Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нестерпимая

  • 101 neizturams

     нестерпимый, невыносимый; n. karstums нестерпимая (невыносимая) жара

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > neizturams

  • 102 nepanesams

     невыносимый, нестерпимый, несносный; n. karstums невыносимая жара; nepanesamsas sāpes нестерпимая боль

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > nepanesams

  • 103 жара

    52 С ж. неод. (без мн. ч.) palav(us), kuum(us); нестерпимая \жараа talumatu palavus v kuumus, \жараа спала kuumus on järele andnud, стоит \жараа peab kuuma ilma, püsib kuum ilm, в самую \жарау keskpäevakuumuses, -kuumas, в \жарау трудно работать palavaga on raske töötada

    Русско-эстонский новый словарь > жара

  • 104 рӱп

    I подр. сл. – подражание сильному глухому звуку. Кавашке нӧ лтшӧ пӱ нчыжат, Шукертсе кож ден тумыжат Йӧ ралтыт мландыш рӱ п да рӱ п. М. Казаков. И сосны, устремлённые в небо, и древние ели да дубы падают на землю с сильным глухим звуком.
    II
    1. сумерки; темнота, потёмки. Кас рӱ п вечерние сумерки.
    □ Эркын-эркын рӱ п толеш, тӱ ня кумдык шемемеш. В. Сави. Постепенно наступают сумерки, весь свет погружается во тьму. Теве кече пелта, лӱ п-лӱ п шокшо, теве йӱ двел гыч йӱ р пыл, пӧ рдын-пӧ рдын, толкыналтын, теҥызыш вола, яндар кечым рӱ п левед шында. В. Юксерн. То палит солнце, нестерпимая жара, то набегают с севера дождевые тучи, медленно кружась, волна за волной, опускаются в море, ясный день окутывают потёмки.
    2. прил. сплошной, кромешный. Рӱ п пычкемыш мландыш возо, Йӱ д гай лие кенета. М. Казаков. Сплошная темень окутала землю, будто вдруг наступила ночь. Кече шичмек, рӱ п юалге лие. В. Юксерн. После захода солнца вдруг наступила сплошная прохлада.
    3. нар. вдруг, сразу. Пианино йӱ к рӱ п чарныш. «Ончыко». Звуки пианино вдруг прекратились. Погынышо-влак ужыт, тудын (Барановскийын) чурийже рӱ п вашталте, шинчаже сескемалт кайыш. В. Юксерн. Собравшиеся видят, как лицо Барановского сразу изменилось, глаза разгорелись. Ср. трук, иканаште.
    ◊ Рӱп лияш темнеть, стемнеть. Кече шинче, рӱ п лие. «Сылн. пам.» Солнце село, стало темно. Шӱмлан (чонлан) рӱп лияш (чучаш) стать тревожным в сердце, на душе; ёкать, ёкнуть. Чылаштынат шӱмыштышт рӱ п лие. А. Асаев. У всех сердце ёкнуло. Юкей шоналта – шӱмжылан рӱ п чучеш. К. Васин. Юкей как подумает – сердцу станет тревожно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱп

  • 105 туркаш

    Г. ты́рхаш -ем
    1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; выдерживать, выдержать; переносить, перенести (боль, страдание, что-л. неприятное). Йӧ сым туркаш переносить трудности; шуко туркаш терпеть многое; туркаш лийдыме корштыш нестерпимая боль.
    □ Акмат, сусыр корштымым йӧ сын туркен, шыпак шинча. К. Васин. Акмат, с трудом перенося боль раны, сидит тихо. Шуко янлык нылле вич градус йӱ штым турка. “Мар. ком.”. Многие животные выдерживают 45 градусов мороза.
    2. выдерживать, выдержать; не поддаваться (не поддаться) разрушению, деформации; простоять, устоять. Пудеште тӱ мыр кок вечат, Ыш турко чотак чымыме пий коваште. Й. Осмин. Лопнул барабан с обеих сторон, не выдержала туго натянутая собачья шкура. (Тумо пырдыж) пеш чесле! Иктаж шӱ дӧ ийым сайын турка! К. Васин. Стена из дуба очень хороша! Хорошо выдержит почти сто лет!
    3. выдерживать, выдержать; стерпеть; сдержаться, удержаться от чего-л. Нинат воштыл колтыде ыш турко. Ю. Артамонов. И Нина не смогла удержаться от смеха. Ай, Машенька, Машенька, кузе тый туркен кертынат, таче мартеат ойлен отыл. В. Косоротов. Ай, Машенька, Машенька, как ты смогла выдержать, до сегодняшнего дня не говорила.
    4. терпеть, потерпеть; ждать, подождать. Шым шагат марте туркаш кӱ леш. В. Юксерн. Надо подождать до семи часов. Турко! Ончыгече паша гыч пел шагатлан вараш кодын тольо. В. Бояринова. Подожди! Позавчера он с работы вернулся на полчаса позже. Ср. чыташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туркаш

