Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

несчастный+человек

  • 61 skrelling

    жалкий, несчастный человек, бедняга
    II -en, -er
    очистки, обрезки, кожура

    Норвежско-русский словарь > skrelling

  • 62 stakkar

    -en, -er
    бедняга, несчастный человек

    Норвежско-русский словарь > stakkar

  • 63 vanhøgg

    - et
    диал. неудачник, несчастный человек

    Норвежско-русский словарь > vanhøgg

  • 64 ατύχης

    ης, ες 1. неудачный; неудачливый; несчастливый;

    ατύχης συγκυρία — несчастливое совпадение;

    ατύχης εκλογή — неудачный выбор;

    ατύχης φράσης — неудачное выражение;

    2. (ο) несчастный человек, несчастливец

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ατύχης

  • 65 ζάβαλης

    ζάβαλής ο несчастный человек, горемыка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζάβαλης

  • 66 φτωχαδάκι

    το несчастный человек; бедняга, бедняжка (разг)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φτωχαδάκι

  • 67 óhappamaður

    [ou:haʰpama:ðʏr̬]
    m
    1) несчастный человек, неудачник

    Íslensk-Russian dictionary > óhappamaður

  • 68 raunamaður

    [röy:nama:ðʏr̬]
    m
    много переживший [несчастный] человек

    Íslensk-Russian dictionary > raunamaður

  • 69 óhappa·maðr

    m.
    1) несчастный человек, неудачник
    2) злодей, негодяй

    Old Norse-ensk orðabók > óhappa·maðr

  • 70 Teufel

    m: der arme Teufel
    ein armer Teufel бедняга, несчастный человек. Der arme Teufel ist nicht zu beneiden! Der tut mir leid.
    Niemand nimmt sich seiner an, er ist wirklich ein armer Teufel, ist doch fast ganz gelähmt, kein Teufel никто, ни один чёрт. Kein Teufel hat uns geholfen [hat sich um sie gekümmert
    ist hier zu sehen], ein (richtiger) kleiner Teufel чертёнок, бесёнок (об озорном ребёнке). Unser Jüngster ist ein (richtiger) kleiner Teufel. Alles macht er kaputt, wenn man ihm nicht zu Willen ist. pfui Teufel!, ei der Teufel! тьфу, чёрт! тьфу ты пропасть! Pfui Teufel, eine Kröte faßt man doch nicht an!
    Pfui Teufel, hier stinkt's aber! zum Teufel! вот чёрт!, чёрт возьми! Zum Teufel, wo ist mein Füller?
    Zum Teufel, jetzt bin ich wieder spät dran! zum Teufel (mit jmdm./etw.) к чёрту (кого/что-л.)! Zum Teufel mit dem kaputten Schirm! Jetzt kaufe ich mir aber einen neuen! •Teufel auch [aber]! чёрт возьми (,а ведь это так)! Teufel auch, er hat Charakter!
    "Hier habe ich einen herrlichen Schnaps!" — "Teufel aber, das Zeug ist gut!" hoPs der Teufel! фам. чёрт возьми! Hol's der Teufel! Das ist ein verflixt schwieriges Übersetzen! hol dich [ihn usw.] der Teufel!, der Teufel soll dich [ihn usw.] holen фам. чтоб тебя [его и т.д.] чёрт побрал!, пропади ты [он и т.д.] пропадом!, чтоб тебе [ему] пусто было! Ich will den unehrlichen Kerl nicht mehr sehen! Hol ihn der Teufel!
    Der Teufel soll dich holen, wenn ich bis morgen das Geld nicht habe! da soll doch der Teufel dreinschla-gen! фам. разрази тебя [его и т.д.] гром!, чтоб тебе [ему] пусто было! Jetzt haben wir das Zimmer ausgeräumt, und der Maler kommt nicht. Da soll doch der Teufel dreinschlagen! (etw. tun) wie der Teufel (работать) интенсивно, энергично, как чёрт. Er arbeitet wie der Teufel.
    Sie dolmetscht wie der Teufel! Ist ein richtiges As darin. auf Teufel komm 'raus что есть сил, во всю мочь, с полной отдачей (работать и т.п.)
    во всю прыть (бежать). Heute arbeiten die Maurer auf Teufel komm 'raus. Sie wollen früher Feierabend machen.
    Nach einer längeren Bummelei paukt er jetzt auf Teufel komm 'raus, in den [in drei] Teufels Namen фам. ладно, чёрт с ним (выражение неохотно даваемого согласия). Dann kaufe dir in drei Teufels Namen die Wasserpistole, aber benutze sie nicht in der Wohnung! in Teufels Küche geraten [kommen] угодить в самое пекло, попасть в переплёт. Ich kann bei ihrer Tochter keine Ausnahme machen. Wenn ich sie ohne Prüfung aufnähme, käme ich in Teufels Küche, jmdn. in Teufels Küche bringen бросить кого-л. в самое пекло. Er hat uns mit seiner Beschwerde bei der Verwaltung in Teufels Küche gebracht. zum Teufel gehen [fahren]
    а) полететь к чёрту, идти прахом (не состояться, не осуществиться). Wenn er nicht mitmacht, gehen alle unseren schönen Pläne zum Teufel,
    б) прийти в негодность, погибнуть. Als wir während der Ferien verreist waren, ist unser Garten zum Teufel gegangen,
    в) пропадать, теряться. Hast du Kugelschreiber in Reserve? Bei mir gehen die immer so schnell zum Teufel, jmdn. zum Teufel jagen [wünschen] вышвырнуть на улицу, выгнать в три шеи, выставить за дверь кого-л. Beruhige dich doch! Soll ich dich zum Teufel jagen?
    Diese kreischenden Kinder habe ich schon oft zum Teufel gewünscht, sich zum Teufel scheren фам. убираться к чёрту, проваливать. Von mir aus kann sich Hans zum Teufel scheren! Er hilft mir doch nicht.
