-
1 нестоящее дело
-
2 нестоящее дело
adjgener. perditempo, roba da nulla, roba di poco conto -
3 нечто нестоящее
Jargon: turkey -
4 хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее (то же , что bullshit , horseshit)
Graphic expression: chickenshitУниверсальный русско-английский словарь > хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее (то же , что bullshit , horseshit)
-
5 что-л. нестоящее
General subject: two bits -
6 что-либо нестоящее
General subject: two bitsУниверсальный русско-английский словарь > что-либо нестоящее
-
7 хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее
Graphic expression: (то же, что bullshit, horseshit) chickenshitУниверсальный русско-английский словарь > хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее
-
8 это дело нестоящее
n -
9 это нестоящее дело
nliter. het is water en melkRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это нестоящее дело
-
10 это нестоящее дело
nliter. het is water en melk -
11 two bits
ˈtu:ˈbɪts амер.;
разг.
1) монета в 25 центов
2) что-л. незначительное, нестоящее (американизм) (разговорное) монета в 25 центов (американизм) (разговорное) что-либо незначительное, нестоящееБольшой англо-русский и русско-английский словарь > two bits
-
12 two bits
[ˌtuː'bɪts]1) Общая лексика: монета в 25 центов, монета в двадцать пять центов, что-л. незначительное, что-л. нестоящее, что-либо незначительное, что-либо нестоящее2) Американизм: монета в 26 центов3) Сленг: сумма в 25 центов, четвертак4) Инвестиции: монета достоинством 25 центов -
13 bits
-
14 two bits
[͵tu:ʹbıts] амер. разг.1. монета в 25 центов2. что-л. незначительное, нестоящее -
15 dahinterstecken
viскрываться, крыться (за чем-л.)da steckt etwas dahinter — за этим что-то кроетсяes steckt nicht viel dahinter — это дело нестоящее ( пустое) -
16 perditempo
-
17 roba
f1) разг. вещь, предмет, штукенция разг. шутл., штуковина прост. штука (в значении утварь, скарб, пожитки, имущество, добро разг.; шмотки, манатки, багаж, работа, одежда и т.п.)che roba è questa?, cos'è questa roba? — что это за штука?sai che roba ti dico... anche tu sei una bella roba шутл., прост. — знаешь, что я тебе скажу... ты тоже хорошroba sudata — с трудом нажитое / сделанное; доставшееся потом и кровьюroba usata — старые / подержанные вещи, старьёroba di scarto — старьё, барахлоfar roba прост. — приобретать; обзаводиться имуществом; наживать добро, богатетьroba ben cucinata — хорошо приготовленная еда3) жарг. наркотик•Syn:••roba di poco conto / da nulla — нестоящее / пустяковое делоroba da matti / da chiodi — несусветные / невероятные вещиche roba! — 1) что за безобразие! 2) ну и ну!, ну и дела!c'è roba in pentola разг. — заварилось дело, заварилась каша, будет делоla buona roba si loda da sé prov — хороший товар сам себя хвалитla roba mal acquistata non arricchisce; la roba di mal acquisto se la porta il vento prov — неправдою нажитое впрок не идёт; как нажито, так и прожитоroba va alla roba prov — деньги к деньгам -
18 perditempo
-
19 roba
ròba f 1) fam вещь, предмет, штукенция (разг шутл), штуковина (прост), штука (в знач утварь, скарб, пожитки, имущество, добро( разг); шмотки, манатки, багаж, работа, одежда и т. п.) che roba Х questa?, cos'è questa roba? -- что это за штука? sai che roba ti dico... anche tu sei una bella roba scherz, pop -- знаешь, что я тебе скажу... ты тоже хорош roba di casa -- предметы домашнего обихода roba sudata -- с трудом нажитое <сделанное>; доставшееся потом и кровью roba di valore -- ценности roba usata -- старые <подержанные> вещи, старье roba di scarto -- старье, барахло roba di qualità -- хорошие вещи, вещи <товары> высокого качества far roba pop -- приобретать; обзаводиться имуществом; наживать добро, богатеть fare sua la roba degli altri -- присвоить чужое добро roba di contrabbando -- контрабандный товар, контрабанда roba da mangiare -- еда roba ben cucinata -- хорошо приготовленная пища 2) fam дело (событие) 3) gerg наркотик roba di poco conto-- нестоящее <пустяковое> дело roba da poco -- пустяки (тж при ответе) Х roba di poco momento -- неважно, это пустяк roba da matti -- несусветные <невероятные> вещи dire roba da chiodi а) говорить невесть что; нести чушь б) злословить roba da matti! -- уму непостижимо! che roba! а) что за безобразие! б) ну и ну!, ну и дела! bella roba! -- хорошенькое дело! roba dell'altro mondo! -- невероятно! c'è roba in pentola fam -- заварилось дело, заварилась каша, будет дело la buona roba si loda da sé prov -- хороший товар сам себя хвалит poca roba, poco pensiero prov -- меньше денег -- меньше хлопот la roba mal acquistata non arricchisce, la roba di mal acquisto se la porta il vento prov -- неправдою нажитое впрок не идет; ~ как нажито, так и прожито roba va alla roba prov -- деньги к деньгам -
20 perditempo
См. также в других словарях:
НЕСТОЯЩИЙ — НЕСТОЯЩИЙ, нестоящая, нестоящее (разг. фам.). Никуда не годный, низкого качества. Нестоящий товар. || Невыгодный, не заслуживающий внимания. Дело совсем нестоящее. || Дурной, недостойный, незначительный (о человеке). Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
Бабурин — Слово бабура в русских говорах имеет несколько значений: бабушка, мотылек, горький гриб, кость для игры в бабки, рыба подкаменщик. Как видите, всё обычные слова, преимущественно из деревенского быта. В рассказе Пунин и Бабурин Тургенев заставляет … Русские фамилии
Белиберда — ж. разг. Что либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, чепуха, бессмыслица. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Франсиско Моралес Бермудес — Francisco Morales Bermúdez пр … Википедия
Rhamnusium — salicis … Википедия
стрелять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я стреляю, ты стреляешь, он/она/оно стреляет, мы стреляем, вы стреляете, они стреляют, стреляй, стреляйте, стрелял, стреляла, стреляло, стреляли, стреляющий, стреляемый, стрелявший, стрелянный, стреляя; св.… … Толковый словарь Дмитриева