-
61 переменная класса памяти register
adjgener. Registervariable (в языке Си: переменная, для которой транслятор выделяет, если это возможно, регистр процессора, а не ячейку оперативной памяти; если свободного регистра не имеется или переменная данного конкретного)Универсальный русско-немецкий словарь > переменная класса памяти register
-
62 получать премию
v1) gener. (имеется в виду музыкальная типа Грэмми и т.п.) eine Auszeichnung abräumen2) fin. eine Prämie erhalten -
63 право на обучение в ВУЗе
adjeduc. Hochschulzugangsberechtigung (имеется в виду экзамен на аттестат зрелости, результаты которого дают или не дают такое право)Универсальный русско-немецкий словарь > право на обучение в ВУЗе
-
64 правоохранительный орган
adj1) gener. Strafverfolgungsbehörde ("правоохранительный орган" в немецком языке переводится как Strafverfolgungsbehцrde, Rechtsschutz совсем другая вещь. а об органах можно спорить долго. ;) если имеется ввиду)2) law. Rechtspflegeorgan, rechtsschützendes Organ, Strafbehörde3) f.trade. RechtsschutzorganУниверсальный русско-немецкий словарь > правоохранительный орган
-
65 профессиональные перевозки
adjtransp. (коммерческие) gewerblicher Verkehr (Имеется в виду перевозка как платная услуга, в отличие от, например, перевозки транспортом и силами владельца груза)Универсальный русско-немецкий словарь > профессиональные перевозки
-
66 развести
v1) gener. spreizen (напр. руки)2) colloq. die Arme vor Bedauern ausbreiten (развести руками), er breitete bedauernd die Arme aus (развести руками), ratlos sein (развести руками), mit den Schultern zucken (развести руками - подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то), die Arme ausbreiten (руками), die Arme vor Verwunderung ausbreiten (îò óäèâëåíèÿ - er breitete überrascht die Arme aus) (руками)3) law. eine Ehe auflösen, scheiden4) road.wrk. auseinandersetzen (ìîñò) -
67 развести руками
vgener. die Arme vor Verwunderung ausbreiten (îò óäèâëåíèÿ - er breitete überrascht die Arme aus), die Arme vor Bedauern ausbreiten (от сожаления), mit den Schultern zucken (подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то), ratlos sein (развести руками), sein Bedauern äußern (с сожалением разводя руками), seine Ratlosigkeit zeigen, die Arme ausbreiten, er breitete bedauernd die Arme aus -
68 разводить руками
vgener. die Arme ausbreiten, die Arme vor Bedauern ausbreiten (îò ñîæàëåíèÿ), die Arme vor Verwunderung ausbreiten (îò óäèâëåíèÿ - er breitete überrascht die Arme aus), er breitete bedauernd die Arme aus, mit den Schultern zucken (подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то), ratlos sein, sein Bedauern дuЯern (с сожалением разводя руками), seine Ratlosigkeit zeigen -
69 справка с места жительства
n1) law. Aufenhaltsbescheinigung, Wohnsitzbescheinigung2) sociol. Meldebestätigung (в анкете имеется ввиду "регистрация по месту жительства")Универсальный русско-немецкий словарь > справка с места жительства
-
70 стоимость
n1) gener. Taxwert, Wert, Wertbetrag2) fr. caf3) milit. (рыночная) Zeitwert (предмета снабжения)4) construct. Preis6) law. Kosten7) econ. Kosten im Jahresdurchschnitt, Wertpreis, cost insurance, freight and exchange, cost, insurance and freight, Wertquantum (количественный аспект)8) fin. Zins, Zinsbetrag9) mining. Anschaffungspreis10) busin. Betrag, Wertansatz (обычно имеется в виду численное значение)11) shipb. Fracht und Kommision, Fracht und Löschung an Land, Versicherung Kosten, Versicherung und Fracht Kosten -
71 ходатайство о наложении ареста
nlaw. Arrestantrag (имеется в виду "арест имущества должника"), Arrestforderung, PfändungsbegehrenУниверсальный русско-немецкий словарь > ходатайство о наложении ареста
-
72 это только на бумаге
ngener. das steht nur auf dem Papier (фактически не выполняется), das steht nur auf dem Papier (фактически не имеется, не выполняется)Универсальный русско-немецкий словарь > это только на бумаге
-
73 код своего банка
( где имеется счёт) hauseigene BankleitzahlРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > код своего банка
-
74 центр оптовых расчётов в режиме реального времени
(национальная система взаимных оптовых расчётов в режиме реального времени; имеется в каждом государстве ЕС, является составной частью системы ТАРГЕТ)taggleiches Bruttoabwicklungssystem, англ. real-time gross settlement system, RTGS-System nНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > центр оптовых расчётов в режиме реального времени
-
75 в отношении
hinsichtlich (G), bezüglich (G), in Bezug (auf A), in Hinsicht, in Beziehung, gegenüber, im Verhältnis (zu)В отношении Вашей поездки на юг нет / не имеется никаких медицинских противопоказаний. – Ärztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken.