    Die ganze Familie soll sich zum Teufel scheren! Ich will ungestört sein, geh [scher dich] zum Teufel! фам. пошёл к чёрту!, убирайся ко всем чертям! "Ich will dir ein paar Trauben bringen!" — "Geh zum Teufel mit deinen Trauben, ich will meine Ruhe haben!" zum Teufel sein потеряться, полететь к чёрту. Meine Tasche ist weg. Also ist meine Kamera, sind die Filme — ist alles zum Teufel. Und mein Reiseführer wird auch zum Teufel sein! etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser шутл. бояться чего-л. как чёрт ладана. Er fürchtet eine Pressekonferenz wie der Teufel das Weihwasser. Er fühlt sich nämlich den Journalisten nicht gewachsen. sich den Teufel um etw. [darum, drum] scheren [kümmern] фам. плевать, начхать на что/кого-л. Er tut, was er will, und schert sich den Teufel darum, was die anderen sagen oder denken, den Teufel nach etw. [danach] fragen кому-л. всё до лампочки, начхать на что-л. Die Leute regen sich über mein lautes Radio auf? Da frag' ich den Teufel was danach! hinter etw. her sein [auf etw. erpicht sein] wie der Teufel hinter der (armen) Seele шутл. всеми силами домогаться чего-л. Er will sie heiraten, denn er ist hinter ihrem Geld her wie der Teufel hinter der Seele, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male doch den Teufel nicht an die Wand, es wird schon alles gut gehen, allen toten Teufel kaufen накупить всякой всячины, чего только не купить. Allen toten Teufel hat er zusammengekauft. Jetzt ist sein Geld vollständig alle.
    An der Ecke standen viele Buden. Allen toten Teufel konnte man da kaufen. jmd. wird den Teufel tun чёрта с два будет делать кто-л. что-л. "Ich will raus und Fußball spielen!" — "Den Teufel wirst du tun. Du bleibst hier und machst Schularbeiten." ich will des Teufels sein, wenn... фам. будь я (трижды) проклят, если...
    не я буду, если... Ich will des Teufels sein, wenn ich dir das Geld nicht in acht Tagen gebe, das weiß der Teufel
    der Teufel mag es wissen фам. а чёрт его знает, одному чёрту это известно. "Haben wir morgen Französisch oder nicht?" — "Das weiß der Teufel!" weiß der Teufel, wo [wer, wann]... фам. чёрт знает, где [кто, когда]... Weiß der Teufel, wo meine Handschuhe hingekommen sind! jmd. weiß der Teufel von etw. фам. кто-л. ни черта не разбирается в чём-л. [не знает о чём-л.]. Karl soll das Radio reparieren? Den Teufel weiß er davon! der Teufel hat's gesehen фам. куда это делось? это какая-то чертовщина. Eben hab ich den Bleistift noch gesehen, jetzt ist er weg! Der Teufels hat's gesehen! da hat der Teufel seine Hand im Spiel
    da muß der Teufel seine Hand im Spiel haben
    da muß der Teufel im Spiel sein это какой-то злой рок, какая-то напасть. Seit drei Jahren spiele ich im Lotto, noch nie habe ich etwas gewonnen. Da hat der Teufel seine Hand im Spiel! einer ist des anderen Teufel они отравляют друг другу жизнь. Wie können sie zusammenleben? Einer ist des anderen Teufel, der Teufel ist los началась суматоха, сумятица
    поднялся шум, гвалт
    чёрт те что. Bei der Inventur war der Teufel los — nichts stimmte! der Teufel mag daraus klug [schlau] werden
    kein Teufel kann daraus klug werden фам. тут сам чёрт не разберёт. Was hast du da alles zusammengerechnet? Der Teufel mag daraus klug werden! der Teufel reitet jmdn. на кого-л. нашло
    кто-л. свихнулся [спятил]. An manchen Tagen reitet der Teufel den Jungen. Da macht er alles kaputt, was er in die Finger kriegt, warum mußte mich [ihn usw.] der Teufel reiten (etw. zu tun)? чёрт дёрнул меня [его и т.д.] сделать что-л. Warum mußte mich der Teufel reiten, mein letztes Geld für diese Bluse auszugeben? des Teufels sein быть одержимым бесом
    помешаться, спятить. Bist du des Teufels, wagst so etwas zu unternehmen?
    Was hast du schon wieder angestellt? Bist du des Teufels? der. Teufel ist in jmdn. gefahren в кого-л. вселился бес. Wie kann er nur so etwas machen? Der Teufel muß in ihn gefahren sein! jmd. hat den Teufel im Leibe кто-л. невменяем, в кого-л. бес вселился. Wenn er etwas getrunken hat, hat er den Teufel im Leibe und schlägt, wenn ihm was nicht paßt, um sich. jmd. ist (wie) vom Teufel besessen [geritten] кто-л. какой-то одержимый [необузданный, буйный]. Du bist wohl vom Teufel geritten, so viel Geld einzusetzen. Auch dieses Spiel kannst du verlieren.
    Wenn er nur ein bißchen Schnaps.trinkt, so wird er immer wie vom Teufel besessen, es mußte doch mit dem Teufel zugehen, wenn... фам. ...разве что случится что-то неладное (если произойдёт что-л. непредвиденное). Er hat regelmäßig und fleißig gelernt — es müßte mit dem Teufel zugehen, wenn es das Examen nicht bestände.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Teufel

