-
1 женщина с непричёсанными волосами
Taboo: duck's buttУниверсальный русско-английский словарь > женщина с непричёсанными волосами
-
2 подросток с непричёсанными волосами
General subject: tumble-haired adolescentУниверсальный русско-английский словарь > подросток с непричёсанными волосами
-
3 dépeigner
vt. по́ртить/ис= <растрепа́ть ◄-шло, -'ет► pf.> причёску;mes cheveux sont dépeignés — во́лосы у меня́ растрепа́лись; les cheveux dépeignés — с растрёпанными < непричёсанными> волоса́ми, непричёсанныйle vent m'a complètement dépeignée — ве́тер растрепа́л мне причёску;
-
4 duck's butt
Табуированная лексика: женщина с непричёсанными волосами -
5 tumble-haired adolescent
Общая лексика: подросток с непричёсанными волосамиУниверсальный англо-русский словарь > tumble-haired adolescent
-
6 растрёпа
1) нетіпа́ха, хво́йда; ( с непричёсанными волосами) нечо́са, диал. куйо́вда2) см. разиня -
7 сӧрма
сӧрма1. сущ. клок, пучок, торчащая прядь; лохмотьяКӱжгырак да чорката укшлаште нараҥше олым ден муш сӧрма пӱрдалт шинчыныт. А. Савельев. На более толстых и торчащих сучках замотались заплесневелые клочья соломы и пакли.
2. сущ. бран. оборванец; человек опустившегося вида в рваной одеждеСӧрма-влак кӧранен тек кодышт. М. Емельянов. Пусть оборванцы останутся завидовать.
Миклай Ондре нужна гынат, шкенжым «поян улам» манын коштын. Йӱшӧ сӧрман койышыжо. А. Волков. Хотя Миклай Ондре и беден, он про себя везде говорил «я богатый». Поведение пьяного оборванца.
3. прил. бран. лохматый; с длинными грязными непричёсанными волосамиТиде кечылаште сӧрма попат ялыште перныл кошто. Тудо киндым, пареҥгым монь овылен наҥгайыш. Н. Мухин. В эти дни и лохматый поп шатался по деревне. Он, нахапав, увёз хлеба, картофеля и прочего.
4. прил. разг. рваный, дрянной (об одежде)Сӧрмарак вургемым чийыше Кузьминыхат коеш. Г. Зайниев. Видно и Кузьминых, одетого в несколько рваную одежду.
-
8 сӧрма
1. сущ. клок, пучок, торчащая прядь; лохмотья. Кӱжгырак да чорката укшлаште нараҥше олым ден муш сӧ рма пӱ рдалт шинчыныт. А. Савельев. На более толстых и торчащих сучках замотались заплесневелые клочья соломы и пакли. Ср. чука, йорпак.2. сущ. бран. оборванец; человек опустившегося вида в рваной одежде. Сӧ рма-влак кӧ ранен тек кодышт. М. Емельянов. Пусть оборванцы останутся завидовать. Миклай Ондре нужна гынат, шкенжым «поян улам» манын коштын. Йӱшӧ сӧ рман койышыжо. А. Волков. Хотя Миклай Ондре и беден, он про себя везде говорил «я богатый». Поведение пьяного оборванца.3. прил. бран. лохматый; с длинными грязными непричёсанными волосами. Тиде кечылаште сӧ рма попат ялыште перныл кошто. Тудо киндым, пареҥгым монь овылен наҥгайыш. Н. Мухин. В эти дни и лохматый поп шатался по деревне. Он, нахапав, увёз хлеба, картофеля и прочего.4. прил. разг. рваный, дрянной (об одежде). Сӧ рмарак вургемым чийыше Кузьминыхат коеш. Г. Зайниев. Видно и Кузьминых, одетого в несколько рваную одежду.
См. также в других словарях:
чёрта лысого — Ничего подобного, вовсе нет. Имеется в виду решительное отрицание чего л., обычно при резком возражении на что л. ✦ Чёрта лысого. В роли самостоят. высказ. Я в долгу не останусь. Понял? Чёрта лысого! подумал Парабукин. К. Федин, Первые радости.… … Фразеологический словарь русского языка
чёрта лысого ! — Ничего подобного, вовсе нет. Имеется в виду решительное отрицание чего л., обычно при резком возражении на что л. ✦ Чёрта лысого. В роли самостоят. высказ. Я в долгу не останусь. Понял? Чёрта лысого! подумал Парабукин. К. Федин, Первые радости.… … Фразеологический словарь русского языка