Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

неод

  • 1 это как сказать

    неод. I wouldn't say that, I wouldn't put it quite that way

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > это как сказать

  • 2 smoke-filled room

    неод. закулисные переговоры или махинации (американизм) прокуренная комната в гостинице (американизм) место встречи политиков для закулисных переговоров( американизм) закулисные переговоры или махинации - the nomination was decided in a * решение о выдвижении этой кандидатуры было принято путем неофициальных переговоров

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > smoke-filled room

  • 3 арызқой

    неод. жалобщик

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > арызқой

  • 4 кошка

    73 С ж.
    1. од. zool. kass ( Felis); ema(s)kass; домашняя \кошкаа kodukass, рыжая \кошкаа kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая \кошкаа metsik kass, лесная \кошкаа zool. metskass ( Felis silvestris), ангорская \кошкаа angoorakass;
    2. неод. (без мн. ч.) kassinahk;
    3. неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
    4. \кошкаи мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
    5. \кошкаи мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits; ‚
    драная \кошкаа madalk. räsitud krõhva; ( жить между собой)
    как \кошкаа с собакой nagu kass ja koer (elama);
    знает \кошкаа, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis;
    \кошкаи скребут на душе v
    на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; (бегать, метаться…;)
    как угорелая \кошкаа kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama);
    чёрная \кошкаа пробежала v
    проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud

    Русско-эстонский новый словарь > кошка

  • 5 член

    1 С м.
    1. од. liige; неод. kehaliige; действительный \член tegevliige, почётный \член auliige, \член правительства valitsusliige, \член колхоза kolhoosiliige, \член семьи perekonnaliige, \член экипажа meeskonnaliige, \член партии parteilane, parteiliige, кандидат в \члены КПСС NLKP liikmekandidaat, \член КПСС NLKP liige, \член ВЛКСМ ÜLKNÜ liige, принять в \члены партии parteisse v parteiliikmeks vastu võtma, \член товарищества ühistu osanik liige, половой \член suguliige, suguti, peenis, все \члены трясутся kõik liikmed värisevad;
    2. неод. lüli;
    3. неод. lgv., mat. liige; \член предложения lgv. korduv lauseliige, дополнительный v отстаточный \член mat. jääkliige;
    4. неод. lgv. artikkel; неопределённый \член umbmäärane artikkel, определённый \член määrav artikkel

    Русско-эстонский новый словарь > член

  • 6 язык

    С м.
    1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;
    2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;
    3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;
    4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
    5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚
    злые языки kurjad keeled;
    \язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;
    \язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;
    длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;
    остёр на \язык terava keelega;
    что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;
    \язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;
    дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;
    держать \язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;
    молоть языком, чесать v
    мозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;
    языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);
    на кончике языка kõnek. on keele peal;
    \язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;
    \язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);
    закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;
    срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;
    \язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;
    связывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;
    найти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;
    на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;
    суконный \язык maavillane keel;
    эзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;
    языком kõnek. selges mis keeles ütlema v rääkima;
    \язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)
    выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;
    не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    попадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;
    развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;
    \язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;
    распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;
    тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;
    \язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;
    \язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);
    на \язык madalk. pipart kellele keele peale;
    укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;
    укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;
    \язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;
    \язык прилип к гортани v
    отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks;
    отсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;
    на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

    Русско-эстонский новый словарь > язык

  • 7 byword

    {'baiwə:d}
    1. ост. пословица
    2. неод. олицетворение, нарицателно
    a BYWORD for laziness олицетворение на мързела
    3. предмет/обект на презрение/порицание
    she is the BYWORD of the whole village цялото село я презира/порицава
    * * *
    {'baiwъ:d} n 1. ост. пословица; 2. неод. олицетворение; нарица
    * * *
    пословица
    * * *
    1. a byword for laziness олицетворение на мързела 2. she is the byword of the whole village цялото село я презира/порицава 3. неод. олицетворение, нарицателно 4. ост. пословица 5. предмет/обект на презрение/порицание
    * * *
    byword[´baiwə:d] n 1. ост. пословица, мъдрост, сентенция ( книж.); to become a \byword ставам пословичен; 2. неодобр. нарицателно; олицетворение; \byword for iniquity олицетворение на мерзостта.