  • 106 чытыдыме

    1. прич. от чыташ.
    2. прил. невыносимый, нестерпимый; такой, что трудно вынести, вытерпеть, стерпеть, перенести. Чытыдыме шокшо кече шоген. Е. Кошевая. Стояла нестерпимая жаркая погода. Чытыдыме йӱштӧ. Г. Ефруш. Нестерпимый холод.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытыдыме

  • 107 Only Yesterday

       1933 – США (105 мин)
         Произв. U
         Реж. ДЖОН М. СТАЛ
         Сцен. Уильям Хёрлбат, Артур Ричмен, Джордж О'Нилл по одноименной книге Фредерика Льюиса Аллена
         Опер. Меррит Герстад
         В ролях Маргарет Саллаван (Мэри Лейн), Джон Боулз (Джеймс Стэнтон Эмерсон), Билли Бёрк (Джулия Уоррен), Реджиналд Денни (Боб), Джимми Батлер (Джим-мл.), Эдна Мей Оливер (Леона), Бенита Хьюм (Филлис Эмерсон).
       Октябрь 1929 г., день большого краха на Уолл-стрит. Богатый житель Нью-Йорка Джим Эмерсон, как и многие другие, узнает о том, что разорен. Он готовится покончить с собой, но тут обнаруживает среди доставленной почты длинное письмо. Его автор, женщина, вспоминает различные эпизоды из своей жизни. 15 лет назад, когда Джим служил лейтенантом в гарнизоне Вирджинии, она как-то раз с ним танцевала. 2 года она была тайно влюблена в него. Они провели вместе ночь, но потом не смогли встретиться вновь. Джима отправили сражаться во Францию. Она поселилась в Нью-Йорке и родила мальчика. После перемирия она пошла посмотреть на Джима на параде, но он ее не узнал. Она не стала навязываться. Некоторое время спустя она прочитала в газетной светской хронике о женитьбе Джима. Прошло 10 лет; она в одиночку растила сына и без устали работала, чтобы заглушить грусть. Она добилась успехов в обществе. Однажды в канун Рождества верный друг предложил ей выйти за него замуж. Он пригласил ее на рождественский ужин в ресторан. Там за соседним столиком она увидела Джима. Их взгляды встретились. Джим передал ей записочку, и они вдвоем тайком улизнули из зала. Он пригласил ее в свою холостяцкую квартиру, откуда она в полночь позвонила сыну. Она ушла от Джима, не желая больше его видеть. Он опять не узнал ее, как тогда, на параде. Год спустя она пишет ему это письмо, поскольку страдает от тяжелой болезни сердца. Она прощается с ним и прилагает рекомендации своего сына. Джим спешит к ней: юноша сообщает ему, что его мать совсем недавно умерла. Между ними завязывается разговор, в том числе о медалях: юноша учится в военном училище. Затем Джим говорит ему: «Я твой отец».
         Только вчера – картина не столь известная, как Подобие жизни, Imitation of Life и Великолепная одержимость, Magnificent Obsession, переснятые Дагласом Серком в 50-е гг., и как Глухая улочка, Back Street, годом ранее имевшая огромный успех, – однако она, несомненно, превосходит их все. Эта мелодрама не менее оригинальна, чем другие 3, однако отличается большой чистотой стиля и, возможно, большей силой воздействия, и талант Стала раскрывается в ней еще лучше. В этих 4 мелодрамах Стал дает слово женщине. Именно ее точка зрения – самоустранение и страдание, нестерпимая, но тайная любовь – доминирует в повествовании от начала и до конца так же четко, как доминирует мужская точка зрения в 95 % фильмов. Это спокойная и решительная смелость, которую жанр допускает и поддерживает своей универсальностью и заложенными в нем мощными эмоциональными ресурсами. В этой картине сюжет Глухой улочки доведен до парадоксальной и почти экспериментальной крайности. Героиня больше, чем когда-либо, живет «на задворках» мира любимого мужчины: это почти что другой мир. При жизни ее возлюбленный видится с ней лишь дважды, и то лишь на несколько часов. При жизни она не существует в его памяти; она неопознана в ней. Для него она – 3 разные женщины: девушка с бала в Вирджинии, незнакомка рождественской ночью, автор письма. Только лишь это письмо посмертно объединит в сознании героя 3 героинь в одну. Из этого совершенно удивительного сюжета Джон Стал захотел сделать аллегорию положения женщины в американском обществе. Женщина вечно стоит в стороне и переживает это с болью. Даже если ей дозволен определенный успех в обществе, она все равно всегда будет на 1000 шагов отставать от мужчины. Эта аллегория принимает форму крика или жалобы, сильно отдаляясь от логического дискурса, попыток анализа или представления доказательств. Как это часто случается у Стала, поэтическая сила аллегории (и сила в целом) в немалой степени происходит из ее жестокости.
       N.B. Сценарий обнаруживает очень большое сходство с новеллой Стефана Цвейга «Письмо незнакомки», которую Офюльс экранизировал в 1948 г. В 1933 г. критическая статья в «Variety» отмечает, что Только вчера не имеет ничего общего с книгой Фредерика Льюиса Аллена, хотя и считается ее экранизацией. Поскольку возможность совпадения исключена, есть все основания полагать, что сюжет был украден у Стефана Цвейга. В некоторых справочниках фильм Офюльса даже обозначен как ремейк картины Стала.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Only Yesterday

