-
1 неустроенный
прил.неустроенная жизнь — vita non assestata; vita squinternataнеустроенная семья — famiglia allo sbaraglio2) ( о человеке) non sistemato; senza un lavoro fisso -
2 disorderly
dɪsˈɔ:dəlɪ
1. прил.
1) беспорядочный, неорганизованный a disorderly pile of clothes ≈ беспорядочная куча одежды The disorderly state of Peru was such as to demand the immediate interposition of government. ≈ Беспорядочность дел в Перу была такова, что требовала немедленного вмешательства правительства. Syn: confused, untidy, irregular
1.
2) а) необузданный, буйный, беспокойный;
несдержанный, бесчинствующий, буйствующий He appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner. ≈ По-видимому он был пьян и вел себя совершенно необузданно. Syn: unbridled, unruly, tumultuous, riotous б) юр. нарушающий общественный порядок disorderly person ≈ лицо, виновное в нарушении общественного порядка disorderly house
2. нареч.
1) беспорядочно, в беспорядке, неорганизованно Syn: confusedly
2) буйно, несдержанно Syn: tumultuously, riotously
3. сущ. неорганизованный, несдержанный, распущенный человек беспорядочный;
неорганизованный;
спутанный - * rabble беспорядочная толпа - * life неустроенная жизнь - papers in a * state бумаги в (полном) беспорядке бесчинствующий, буйствующий - to charge smb. with being drunk and * обвинить кого-л. в нарушении порядка в нетрезвом виде (юридическое) нарушающий закон;
недозволенный, противозаконный - * conduct мелкое хулиганство;
нарушение общественного порядка /тишины и спокойствия/ - * person лицо, виновное в нарушении общественного порядка - * house дом терпимости;
игорный дом беспорядочно;
неорганизованно;
в беспорядке буйно, шумно disorderly беспорядочно и пр. ~ беспорядочный, неопрятный или распущенный человек ~ беспорядочный ~ нарушающий закон ~ неаккуратный, неопрятный ~ необузданный, буйный, беспокойный;
недисциплинированный ~ непристойный;
распущенный;
disorderly conduct хулиганство, нарушение общественного порядка;
disorderly person юр. лицо, виновное в нарушении общественного порядка ~ противозаконный ~ расстроенный (о здоровье) ~ house дом терпимости ~ house игорный дом ~ непристойный;
распущенный;
disorderly conduct хулиганство, нарушение общественного порядка;
disorderly person юр. лицо, виновное в нарушении общественного порядкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disorderly
-
3 disorderly
1. [dısʹɔ:dəlı] a1. беспорядочный; неорганизованный; спутанный2. бесчинствующий, буйствующийto charge smb. with being drunk and disorderly - обвинить кого-л. в нарушении порядка в нетрезвом виде
3. юр. нарушающий закон; недозволенный, противозаконныйdisorderly conduct - мелкое хулиганство; нарушение общественного порядка /тишины и спокойствия/
disorderly person - лицо, виновное в нарушении общественного порядка
2. [dısʹɔ:dəlı] advdisorderly house - а) дом терпимости; б) игорный дом
1. беспорядочно; неорганизованно; в беспорядке2. буйно, шумно -
4 baracca
f2) перен. неустроенная семья3) перен. (непрочное) предприятие, (ненадёжное) делоstentare a reggere / mandar avanti la baracca — еле-еле сводить концы с концами••metter su baracca — затевать ссорыrizzare baracca разг. — поднять шум / гам, тарарам; устроить бардакpiantar baracca e burattini — бросить всё, удалиться от дел -
5 baracca
baracca f 1) временное сооружение, временная постройка, барак; лачуга 2) fig неустроенная семья 3) fig (непрочное) предприятие, (ненадежное) дело come va la baracca? -- как делишки? stentare a reggerela baracca -- еле-еле сводить концы с концами far baracca -- кутить metter su baracca -- затевать ссоры rizzare baracca fam -- поднять шум <гам, тарарам>; устроить бардак piantar baracce burattini -- бросить все, удалиться от дел andare in baracca tip -- рассыпаться( о наборе) -
6 baracca
baracca f́ 1) временное сооружение, временная постройка, барак; лачуга 2) fig неустроенная семья 3) fig (непрочное) предприятие, (ненадёжное) дело come va la baracca? — как делишки? stentare a reggerela baracca — еле-еле сводить концы с концами¤ far baracca — кутить metter su baracca — затевать ссоры rizzare baracca fam — поднять шум <гам, тарарам>; устроить бардак piantar baracce burattini — бросить всё, удалиться от дел andare in baracca tip — рассыпаться ( о наборе) -
7 disorderly life
Общая лексика: неустроенная жизнь -
8 élet
* * *формы: élete, életek, életetжизнь жhosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие
életben lenni — быть живы́м
* * *[\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;emberi \élet — жизнь человека;
2. (általában) жизнь;az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;pezsgő \élet — кипучая жизнь;
3.ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;vall.