  • 71 Würstchen

    n -s, -
    a) жалкий, несчастный человек. Er ist schon ein armes Würstchen. Erst stirbt seine Mutter, und jetzt ist noch sein Vater schwer verunglückt.
    Bald wird er keine Freunde mehr haben, das arme Würstchen,
    б) мелкая сошка, пешка, мелюзга, не велика птица. Du bist der Boß und ich nur ein kleines Würstchen, das nach deiner Pfeife tanzen muß.
    Die Folgen der Teuerungen haben die armen Würstchen zu tragen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Würstchen

  • 72 miser

    I
    noun
    скупой, скупец, скряга
    II
    noun
    бур
    * * *
    1 (a) ложечный бур; скупой
    2 (n) бедняга; буровая ложка; несчастный человек; скряга; скупец
    * * *
    сквалыга, скопидом, скряга, скупец, скупой
    * * *
    [mi·ser || 'maɪzə(r)] n. скупец, скряга
    * * *
    крохобор
    скаред
    сквалыга
    скопидом
    скряга
    * * *
    I сущ. сквалыга, скопидом II сущ. бур (инструмент)

    Новый англо-русский словарь > miser

  • 73 ill-fated

    [͵ılʹfeıtıd] a
    1. несчастливый
    2. неудачный, злополучный, злосчастный

    НБАРС > ill-fated

  • 74 wretch

    Англо-русский синонимический словарь > wretch

  • 75 негодяй

    Русско-английский синонимический словарь > негодяй

  • 76 негодник

    Русско-английский синонимический словарь > негодник

  • 77 Würstchen

    n <-s, ->
    1) сосиска, колбаска
    2) разг, обыкн неодобр жалкий [несчастный] человек

