дубовский сплавной участке налын шога. «Мар. ком.». Первое место занимает Дубовский сплавной участок.
    5. книжн. участок; область, сфера какой-л. деятельности (иктаж-могай паша вер, иктаж-мон ужашыже). Озанлыкын южо участкыштыже на некоторых участках хозяйства; неле участкыште лияш быть на трудном участке.
    □ Кум-ныл ий ончыч колхозын производствыштыжо кӧ пашам ыштен гын, кызытат чыла участкыште нунак шке пашаштым ыштен шогат. «Мар. ком.». Те, кто работал на колхозном производстве три-четыре года назад, и в настоящее время на всех участках выполняют свою работу.
    6. ист. участок; отделение городской полиции в царской России (кугыжан Российыште ола полицийын пӧлкаже). Матвейым да кок студентым полицейский участкыш шӱдырен наҥгаят. А. Эрыкан. Матвея и двух студентов ведут (букв. волокут) в полицейский участок. Старшина воктене полицейский участкын приставше Петров шинча. К. Васин. Рядом со старшиной сидит пристав полицейского участка Петров.
    7. в поз. опр. участковый, участка; относящийся к участку как части земельной площади. Участке кумдык площадь участка.
    □ – Тыгеже йӧ ра, – участке планыш ончалын, начальник пелешта. М.-Азмекей. – Тогда ладно, – посмотрев на план участка, говорит начальник.
    8. в поз. опр. участковый, участка; относящийся к участку как административно-территориальному и производственному отделению. Участке вуйлатыше начальник участка; участке комиссий участковая комисия; сайлыме участке пӧрт дом избирательного участка.
    □ – Вес участке судыш колташ вашмут кучышыжо мемнан участкыште. Д. Орай. – Подать в суд другого участка невозможно, так как обвиняемый с нашего участка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > участке

  • 123 чопыртаташ

    -ем разг. топать, потопать; брести, побрести. (Сергей) эше ик гана кузов йымак шымлен ончале да, лавырам келын, корно гоч чопыртатыш. Г. Алексеев. Еше раз внимательно посмотрев под кузов, Сергей по грязи побрёл через дорогу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чопыртаташ

  • 124 чужга

    1. грубый, жёсткий; суровый, лишённый мягкости в обращении. Чужга характеран с жёстким характером; чужга койыш-шоктышан с грубым поведением.
    □ Ведат шкеже аваж гаяк изиш чужга кумылан еҥгынат, вате тудлан пешак ӱҥышӧ логалын. О. Шабдар. Хотя Ведат, как и его мать, немного суровый человек, но жена ему досталась очень смирная.
    2. злобный, недобрый, недружелюбный, не дружеский, недоброжелательный; враждебно или холодно относящийся к другим. Староста Семон, саҥга йымачше шыдын ончалын, пӱй коклаж гыч чужга йӱ кым лукто. П. Луков. Староста Семон, зло посмотрев исподлобья, прошипел сквозь зубы (букв. издал злобные звуки). Мальцев Джекым мокта, а Ваштаровлан ок келше тудын чужга ончалтышан шем пийже. «Ончыко». Мальцев расхваливает Джека, а Ваштарову не нравится его чёрный пёс со злобным взглядом. Ср. осал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чужга

  • 125 чылыман

    имеющий трубку; с трубкой. Вӧ дырын чылыман кидшым ончалешат, (Александр Фёдорович) ӧ рын колта. П. Луков. Александр Фёдорович удивился, посмотрев на руку Вӧдыра с трубкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чылыман

  • 126 шекланышын

    осторожно, с предостережением, с опаской; осмотрительно, предполагая возможную опасность. Шекланышын ошкылаш шагать осторожно; шекланышын пелешташ молвить с опаской.
    □ Вара (Йогор) пурак лоҥга гыч шекланышын надсмотрщик ӱмбак ончалят, шем теркупшыжым темдале. И. Васильев. Затем Йогор, посмотрев с опаской на надсмотрщика, глубже натянул свою чёрную шляпу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шекланышын

  • 127 шинчашӧрын

    косо; подозрительно, недоверчиво, недружелюбно (смотреть, посмотреть). (Озавате) тӱ рвыж дене шыргыжалшыла койын, тунамак шинчашӧ рын ончалын, ӧ кым саламлалте. М. Казаков. Хозяйка, сделав видимость улыбки, тотчас же косо посмотрев, поздоровалась через силу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчашӧрын

  • 128 шымаргаш

    I -ем разглаживаться, разгладиться; расправляться, расправиться; становиться (стать) гладким; освобождаться (освободиться) от складок, неровностей, морщин. Вӱ доҥго-влак ---, икте-весым поктен, кумдыкеш йыр шарлышт, но сер дек миен ышт керт, шымаргышт. А. Юзыкайн. Волны, догоняя друг друга, разошлись (по кругу), но до берега не смогли дойти, разгладились. (Конюхын) шӱ ргысӧ шыде куптыржат шымаргыш. А. Юзыкайн. У конюха разгладились даже злые морщины на лице.
    II -ем диал. улыбаться, улыбнуться; усмехаться, усмехнуться; ухмыляться, ухмыльнуться. (Вера), --- Иваным шинчапун йымач чоян ончалын, «Извините, пожалуйста» манмыжлан тӱ рвӧ мучаш дене шымарген, пулвуй ӱмбачше лумым почкалтыш. А. Эрыкан. Вера, лукаво посмотрев из-под ресниц на Ивана, усмехнувшись уголками губ на его слова «Извините, пожалуйста», с коленок стряхнула снег.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымаргаш

См. также в других словарях:

  • Исх.2:12 — Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Исход 2:12 — Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Андерграунд (фильм) — Андерграунд Underground Жанр …   Википедия

  • Подполье (фильм) — Андерграунд Underground Жанр Трагикомедия, фантасмагория Режиссёр Эмир Кустурица Продюсер К …   Википедия

  • Усугубление — (gradatio, греч. κλϊμαе лестница), или постепенное восхождение риторическая фигура, заключающаяся в ряде последовательно усиливающихся (восходящее У.) или ослабляемых (нисходящее У.) выражений. Старая риторика видела в У. искусственный прием, из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Аниматрица — Обложка DVD российского издания The Animatrix (англ.) яп. アニマトリックス (катакана) …   Википедия

  • Долгожданное возвращение. Часть 1 («Остаться в живых») — Долгожданное возвращение. Часть 1 англ. There s No Place Like Home. Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 12 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Эдвард Китсис Адам Хоровиц Будущее героя Oceanic 6 День на… …   Википедия

  • Список серий сериала «Смешарики» — Основная статья: Смешарики   Этим значком обозначаются серии, которые возможно на самом деле не существуют. x Отмечены серии, которые точно вышли, но не известен их точный порядковый номер. № Название Краткое описание Год 1. Скамейка Бараш… …   Википедия

  • The Animatrix — Аниматрица Обложка ДВД The Animatrix (англ.) яп. アニマトリックス (катакана) Жанр киберпанк Режиссёр см. ниже Студия см. ниже …   Википедия

  • Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал …   Википедия

  • Елена Павловна Шевченко — Шевченко Елена Павловна (23 октября 1964, Новосибирск)  российская актриса Содержание 1 Поступление в театральное училище 2 Первый брак 3 ГИТИС …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»