  • 108 нестерпимый

    -ая, -ое, мн. ч. -ые прил. тесч болшго, күчр; нестерпимая боль тесч болшго өвдкүр

    Русско-калмыцкий словарь > нестерпимый

  • 109 тоқатфарсо

    1. нетерпимый, невыносимый
    вазъи тоқатфарсо нетерпимое положение
    2. невероятный, невозможный
    дарди тоқатфарсо невероятная боль, нестерпимая боль

    Таджикско-русский словарь > тоқатфарсо

  • 110 нестерпимый

    (нестерпим, -а,.-о) тоқатфарсо, тоқатгудоз; нестерпимая жара гармии тоқатфарсо

    Русско-таджикский словарь > нестерпимый

  • 111 помутить

    сов. что
    1. каме тира (хира) кардан; кадре лой (гилолуд) кардан; помутить воду обро каме лой кардан
    2. перен. хира (тира) кардан; нестерпимая боль помутила его рассудок дарди то-қатфарсо акли ӯро хира кард

    Русско-таджикский словарь > помутить

См. также в других словарях:

  • нестерпимая — • нестерпимая боль • нестерпимая грусть • нестерпимая жажда • нестерпимая жалость • нестерпимая жара • нестерпимая мука • нестерпимая обида • нестерпимая разлука • нестерпимая тревога …   Словарь русской идиоматики

  • нестерпимость — НЕСТЕРПИМЫЙ, ая, ое; им. То же, что невыносимый. Нестерпимая обида. Нестерпимая боль. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕСТЕРПИМЫЙ — НЕСТЕРПИМЫЙ, ая, ое; им. То же, что невыносимый. Нестерпимая обида. Нестерпимая боль. | сущ. нестерпимость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • боль — безнадежная (Бальмонт); жестокая (Муйжель); жгучая (Блок, Мам. Сибиряк, Мей); жуткая (Радимов); заунывная (Серафимович); лютая (Бунин, П.Я.); мучительная (Л.Толстой); надоедливая (Муйжель); невыносимая (Цензор); нестерпимая (П.Я.); острая… …   Словарь эпитетов

  • жара — жгучая (Потехин); неизбывная (Ладыженский); несносная (Некрасов); нестерпимая (Сологуб); пеклая (Лесков) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. жара… …   Словарь эпитетов

  • мука — адская (Оболенский, Зайцев); бессонная (Ратгауз); безумная (Фет); безысходная (Белый, Вейнберг, Волошин); глухая (Полонский); жгучая (Голен. Кутузов, Чюмина, Фруг); злая (К.Р., Фет); невыносимая (Надсон); невыразимая (П.Я.); нестерпимая (Курлов,… …   Словарь эпитетов

  • Никита Пустосвят — один из замечательнейших расколоучителей и начальных вождей раскола. Его полное имя было Никита Константинов Добрынин. О жизни его до выступлений против никоновских новшеств ничего не известно, кроме того, что он был соборным попом в г. Суздале.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Романов, Дмитрий Иванович — инженер полковник, писатель; родился в 1828 г. Получив инженерное образование, он был произведен в офицеры 12 го августа 1846 г. и был отправлен в Восточную Сибирь для исследования реки Амура и для проведения Амурской телеграфной линии. Обе… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вобла — рыба Каспийского моря, составляет важный предмет промысла на нижней Волге; это тот же самый вид рыбы, что обыкновенная речная плотва (Leuciscus rutilus L.), но плотва, постоянно живущая в море и совершающая правильные путешествия в реки для… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Закаспийская область — I …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вы́вихи — (luxatio, единственное число) стойкое изменение правильных анатомических взаимоотношений (конгруэнтности) суставных поверхностей, сопровождающееся нарушением функции пораженного сустава. Термином «вывих» обозначают также нарушения взаимоотношений …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»