Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

неприятное+дело

  • 101 Leib

    m <-(e)s, -er> высок
    1) см Körper 1)

    am gánzen Leib — весь, полностью, всем телом

    bei lebéndigem Leibe, lebéndigen Leibes — заживо

    Der Krebs steckt ihr im Leibe. — Она больна раком.

    Ich will dich nicht mehr séhen, bleib mir vom Leibe! — Я не хочу тебя больше видеть, держись от меня подальше!

    2) тело, туловище

    etw. (A) auf dem Leibe trágen* — носить что-л на теле [на себе], быть одетым во что-л

    3) живот, брюхо, утроба, нутро

    nichts im Leib háben / in den Leib bekómmen háben — быть голодным, ходить с пустым животом

    4)

    Leib und Lében — жизнь

    Leib und Lében riskíéren — рисковать жизнью

    éíne Gefáhr für Leib und Lében dárstellen — быть смертельно опасным, представлять опасность для жизни

    etw. (A) am éígenen Leib erfáhren* [(ver)spüren, erlében] — испытать [прочувствовать] что-л на собственной шкуре, пережить что-л самому

    j-m auf den Leib [zu Leibe] rücken (s, h) разг — добраться до кого-л, прижать [припереть] кого-л к стенке, насесть на кого-л

    mit Leib und Sééle — 1) до мозга костей, с головы до ног, на (все) сто (процентов) 2) душой и телом, целиком (и полностью), всецело

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Leib(e) hálten* фам — не подпускать кого-л близко к себе, держаться от кого-л / от чего-л на расстоянии [подальше], избегать кого-л / чего-л

    j-m mit etw. (D) vom Leibe géhen* (s) [bléíben* (s)] — оставить кого-л в покое, не приставать к кому-л с чем-л, не утруждать кого-л чем-л

    éíner Sache zu Leibe géhen* (s) [rücken] — браться [приниматься] за сложное, неприятное дело [задачу]

    j-m (wie) auf den Leib geschnítten [zúgeschnitten, geschnéídert sein] — (идеально) подходить кому-л, быть как на заказ [по заказу]

    j-m (wie) auf den Leib geschríében sein — создано [сделано, написано] как под кого-л [для кого-л]

    Универсальный немецко-русский словарь > Leib

  • 102 verdrießlich

    a
    1) сердитый, недовольный; раздосадованный

    ein verdríéßliches Gesícht máchen — делать недовольное лицо

    über j-n / über etw. (A) verdríéßlich sein — 1) досадовать на кого-л / на что-л 2) быть не в духе из-за кого-л / из-за чего-л

    2) высок устарев досадный, неприятный

    éíne verdrießliche Ángelegenheit — неприятное дело

    Универсальный немецко-русский словарь > verdrießlich

  • 103 verstricken

    1. vt

    Díése Wólle wird zum Pullóver verstríckt. — Из этой шерсти свяжут пуловер.

    2) высок (in A) втянуть, впутать (кого-л в неприятное дело); вовлечь (в конфликт)

    j-n in ein Gespräch verstrícken — втянуть кого-л в разговор

    2. sich verstrícken
    1) высок (in A) запутаться (во вранье т. п.)

    sich in Wídersprüche verstrícken — запутаться в противоречиях

    3) провязываться (о шерсти)

    Die Wólle verstríckt sich gut. — Шерсть хорошо провязывается.

    Универсальный немецко-русский словарь > verstricken

  • 104 pestilent

    1. a смертоносный, ядовитый
    2. a вредный, губительный, опасный
    3. a разг. надоедливый, несносный
    4. a редк. заразный
    Синонимический ряд:
    lethal (adj.) baneful; deadly; deathly; fatal; lethal; malignant; mortal; mortiferous; noxious; pernicious; pestiferous; pestilential; virulent

    English-Russian base dictionary > pestilent

  • 105 verstricken

    verstrícken
    I vt
    1. разг. израсхо́довать при вяза́нии ( шерсть)
    2. (in A) втяну́ть, впу́тать (кого-л. в неприятное дело); вовле́чь ( в конфликт)
    1. (in A) запу́таться (в противоречиях и т. п.)
    2. ошиба́ться при вяза́нии

    Большой немецко-русский словарь > verstricken

  • 106 хэлъэфэн

    (хелъафэ)
    1. втаскивать, втащить кого-что-л. во что-л., в какую-л. массу (напр., в лес, кусты, воду);
    2. втягивать, втянуть кого-л. во что-л. (напр., в какое-л. неприятное дело)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хэлъэфэн

  • 107 зэрыхэлъэфэн


    неперех.
    1) втаскивать, втащить друг друга куда-л.
    2) перен. втягивать, втянуть друг друга (в неприятное дело).