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в отношении
-
76 entgegenstehen
препятствовать; (D) steht nichts entgegen не имеется ничего против (Р) -
77 vorhanden
имеющийся (в наличии); vorhanden sein быть, иметься (налицо, в наличии); ... ist nicht mehr vorhanden уже нет, не имеется (Р) -
78 нет
1) neinнет и ещё раз нет! — nein und ábermals nein!
да нет же! — áber nein!; nicht doch!
во́все нет — ganz und gar nicht
ты придёшь или нет? — kommst du óder nicht?
2) безл. ( не имеется) переводится выражениями es gibt nicht [kein], es ist nicht (da); es ist nicht vorhánden; es fehlt или личн. формами от nicht hábenдля вас нет ме́ста — es ist kein Platz für Sie (da), es gibt kéinen Platz für Sie
у меня́ нет вре́мени — ich hábe kéine Zeit
у него́ ничего́ нет — er hat gar nichts
кни́ги нет — das Buch ist nicht da
никого́ нет — es ist níemand da
кого́ сего́дня нет? — wer fehlt héute?
••сойти́ на нет — die Bedéutung verlíeren (непр.)
чего́ здесь то́лько нет! — was hier nicht álles da ist!; was es da nicht álles gibt!
нет, так нет — wenn nicht, dann ében nicht
-
79 достаточно
1) с прилагат. и нареч. - довольно, более или менее zíemlich, recht; в достаточной мере для чего л. genúg (обыкн. стоит после прилагат. или нареч.)Я зна́ю его́ доста́точно хорошо́. — Ich kénne ihn zíemlich [recht] gut.
Он написа́л об э́том доста́точно подро́бно. — Er hat darüber zíemlich [recht] áusführlich geschríeben.
Он доста́точно взро́слый, что́бы э́то поня́ть. — Er ist groß [alt] genúg, um das zu verstéhen.
Вода́ доста́точно тёплая для купа́ния. — Das Wásser ist zum Báden warm genúg.
2) безличн. в знач. сказ. - имеется в достаточном количестве es gibt es gab genúg, es hat genúg gegében чего / кого-л. A; ist genúg чего / кого-л. → N; при указании у кого-л. jmd. hat genúg hátte genúg, hat genúg gehábt чего / кого-л. A ( при всех эквивалентах genúg стоит как перед существ. так и после него)В ко́мнате доста́точно ме́ста. — Im Zímmer gibt es [ist] genug Platz [Platz genúg].
У нас доста́точно вре́мени. — Wir háben genúg Zeit [Zeit genúg].
У нас доста́точно де́нег, что́бы соверши́ть э́ту пое́здку. — Wir háben genúg Geld [Geld genúg], um díese Réise zu unternéhmen.
Еды́ у нас доста́точно. — Wir háben genúg zu éssen.
На сего́дня доста́точно. — Genúg [Sovíel] für héute.
3) безличн. в знач. сказ. - хватает чего л. / кого-л., на что-л. переводится глаголами genügen (h), réichen (h); áusreichen(h) с изменением структуры предлож.: чего / кого л. → N, кому л. D, для кого / чего л. für AНа за́втрак мне доста́точно одно́й ча́шки ко́фе. — Zum Fŕühstück genügt [reicht] mir éine Tásse Káffee.
На тако́е пла́тье доста́точно трёх ме́тров тка́ни. — Für so ein Kleid [zu so éinem Kleid] genügen drei Méter Stóff [réichen drei Méter Stoff aus].
Для э́той рабо́ты доста́точно двух челове́к. — Für díese Árbeit genügen zwei Mann [réichen zwei Mann (aus)].
4) безличн. в знач. сказ. - стоит только что л. сделать man braucht, es genügt что л. сделать zu + Infinitivдоста́точно нажа́ть на кно́пку, и дверь откро́ется. — Man braucht nur auf éinen Knopf zu drücken und die Tür geht áuf. / Es genügt auf éinen Knopf zu drücken, damít die Tür áufgeht.
