Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

некому

  • 41 се лути некому

    bear a grudge against sb

    Македонско-англиски речник > се лути некому

  • 42 се поклонува некому

    bend the knee to sb

    Македонско-англиски речник > се поклонува некому

  • 43 прави сцени некому

    to make a scene to somebody

    Македонско-англиски речник > прави сцени некому

  • 44 се натрапува некому

    impose oneself on

    Македонско-англиски речник > се натрапува некому

  • 45 И скучно и грустно, и некому руку подать

    (М. Лермонтов. И скучно и грустно - 1840 г.) Und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid/ Die Hand einem Freunde zu reichen (M. Lermontow. Und einsam und traurig. Übers. F. Fiedler).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > И скучно и грустно, и некому руку подать

  • 46 není komu

    • некому
    * * *

    České-ruský slovník > není komu

  • 47 некого

    (некому, некем, не у кого, не к кому, не с кем, не о ком) мест. отриц. с неопр. касе нест, ки…; некого послать касе нест, ки фиристонем; некому пожаловаться касе нест, ки арзу додамро гӯям; не у кого спросить касе нест, ки аз вай пурсам; не к кому обратиться касе нест, ки муроҷиат кунам; некем заменить каси иваз мекардагӣ нест; не с кем пойти каси ҳамроҳ мерафтагӣ нест

    Русско-таджикский словарь > некого

  • 48 некого

    БФРС > некого

  • 49 некого


    (некому, некем, не к чему, не о ком, не у кого), мест. отриц., с неопр. зыри; некого здесь оставить мыбдеж къэбгьэнэн (зыри) щыIэкъым; об этом спросить не у кого абыкIэ узэупщIын зыри щыIэкъым

    Школьный русско-кабардинский словарь > некого

  • 50 некого

    некому, некем, не о ком αντων. αρνητική• δεν υπάρχει κανένας δεν είναι κανένας• δεν έχω κανέναν ή ποιόν, σε ποιόν, με ποιόν•

    некого послать на почту δεν έχω ποιόν να στείλω στο ταχυδρομείο•

    мне -у писать δεν έχω σε ποιόν να γράψω (γράμμα)•

    -ем заменить δεν έχω με ποιόν να τον αντικαταστήσω.

    Большой русско-греческий словарь > некого

  • 51 Б-71

    БИТЬ кого НЕКОМУ coll ( impers predic with бытьв pres or, rare, past usu. this WO s.o. deserves to be admonished or punished: бить X-a некому - what X needs is a good hiding (talking-to) X deserves a good swift kick (dressing-down)
    (author's usage) «Что ж у тебя с твоим генералом будет?» — «Я боюсь об этом думать». - «Ох, сечь тебя некому». - «Я не могла иначе поступить!» - сказала Евгения Николаевна (Гроссман 2). "So what's going to happen about this general of yours?" "I can't bear to think." "What you need is a good hiding." "But there just wasn't anything else I could do," pleaded Yevgenia (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-71

  • 52 Р-306

    ПРИЛОЖИТЬ РУКИ к кому-чему coll VP subj: human often infin with надо, хочется, некому etc) to attend to s.o. or sth. in a serious, thorough way: X-y надо приложить руки к Y-y = X must give Y the attention Y deserves
    некому руки приложить к Y-y - there's no one to take care of Y (to tend (to) Y). Сад запущенный, а руки к нему приложить некому. The garden is a mess, and there's no one to give it the attention it deserves.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-306

  • 53 приложить руки

    I
    [VP; subj: human; often infin with надо, хочется, некому etc]
    =====
    to attend to s.o. or sth. in a serious, thorough way:
    - X-y надо приложить руки к Y-y X must give Y the attention Y deserves;
    || некому руки приложить КУ-у there's no one to take care of Y < to tend (to) Y>. Сад запущенный, а руки к нему приложить некому. The garden is a mess, and there's no one to give it the attention it deserves.
    II
    ПРИЛОЖИТЬ РУКУ (РУКИ) (к чему) coll, disapprov
    [VP; subj: human; obj: abstr, often это, or a clause introduced by к тому, что (чтобы)]
    =====
    to be involved in sth. (usu. of a reprehensible nature):
    - X приложил руку (к Y-y) X had a hand < a part> in Y;
    - [in limited contexts] X had a finger in the pie.
         ♦ Я поражаюсь Елизавете. Ей 21 год. Когда она успела так разложиться? Что у неё за семья, как она воспитывалась, кто приложил руку к ее развитию? (Шолохов 2). I am astounded at Liza. She is twenty-one. When did she have time to become so depraved? What kind of family has she got, how was she brought up, who had a hand in her development? (2a).
         ♦ В Воронеже хозяева охотно пускали на свою площадь ссыльных. Над ссыльными всегда висела угроза, что их вышлют в более глухое место, и, в случае конфликта, хозяин мог приложить к этому руку (Мандельштам 1). In Voronezh the most favored tenants were exiles. Since they were always under threat of being forced to move to some remoter place, the owner of the room they rented could always, in case of conflict, help this to come about (1a).
         ♦ Народный фронт победил на выборах; к этой победе приложил руку и Дессер (Эренбург 4). The Popular Front had won a victory in the elections and Desser had helped to bring it about (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > приложить руки

  • 54 некого

    мест. рд. (дт. некому, тв. некем) (при предлогах отрицание отделяется: не у кого и т. п.; см. не 2) (+ инф.)
    there is nobody one can (+ inf.)