    English-Bulgarian dictionary > byword

  • 8 egregious

    {i'gri:dʒiəs}
    1. неод. ненадминат, нечуван, забележителен
    EGREGIOUS folly върхът на глупостта
    EGREGIOUS blunder колосална грешка
    2. ост. превъзходен, забележителен
    * * *
    {i'gri:jiъs} а 1. неод. ненадминат, нечуван, забележител
    * * *
    забележителен; ненадминат; нечуван;
    * * *
    1. egregious blunder колосална грешка 2. egregious folly върхът на глупостта 3. неод. ненадминат, нечуван, забележителен 4. ост. превъзходен, забележителен
    * * *
    egregious[i´gri:dəs] adj 1. неодобр.ненадминат,забележителен,нечуван;an \egregious fool ненадминатглупак;\egregious folly върхътнаглупостта;2. ост.превъзходен;FONT face=Times_Deutsch adv egregiously.

    English-Bulgarian dictionary > egregious

  • 9 emissary

    {'emisəri}
    n емисар, пратеник (често неод.)
    * * *
    {'emisъri} n емисар, пратеник (често неод.).
    * * *
    пратеник; емисар;
    * * *
    n емисар, пратеник (често неод.)
    * * *
    emissary[´emisəri] n емисар, пратеник (често неодобр.).

    English-Bulgarian dictionary > emissary

  • 10 trafficker

    {'træfikə}
    n търговец (обик. неод.)
    a drug TRAFFICKER човек, търгуващ с наркотици
    * * *
    {'trafikъ} n търговец (обик. неод.); a drug trafficker човек, търгу
    * * *
    трафикант;
    * * *
    1. a drug trafficker човек, търгуващ с наркотици 2. n търговец (обик. неод.)
    * * *
    trafficker[´træfikə] n трафикант; drug \trafficker наркотрафикант.

    English-Bulgarian dictionary > trafficker

  • 11 gringo

    {'gringou}
    n неод. чужденец, особ. англичанин/американец (в Испания и Латинска Америка)
    * * *
    {'gringou} n неод. чужденец, особ. англичанин/американец (в Ис
    * * *
    n неод. чужденец, особ. англичанин/американец (в Испания и Латинска Америка)

    English-Bulgarian dictionary > gringo

  • 12 коромысло

    94 (род. п. мн. ч. коромысел) С с.
    1. неод. kaelkoogud;
    2. неод. tehn. (kaalu)kang; nookur; hoob; balanssiir; el. kolk; клапанное \коромысло klapinookur, \коромысло пулемёта sõj. kuulipilduja rõhkhoob;
    3. од. zool. tondihobu (kiil Aeschna);
    4. неод. murd. kaevukook; ‚
    дым \коромыслом kõnek. tohuvabohu

    Русско-эстонский новый словарь > коромысло

  • 13 крючок

    24 С м.
    1. неод. konks (ka ülek.); haak; повесить пальто на \крючокок mantlit konksu (otsa) riputama, закрыть дверь на \крючокок ust haaki panema, откинуть \крючокок haaki avama, haagist lahti tegema, пришить \крючокок к кофточке jakile haaki ette õmblema, спусковой \крючокок päästik;
    2. неод. heegelnõel; вязать \крючокком heegeldama;
    3. неод. õng, õngekonks; kisk, kida;
    4. од. kõnek. nõksumees, seaduseväänaja; ‚
    попасться на \крючокок õnge minema

    Русско-эстонский новый словарь > крючок

  • 14 матка

    72 С ж.
    1. од. emasloom, emane loom; ema(s)lind; emamesilane, mesilasema; оленья \маткаа emahirv, тетеревиная \маткаа tedrekana, пчелиная \маткаа emamesilane, mesilasema;
    2. од. madalk. ema;
    3. неод. seemnemugul; seemnetaim; куст картофеля с \маткаой kartulipesa koos vana kartuliga;
    4. неод. anat. emakas; воспаление \маткаи emakapõletik;
    5. неод. mer. emalaev

    Русско-эстонский новый словарь > матка

  • 15 одиночка

    73 С
    1. м. и ж. од. üksik, üksiklane, erak; в \одиночкау üksinda;
    2. ж. неод. kõnek. üksikkamber (vanglas);
    3. ж. неод. üheinimesepaat;
    4. ж. неод. üksikrakend;
    5. од. kõnek. м. и ж. üksik v perekonnata inimene; ж. üksikema, vallasema

    Русско-эстонский новый словарь > одиночка

  • 16 резак

    19 С м.
    1. неод. lõikenuga, lõiketera, lõikur; (suur) nuga, puss; nikerduspeitel, voolimisnuga, voolinuga, voolmed (etn.), vooliraud; ehit. lõikekellu; nahat. stantsraud;
    2. неод. arheol. kivikirves;
    3. неод. tehn. lõikepõleti; газовый \резак (gaas)lõikepõleti;
    4. од. loomatapja; \резак птицы linnuveretustaja