а földi \élet — свет;4. (való élet) жизнь;az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;
5. (életmód) быт; образ жизни;egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;
6.a) családi \élet — семейная жизнь;erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;7. (megélhetés) жизнь;az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;az \élet megdrágult — жизнь подорожала;
8. (életerő) жизненная сила;csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;
9. (életrajz) жизнеописание,- биография;a szentek \élete — житие (святых);
10.\életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо\életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;
димо для жизни;az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью\életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;
-
9 ԱՆԿԱԶՄԱԿԵՐՊ
ա. Неорганизованный, неустроенный. Անկազմակերպ աշխատանք неорганизованный труд. Անկազմակերպ կյանք неустроенная жизнь. -
10 ԲՈՇԱՅՈՒԹՅՈՒՆ
թյան 1. Кочевая, неустроенная жизнь. 2. Попрошайничество. ◊ Բոշայություն անել цыганить (прост.), попрошайничать. -
11 vida no organizada
сущ. -
12 baracca
ж.1) сарай2) барак3) дела ( в неважном состоянии)mandare avanti la baracca — перебиваться, кое-как продолжать дела
••4) развалина, рухлядь ( о вещи)* * *сущ.1) общ. дощатая постройка, барак, лачуга, палатка2) разг. неустроенная семья -
13 сідз-тадз
1) так-сяк; кое-как, неважно; ни шатко, ни валко;сідз-тадз уджалысь — так себе работник; сідз-тадз вӧчны — сделать так-сяк, неважно; пасьтасьӧма сідз-тадз — он одет неважносідз-тадз олӧм — неустроенная жизнь;
2) просто, без особого намерениясідз-тадз немуйтны — жить кое-как; сідз-тадз пыравны — зайти так, на огонёк, без деласідз-тадз вылӧ оз сет сьӧмтӧ — на безделушки он не даёт денег;
-
14 rendezetlen
неустроенный; не приведённый в порядок; неурегулированный;\rendezetlen élet — неустроенная жизнь; \rendezetlen kérdés/probléma — неурегулированная проблема; \rendezetlen ügyek — неурегулированные дела; хаос в делах\rendezetlen adósság — неуплаченный долг;
-
15 at loose ends
1) без (определённой) работы, без места, неустроенный (тж. at a loose end)But when Dinny had gone, and there was no more carpentering to do round the house, Morris was at a loose end. He went looking for work in the town and round the mines again. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 43) — Но после отъезда Динни, когда уже не нужно было больше плотничать по дому, Моррис оказался без дела. Он снова стал ходить на рудники и в город искать работу.
2) не имеющий определённых планов, бездельничающий; неустроенный, неприкаянный (тж. at a loose end)And there was La Carolina, at a loose end now because the Cardinal who'd kept her had been too rich to die a natural death. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXVII) — И Каролина осталась у разбитого корыта: кардинал, который содержал ее, отдал богу душу - он был слишком богат, чтобы дожидаться естественной смерти.
Freeman: "It seems to me you're rather at a loose end... Why don't you change your... mind and marry me?" Smith: "Thank you very much, sir; but when I say no, I mean no." (W. S. Maugham, ‘Smith’, act IV) — Фриман: "Видно, жизнь у вас какая-то неустроенная... Может быть, вы передумаете... и выйдете за меня замуж?" Смит: "Очень вам благодарна, сэр, но когда я говорю "нет", то я и хочу сказать "нет"."