Ма́льчику доста́точно сказа́ть сло́во, и он слу́шается. — Man braucht dem Júngen nur ein Wort zu ságen und er gehórcht.
-
80 расти
несов.; сов. вы́расти1) становиться выше ростом, взрослеть wáchsen er wächst, wuchs, ist gewáchsen на сколько um A или A без предлога, groß wérden er wird groß, wúrde groß, ist groß gewórden; подрастать тж. größer wérden ↑ на сколько ↑, сов. вы́расти тж. groß seinДе́ти бы́стро расту́т. — Die Kínder wáchsen schnell. / Die Kínder wérden schnell groß.
За ле́то ма́льчик заме́тно вы́рос. — Den Sómmer über ist der Júnge mérklich gewáchsen [größer gewórden].
Он вы́рос на пять сантиме́тров. — Er ist um fünf Zentiméter gewáchsen [größer gewórden].
Когда́ я вы́расту... — Wenn ich groß bin...
2) проводить детство где л. áuf|wachsen ↑Он (вы́)рос в дере́вне, в многоде́тной семье́. — Er ist auf dem Dorf, in éiner kínderreichen Famílie áufgewachsen.
Мы росли́ вме́сте. — Wir sind zusámmen áufgewachsen.
3) о растениях, волосах и др. wáchsen ↑; в знач. где-л. что-л растёт, имеется переводится тж. глаголом sein и конструкцией es gibt es gab, es hat gegében.Кукуру́за здесь не растёт, растёт здесь пло́хо. — Mais wächst hier nicht, wächst hier schlecht.
Под окно́м вы́рос куст сире́ни. — Vor dem Fénster ist ein Flíederbusch gewáchsen.
На э́той клу́мбе сейча́с расту́т тюльпа́ны. — Auf diésem Beet sind jetzt Túlpen.
У меня́ на ро́дине таки́е дере́вья не расту́т. — In méiner Héimat gibt es sólche Bäume nicht.
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Den Weg entláng [am Weg entláng] stánden Bäume.
4) увеличиваться - о количестве, объёме и др. wáchsen ↑; возрастать тж. án|wachsen ↑Число́ ме́лких предприя́тий растёт. — Die Zahl der kléinen Unternéhmen wächst.
Наш го́род о́чень вы́рос. — Únsere Stadt ist sehr gewáchsen.
Промы́шленное про-изво́дство значи́тельно вы́росло. — Die Industríeproduktion ist bedéutend (án)gestiegen [(án)gewachsen] см. тж. увеличиваться 1), 2)
См. также в других словарях:
имеется — дано, в наличии, имеется в наличии, есть, перевода нет, нет перевода, как не быть, нет переводу, переводу нет, не без этого Словарь русских синонимов. имеется нареч, кол во синонимов: 10 • в наличии (5) • … Словарь синонимов
имеется в наличии — прил., кол во синонимов: 7 • в наличии (5) • далеко ходить не нужно (3) • есть (17) … Словарь синонимов
имеется возможность — возможно, можно, есть Словарь русских синонимов. имеется возможность нареч, кол во синонимов: 3 • возможно (96) • … Словарь синонимов
имеется мнение — нареч, кол во синонимов: 2 • имеется суждение (2) • считается (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
имеется суждение — нареч, кол во синонимов: 2 • имеется мнение (2) • считается (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
имеется в виду — нареч, кол во синонимов: 1 • предполагается (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
имеется возможность газлифтной эксплуатации — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN gas lift available … Справочник технического переводчика
имеется — время имеется • существование / создание, субъект имеется большое количество • существование / создание, субъект имеется возможность • существование / создание имеется достаточное количество • существование / создание, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ИМЕЕТСЯ ЗУБ — у кого на кого Существует постоянная неприязнь, чувство обиды, злобы, желание отомстить; вынашивается злой умысел. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) испытывает отрицательные эмоции, стойкое мстительное чувство, недоброжелательно относится… … Фразеологический словарь русского языка
В совершении которой имеется заинтересованность Сделка — Содержание 1 Заинтересованные лица 2 Наличие заинтересованности 3 Порядок совершения … Википедия
Сделка, в совершении которой имеется заинтересованность — Содержание 1 Заинтересованные лица 2 Наличие заинтересованности 3 Порядок совершения … Википедия