    Русско-эстонский новый словарь > резак

  • 17 тряпка

    72 С ж.
    1. неод. kalts, narts, lupard, lupakas, näru, lapp, räbal; половая \тряпкаа põrandalapp, põrandakalts, протереть \тряпкаой lapiga üle pühkima;
    2. \тряпкаи мн. ч. неод. kõnek. halv. hilbud; думать только о \тряпкаах ainult hilpude peale v hilpudest mõtlema;
    3. \тряпкаи мн. ч. неод. kõnek. halv. närud, kaltsud, räbalad; kodinad; ходить в \тряпкаах närudes v kaltsus ringi käima, nagu kaltsukubu v kaltsupundar v räbalapundar riides käima;
    4. од. ülek. kõnek. halv. kalts, narts, lupakas, lupard, tallukas (inimese kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > тряпка

  • 18 шишка

    73 С ж.
    1. неод. käbi; сосновая \шишкаа männikäbi;
    2. неод. muhk, kühm, pahk, mügar; набить v посадить себе \шишкау на лбу endale muhku otsaette saama v lööma, \шишкаа вскочила muhk tõusis v tuli üles, формовочная \шишкаа met. (valu)kärn;
    3. од. madalk. tähtis v suur nina v tegelane; ты теперь высокая v важная \шишкаа sa oled nüüd suur nina v tähtis tegelinski;
    4. неод. muna, nupp; палочка с \шишкаой nupuga kepp; ‚
    все \шишкаи валятся на кого üks häda ja õnnetus (tuleb) teise otsa, üks rist ja viletsus saab kelle osaks, kõik hädad ja vaevad sajavad kelle kaela, kes on pigilind;
    \шишкаа на ровном месте madalk. halv. kükakünka kuningas, tühi koht, ümmargune null;
    на бедного Макара все и валятся kõnekäänd loll saab kirikuski peksa, peksupoiss olema

    Русско-эстонский новый словарь > шишка

  • 19 штука

    69 С ж.
    1. неод. tükk (üksikese); десять \штука яблок kümme õuna, десять копеек за \штукау kümme kopikat tükk;
    2. неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная \штукаа see on kasulik asi v värk, жизнь -- сложная \штукаа elu on keeruline asi v värk, одиночество -- страшная \штукаа üksindus on kole asi, речь сказать -- \штукаа нетрудная kõnega üles astuda pole mingi kunst v üldse raske;
    3. неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая \штукаа с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его \штукаи need on tema vigurid, опять взялся за старые \штукаи jälle on tal vanad vigurid sees v mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) \штукаа selles see asi ongi v seisabki, не в этом \штукаа asi pole selles, его провести не \штукаа teda petta on käkitegu v pole mingi kunst;
    4. од. kõnek. peenike v osav sell; сразу видно, что он за \штукаа kohe näha mis lind ta on; ‚
    вот так \штукаа madalk. vaat kus lugu v lops, säh sulle, on alles v vast lugu;
    сыграть \штукау с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima;
    отколоть, отмачивать v
    отмочить, выкидывать v
    выкинуть \штукау kõnek. tükke v tükki tegema, vempu (sisse) viskama

    Русско-эстонский новый словарь > штука

  • 20 старомодность

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > старомодность

См. также в других словарях:

  • неод. — неод. неодобрительно, с осуждением (§17) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • неод. — неод. (abbreviation) неодобрительно, с осуждением Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • неодіжний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • неодіжний — а/, е/, діал. Погано вдягнений …   Український тлумачний словник

  • неодим — неод им, а …   Русский орфографический словарь

  • неодетый — неод етый …   Русский орфографический словарь

  • неодимовый — неод имовый …   Русский орфографический словарь

  • СОБАКА — СОБАКА, и, жен. 1. Домашнее животное сем. псовых. Служебные собаки. Комнатные собаки. Дворовая с. Охотничья с. Сторожевая с. С собаками не сыщешь кого н. (трудно найти кого н.; разг.). Собаке собачья смерть (посл. о том, кто, прожив недостойную… …   Толковый словарь Ожегова

  • ГОРЛО — ГОРЛО, а, ср. 1. Передняя часть шеи. По г. в воде. Схватить за г. (также перен.: неотступно требовать чего н.; разг. неод.). С ножом к горлу пристать (приступить) (перен.: неотступно просить, требовать; разг. неод.). Взять за г. кого н. (также… …   Толковый словарь Ожегова

  • НОС — НОС, а ( у), о носе, в (на) носу, мн. ы, ов, муж. 1. Орган обоняния, находящийся на лице человека, на морде животного. Горбатый н. Римский н. (крупный, правильной формы нос с горбинкой). Из носу и из носу (носа). По носу и по носу. За нос и за… …   Толковый словарь Ожегова

  • ХВОСТ — ХВОСТ, а, муж. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или вообще задняя суженная часть тела животного. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Хвостом вилять перед кем н. (также перен.: юлить, заискивать; разг. неод.). Поджать х.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»