    ármes Würstchen — бедняжка

    Универсальный немецко-русский словарь > Würstchen

  • 78 ill-fated

    1. a несчастливый
    2. a неудачный, злополучный, злосчастный
    Синонимический ряд:
    1. doomed (adj.) catastrophic; destined for ruin; destroyed; disastrous; doomed; hapless; ill-starred; luckless; unlucky
    2. ominous (adj.) foreboding; forewarning; inauspicious; menacing; ominous; portentous; prophetic; threatening

    English-Russian base dictionary > ill-fated

  • 79 miser

    1. n скупой, скупец, скряга
    2. n уст. несчастный человек, бедняга
    3. n горн. буровая ложка, ложечный бур
    Синонимический ряд:
    cheapskate (noun) cheapskate; cheeseparer; chuff; hoarder; hunks; moneygrubber; money-grubber; muckworm; nabal; niggard; penny pincher; piker; scrooge; skin; skinflint; stiff; tightwad
    Антонимический ряд:
    spendthrift; squanderer; waster; wastrel

    English-Russian base dictionary > miser

  • 80 йӱклаш

    йӱклаш
    -ем
    1. голосовать, проголосовать; отдать свой голос за кого-л.

    Ик ойын йӱклаш единогласно голосовать.

    2. шуметь; подавать голоса; скрипеть (о каком-л. предмете)

    Границыште йӱклаш ок йӧрӧ. М.-Азмекей. На границе шуметь нельзя.

    Смотри также:

    йӱкланаш
    3. говорить, разговаривать

    – Пиалдыме айдеме, илен моштыдымо тый улат! – манын йӱкла тулан ӱдырамаш. М. Шкетан. – Несчастный человек, не умеешь ты жить! – говорит огненная женщина.

    Марийско-русский словарь > йӱклаш

См. также в других словарях:

  • несчастный человек — сущ., кол во синонимов: 2 • небога (3) • несчастливец (31) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЧЕЛОВЕК — ЧЕЛОВЕК, человека, в знач. мн. употр. люди (человеки устар. и шутл., косв. человек, человекам и т.д. только в сочетании с колич. словами), муж. 1. Живое существо, в отличие от животного обладаюшее даром речи и мысли и способностью создавать и… …   Толковый словарь Ушакова

  • несчастный — Несчастливый, злосчастный, бедный, злополучный, горемычный, многострадальный, незадачливый, сирый, забитый, загнанный, затравленный, обездоленный, обойденный, приниженный, пришибленный, удрученный; бедственный, неблагополучный, неудачный,… …   Словарь синонимов

  • Несчастный случай на производстве — (англ. accident in production) по законодательству РФ об обязательном социальном страховании событие, в результате которого застрахованный получил увечье или иное повреждение здоровья при исполнении им обязанностей п …   Энциклопедия права

  • несчастный случай — 3.10 несчастный случай: Нежелательное событие, приводящее к смертельному исходу, травме или заболеванию работника. Источник: ГОСТ Р 12.0.006 2002: Система стандартов безопасности труда. Общие требования к системе …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Несчастный случай на производстве — 16 Несчастный случай на производстве Несчастный случай D. Arbeitsunfall E. Occupational accident F. Accident du travail Случай на производстве, в результате которого произошло воздействие опасного производственного фактора. Примечание Порядок… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Несчастный случай на производстве — (англ. accident in production) по законодательству РФ об обязательном социальном страховании событие, в результате которого застрахованный получил увечье или иное повреждение здоровья при исполнении им обязанностей по трудовому договору… …   Большой юридический словарь

  • Список эпизодов телесериала «Человек-невидимка» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Что делать, если пропал совершеннолетний человек — В случае исчезновения человека следует: Обратиться к оператору бюро регистрации несчастных случаев территориального УВД (для г. Москвы Бюро регистрации несчастных случаев Главного Управления внутренних дел города Москвы (БРНС ГУВД), адрес: улица… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • несча́стный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Лишенный счастья, радости. Жестокая, каменная неподвижность лежавшего передо мною живого, несчастного существа сообщилась и мне: я тоже словно оцепенел. Тургенев, Живые мощи. Отчего он такой несчастный? Отчего над ним… …   Малый академический словарь

  • Сёрен Киркегор — (1813 1855 гг.) теолог, философ и писатель Вера есть чудо, и все же ни один человек не отлучен от нее, ибо то, в чем едина жизнь всех людей, есть страсть, а вера есть страсть. (?) Главная задача человека не в обогащении своего ума различными… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»