    Кабардинско-русский словарь > зэрыхэлъэфэн

  • 108 зыхэщIэн


    перех.
    1) чувствовать, почувствовать, ощущать, ощутить (боль)
    2) перен. впутываться, впутаться (в неприятное дело).

    Кабардинско-русский словарь > зыхэщIэн

  • 109 хэлъэфэн


    перех.
    1) втаскивать, втащить кого-что-л. во что-либо (в какую-л. массу, напр. в воду)
    2) перен. втягивать, втянуть кого-л. во что-либо (напр. в какое-л. неприятное дело и т. п.).

    Кабардинско-русский словарь > хэлъэфэн

  • 110 calanma

    1
    сущ. от глаг. calanmaq 1:
    1. прививка, привитие: черенкование. Meyvə ağaclarının calanması прививка плодовых деревьев
    2. мед. трансплантация (пересадка тканей или органов с лечебной целью). Dərinin calanması (köçürülməsi) трансплантация кожи
    3. стыкование. Armaturların calanması стыкование арматур
    4. наращивание, наращение (присоединение для удлинения чего-л.)
    5. сращивание, сращение (соединение вплотную концов, краев предметов, расположенных по длине при сварке, пайке и т.п.). Şalbanların uzununa calanması сращивание брёвен по длине
    6. приделка (присоединение, добавление); пришивка, пришивание (прикрепление, присоединение шитьем и т.п.); наставка, надставка, наклёпка, надклёпка (приклёпка с целью удлинения чего-л. – о листе железа и т.п.); вшивка (пришивка чего-л. с внутренней стороны чего-л. путем вставки во что-л.: вшивание)
    7. перен. впутывание (втягивание, вовлечение в какое-л. неприятное дело). Xoşagəlməz (zərərli) bir işə calanma впутывание кого-л. в неприятную историю
    2
    сущ. от глаг. calanmaq 2:
    1. пролитие (о жидком, текучем: расплёскивание)
    2. просыпание (муки, крупы, соли и т.п.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > calanma

  • 111 dolaşdırılmaq

    глаг.
    1. спутываться, быть спутанным кем-л., запутываться, быть запутанным:
    1) переплетаться, быть переплетенным; перевиваться, быть перевитым (о нитке, шерсти, волосах)
    2) быть сбитым с толку кем-л.
    2. перен. впутываться, быть впутанным, вовлекаться, быть вовлеченным в какое-л. неприятное дело

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dolaşdırılmaq

  • 112 dolaşmaq

    глаг.
    1. путаться, запутываться, запутаться, спутываться, спутаться:
    1) беспорядочно переплестись, перепутаться (о нитке, волосах и т.п.)
    2) сбиться (потерять связь в мыслях, речи, словах и т.п.). Fikrim dolaşır мысли путаются, nitqi dolaşır kimin речь путается у кого
    3) зацепиться за что-л.; наткнуться на что-л. Məftil ayağına dolaşdı проволока запуталась в ногах
    2. заплетаться (с трудом двигаться, ворочаться – о ногах, языке). Dili dolaşır язык заплетается, ayağı dolaşır ноги заплетаются
    3. бродить, блуждать (ходить без определенной цели). Tənha dolaşmaq одиноко бродить, küçələri dolaşmaq бродить по улицам, bağçada dolaşmaq бродить по саду, səhərdən axşamadək dolaşmaq бродить с утра до вечера
    4. объезжать, объездить, объехать, обходить, обойти. Bütün Respublikanı dolaşmaq объездить всю Республику, addım-addım dolaşmaq обойти шаг за шагом
    5. ходить:
    1) передаваться от одного к другому. Əldən ələ dolaşmaq ходить по рукам
    2) распространяться, становиться известным. Belə bir xəbər dolaşır ki, … ходит такой слух, что …, ağızdan ağıza dolaşır передается из уст в уста
    6. kimə перен. задевать, задеть кого (волнуя, беспокоя, причиняя обиду). Bizə dolaşma не задевай нас
    7. впутываться, впутаться (в какое-л. неприятное дело)
    ◊ ayağa dolaşmaq, əl-ayağa dolaşmaq путаться (вертеться) под ногами; dili dolaşmaq сбиваться (в речи)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dolaşmaq