‘Why did you ring me?’ ‘Oh, I was at a loose end. I wondered if you'd care to come to the theatre with me.’ (A. Wilson, ‘The Old Men at the Zoo’, ch. IV) — - Почему вы позвонили мне? - У меня выдалось свободное время, и я подумал, не сходить ли нам в театр.
‘At a loose end?’ Miss Dott asked briskly. She was never idle herself, and it disturbed her to see someone else unoccupied. (M. Dickens, ‘The Winds of heaven’, ch. 2) — - Без дела ходите? - спросила трудолюбивая мисс Дотт. Она никогда не бездельничала сама и не любила, когда люди ничего не делали.
3) расстроенный, в запущенном состоянии ( о делах)When I took control of the business, I found it in a terrible state. My predecessor had left everything at loose ends, and it took me weeks before I could get things straight. (SPI) — Когда я стал во главе фирмы, то обнаружил, что она в ужасном состоянии. Мой предшественник так запустил дела, что я несколько недель приводил их в порядок.
-
16 нобасомон
1. неналаженныйнеустроенныйзиндагии нобасомон неустроенная, неналаженная жизнь2. неупорядоченныйбеспорядочныйхаотическийвазъи нобасомон непорядки
См. также в других словарях:
неустро́енный — ая, ое. 1. Плохо устроенный, не обеспеченный всем необходимым; неблагоустроенный. Неустроенный быт. □ Она с любопытством оглядела по холостяцки неустроенное и запущенное жилище инженера. Б. Бедный, Девчата. || Неналаженный. Неустроенная жизнь. □… … Малый академический словарь
НЕУСТРОЕННЫЙ — НЕУСТРОЕННЫЙ, неустроенная, неустроенное; неустроен, неустроенна, неустроенно. Плохо устроенный, неулаженный. Неустроенные дела. Неустроенная жизнь. || Не наладивший свою жизнь, неудачливый. Неустроенный человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
Мазепа-Колединский, Иван Степанович — род. в шляхетской православной семье; место рождения его вероятно, село Мазепинцы, недалеко от Белой Церкви; год рождения М. с точностью неизвестен; существуют указания на 1629 й и 1644 й гг., второе указание правдоподобнее. Воспитывался М. при… … Большая биографическая энциклопедия
Мазепа-Колединский — Иван Степанович, род. в шляхетской правосл. семье; место рождения его вероятно, село Мазепинцы, недалеко от Белой Церкви; год рождения М. с точностью неизвестен; существуют указания на 1629 й и 1644 й гг., второе указание правдоподобнее.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Форт* — небольшое долговременное или временное отдельное укрепление на гарнизон в несколько сот человек, способное к самостоятельной обороне. По своему назначению Ф. разделяются на крепостные, заставы и маневренные, а по материалу, рабочим средствам и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Форт — небольшое долговременное или временное отдельное укрепление на гарнизон в несколько сот человек, способное к самостоятельной обороне. По своему назначению Ф. разделяются на крепостные, заставы и маневренные, а по материалу, рабочим средствам и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
БИВАК — БИВАК, а и БИВУАК, а, муж. 1. Привал, расположение войск вне населённого пункта (устар.). Разбить б. Стоять биваком или на биваках. 2. (бивуак). Стоянка альпинистов, туристов. | прил. бивачный, ая, ое и бивуачный, ая, ое. Бивачная жизнь (перен.:… … Толковый словарь Ожегова
Прешерн, Франце — Франце Прешерн France Prešeren … Википедия
Сотворение мира в Библии — У этого термина существуют и другие значения, см. Сотворение мира (значения). Бог, создающий Вселенную с помощью циркуля. Миниатюра из французской Библии. 1220 1230 гг. Австрийская Национальная библиотека, Вена … Википедия
А. А. Куприн — Запрос «Куприн» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Александр Иванович Куприн Дата рождения: 7 сентября 1870 Место рождения: село Наровчат … Википедия
А. И. Куприн — Запрос «Куприн» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Александр Иванович Куприн Дата рождения: 7 сентября 1870 Место рождения: село Наровчат … Википедия