  • 113 ilişik

    I
    прил. путаный:
    1. спутанный, запутанный, перепутанный. İlişik ip путаная веревка, ilişik məftil путаная проволока
    2. перен. такой, в котором трудно разобраться. İlişik fikirlər путаные мысли
    II
    сущ. загвоздка, препятствие, помеха; ilişiyə düşmək впутываться, впутаться в какое-л. неприятное дело

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ilişik

  • 114 йӧндымӧ

    йӧндымӧ
    Г.: йӧндӹмӹ
    1. прил. неудобный, неловкий

    Йӧндымӧ положенийыш логалаш попасть в неудобное положение;

    йӧндымӧ паша неудобная работа.

    Тудлан (Карпушлан) пеш йӧндымӧ жап толын шуын. М. Шкетан. Для Карпуша настало очень неудобное время.

    Сравни с:

    йӧнысыр
    2. прил. неприятный, некрасивый, недостойный

    Йӧндымӧ койыш недостойный характер.

    Но вуйыштем ик йӧндымӧ шонымаш шыҥа гаяк ызген пӧрдеш. Й. Ялмарий. Но в моей голове вертится, будто пищит комар, одна неприятная мысль.

    Тыге йӧндымӧ паша лийын кая манын, кӧ шонен. Е. Ягильдин. Кто же думал, что случится такое неприятное дело.

    3. нар. неудобно, неловко, неприятно

    «Мылам тыге ойлаш йӧндымӧ», – вашештыш старший лейтенант. К. Березин. «Мне так говорить неудобно», – ответил старший лейтенант.

    «Тетла ом шорт», – мылам йӧндымӧ лие. «Ончыко» «Больше не плачу», – мне стало неловко.

    Марийско-русский словарь > йӧндымӧ

  • 115 лапашым лугаш

    заваривать (заварить) кашу; затевать какое-л. хлопотное или неприятное дело

    У саманыште лапашым луген шуктымек, шкежат только ит пиж. Умылет? Н. Лекайн. Успев заварить кашу в новое время, только сам в ней не застрянь. Понимаешь?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лапаш

    Марийско-русский словарь > лапашым лугаш

  • 116 йӧндымӧ

    Г. йӧ́ндымы
    1. прил. неудобный, неловкий. Йӧндымӧ положенийыш логалаш попасть в неудобное положение; йӧндымӧ паша неудобная работа.
    □ Тудлан (Карпушлан) пеш йӧндымӧ жап толын шуын. М. Шкетан. Для Карпуша настало очень неудобное время. Ср. йӧнысыр.
    2. прил. неприятный, некрасивый, недостойный. Йӧндымӧ койыш недостойный характер.
    □ Но вуйыштем ик йӧндымӧ шонымаш шыҥа гаяк ызген пӧрдеш. Й. Ялмарий. Но в моей голове вертится, будто пищит комар, одна неприятная мысль. Тыге йӧндымӧ паша лийын кая манын, кӧ шонен. Е. Ягильдин. Кто же думал, что случится такое неприятное дело.
    3. нар. неудобно, неловко, неприятно. «Мылам тыге ойлаш йӧндымӧ», – вашештыш старший лейтенант. К. Березин. «Мне так говорить неудобно», – ответил старший лейтенант. «Тетла ом шорт», – мылам йӧндымӧ лие. «Ончыко». «Больше не плачу», – мне стало неловко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧндымӧ

  • 117 лапаш

    1. похлёбка из муки или толокна, разведённого на воде, молоке и т. п. Тутло лапаш вкусная похлёбка; лапашым ямдылаш приготовить похлёбку.
    □ Кечывал шумеке, акаже тудым кычкырал пурта да лапашым пукша, чайым йӱкта. Н. Лекайн. Когда наступил обед, сестра позвала его в дом, накормила похлёбкой, напоила чаем. Ср. немыр.
    2. месиво; корм для скота из смеси муки с картошкой, мякиной и т. п. Вол гыч кок кормыж пареҥге лапашым налеш, ведрашке кудалта, шинчалым ешара. Ю. Артамонов. Берёт из корыта две горсти картофельного месива, бросает в ведро, добавляет соли.
    3. раствор, полужидкая масса; тестообразное вещество, густая смесь. Тунамак траншей гыч шун лапашым шупшыкташ тӱҥале. А. Мурзашев. Тогда же он начал возить глиняную смесь из траншеи. Лач тынар жап гыч цемент лапаш пеҥгыдем шуэш. А. Мурзашев. Именно через такое время раствор цемента затвердевает.
    4. разг., бран. растяпа, тюфяк; о безвольном, медлителыюм человеке. – Эй, ла-ап-аш! Терысым лукмо годым почеш кодат гын, вигак мыскылат. Молан тыге лӱмдылыт? Молан лапаш маныт? В. Сапаев. – Эй, тюфяк! Если последним вывезешь навоз, тебя сразу засмеют. Почему так насмехаются? Почему обзывают тюфяком?
    ◊ Тул лапаш огненная лава. Орава йымачше тул лапаш шыжа. Ф. Майоров. Из-под колес брызжет огненная лава. Лапашым лугаш заваривать (заварить) кашу; затевать какое-л. хлопотное или неприятное дело. У саманыште лапашым луген шуктымек, шкежат только ит пиж. Умылет? Н. Лекайн. Успев заварить кашу в новое время, только сам в ней не застрянь. Понимаешь?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лапаш

  • 118 Йырез чуртнаны

    Буквально: Засунуть голову (впутаться в неприятное дело).

    Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Йырез чуртнаны

  • 119 verstricken

    1. vt
    (in A) впутать, втянуть ( в неприятное дело); вовлечь ( в конфликт)
    2.
    употр. в сочетаниях

    sich verstricken1) (in A) запутаться ( в противоречиях) 2) ошибиться ( при вязании)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verstricken

  • 120 miese Sache

    неприятное / паршивое дело

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > miese Sache

См. также в других словарях:

  • неприятное, затруднительное дело, требующее такта — сущ., кол во синонимов: 4 • щекотливая ситуация (4) • щекотливое дело (4) • …   Словарь синонимов

  • дело пахнет керосином — прост. , шутл. приближается что либо неприятное, опасное, угрожающее. Выражение восходит к фельетону М. Е. Кольцова, опубликованному в газете “Правда” 22 апреля 1924 года. В нем говорилось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на… …   Справочник по фразеологии

  • ЗАВАРИТЬ ДЕЛО — Семантическая эволюция слова определяется не только формированием новых контекстов его употребления и соответственно его новых смысловых оттенков, но и распадом, видоизменением, переосмыслением или ассоциативным расслоением тех фразеологических… …   История слов

  • затеявший неприятное, хлопотливое дело — прил., кол во синонимов: 1 • заваривший кашу (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • щекотливое дело — сущ., кол во синонимов: 4 • неприятное, затруднительное дело, требующее такта (4) • щекотливая ситуация …   Словарь синонимов

  • Водолазное дело — Так как человек может пробыть под водою лишь очень короткое время, а именно столько, сколько он способен удерживать дыхание, то для различных подводных работ необходимы различные приспособления, которые позволяли бы водолазу дышать. В настоящее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КАША — Бабья каша. 1. также бабьи каши. Ворон., Дон. Калуж. Рождественское гулянье женщин у повитухи. СРНГ 2, 18; СДГ 1, 9. 2. Прост. Устар. Встреча, посиделки (обычно у близких людей). БМС 1998, 255. Берёзовая (калиновая) каша. Прост. 1. Порка розгами …   Большой словарь русских поговорок

  • заваривать кашу — заваривать/заварить кашу Разг. Неодобр. Чаще сов. Затевать какое либо сложное, хлопотливое или неприятное дело (о человеке, который своими действиями создает сложное или неприятное положение). ≠ Расхлёбывать кашу. С сущ. со знач. лица:… …   Учебный фразеологический словарь

  • заварить кашу — заваривать/заварить кашу Разг. Неодобр. Чаще сов. Затевать какое либо сложное, хлопотливое или неприятное дело (о человеке, который своими действиями создает сложное или неприятное положение). ≠ Расхлёбывать кашу. С сущ. со знач. лица:… …   Учебный фразеологический словарь

  • Иоанн III Васильевич — великий князь всея Руси, называемый также иногда Великим, старший сын великого князя Василия Васильевича Темного и супруги его, великой княгини Марии Ярославны, внучки кн. Владимира Андреевича Храброго, род. 22 января 1440 г., в день памяти… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Стилистическое согласование — – одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых языковых единиц, заключающаяся в совпадении (созвучии) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании. Ср.: предотвратить беду, но не… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»