    некого винить, порицать — nobody is to blame

    ему, им и т. д. некого послать, ждать, спросить и т. п. — he has, they have, etc., nobody to send, to wait for, to ask, etc.

    некому играть с ними, позаботиться о нём и т. п. — there is nobody to play with then, to take care of him, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > некого

  • 55 некого

    некого
    мест, (некому, некем, не о ком) δέν εἶναι κανείς, δέν ἔχω κανένα:
    \некого винить в этом δέν μπορῶ νά κατηγορήσω κανένα· некому сказать δέν ἔχω σέ ποιόν νά πῶ· некому взяться за это δέν βρίσκεται κανένας νά τό ἀναλάβει· его́ некем заменить δέν ἔχω μέ ποιόν νά τόν ἀντικαταστήσω· не о ком вспомнить δέν εἶναι κανείς πού ν' ἀξίζει νά τόν θυμηθείς.

    Русско-новогреческий словарь > некого

  • 56 бак

    бак I
    ир.
    1. сад;
    жемиш багы фруктовый сад;
    2. дерево;
    карга бийик бакка конду ворона села на высокое дерево;
    бир он эки түп жоон багы бар у него есть штук двенадцать толстых деревьев;
    бак-дарак деревья, древесные насаждения;
    жалгыз түп бактын көлөкөсүндө олтурдук мы сели в тень одинокого дерева.
    бак II, бакт, бакты, бакыт
    ир.
    счастье, удача;
    жакшы болду, багыбыз (или бактыбыз) бар экен хорошо получилось, нам сопутствует удача;
    бактың озсун! желаю тебе счастья!;
    бактысы үчүн балдардын стих. ради счастья детей;
    бак конгон жигит удачливый парень;
    анын башына бакыт конду ему привалило счастье;
    майданда жүргөн жериңде, бак консун сенин башыңа фольк. пусть удача сопутствует тебе там, где ты находишься;
    бак ач- или бакыт ач- открыть путь к счастью; дать счастье;
    ачылыптыр бактыбыз фольк. нас посетила удача, нам повезло;
    багы (или бакты или бактысы) ачык киши удачливый человек; человек, которому сопутствует счастье;
    багы ачыктын маңдайы жарык погов. у удачливого лицо сияет;
    бактыдан колун албаган фольк. всегда сопутствуемый удачей;
    багын байла- или бактын байла- или бактысын байла- разбить чьё-л. счастье;
    багы (или бактысы) байланды (или кетти или качты) его постигла неудача;
    бакты баштан качыр- или бактыны баштан качыр- лишиться (по своей вине) счастья, лишить себя счастья;
    бактысын тепкен он сам пренебрёг своим счастьем;
    бак ал- или бак бас- победить, унизить кого-л.;
    бак алдыр- дать себя победить, быть побеждённым;
    менин багыма на моё счастье;
    багыбызга (или бактыбызга) кайчы (или каршы) к нашему несчастью;
    бак талаш- добиваться авторитета, оспаривать авторитет;
    бак кумар уст. карьерист;
    бак-таалай или (в стихах) таалай-бак или бак-дөөлөт (ир. бак, ар. таалай и дөөлөт - синонимы) счастье, счастье-удача;
    бакты-таалай издеп в поисках счастья, в поисках удачи;
    солуган гулдөй саргайгам, башымдан качып таалай-бак фольк. изменило мне счастье-удача и я пожелтел, как увядший цветок;
    айта берсем, абдан көп, бак-дөөлөтүн атаңдын фольк. если рассказывать, много у отца твоего счастья-удач;
    бак-таалайы ачылсын желаю ему счастья;
    бакты-таалайлуу счастливый, удачливый;
    бактыдан көр принять как свою судьбу, как свою долю.
    бак III:
    бак-бак звукоподражание крику козла;
    бак-бак эт- то же, что бакылда-;
    бак-бак эткен теке горластый козёл;
    бак-бак этип сүйлө- громко болтать;
    каткырып күлгөн күлкүсү, бак-бак сүйлөгөн тамашасы жок нет ни громкого хохота, ни громкого шутливого разговора.
    бак- IV
    1. присматривать, ухаживать за кем-чем-л.; воспитывать (растить); пасти (скот); водить (птицу); разводить, возделывать (напр. хлебные злаки);
    бала бак воспитывать детей;
    багып алган бала приёмный ребёнок, приёмыш;
    бир ата отуз уулду багат, отуз уул бир атаны багалбайт погов. (говорится с упрёком) один отец тридцать сыновей кормит, тридцать сыновей одного отца прокормить не могут;
    карга бакса, куш болбойт погов. как ни воспитывай ворону, она (ловчей) птицей не станет;
    багар-көрөрү жок о нём некому заботиться (напр. о круглом сироте, о беспризорном, о престарелом);
    ата-энеси жок жана багар-көрөр кишиси жок у него нет родителей, некому о нём заботиться;
    айлыңарда багар-көрөрү жок эки кемпир, үч абышкаңар бар экен у вас в ауле, оказывается, есть две старухи и три старика, о которых некому заботиться;
    мал бак-
    1) пасти скот;
    2) держать скот, иметь скот;
    колго бага турган мал домашний схот;
    туугандан өтөм десең, кой бак; душмандан өтөм десең, аштык бак фольк. если хочешь родичей обогнать, разводи скот; если хочешь врага обогнать, возделывай хлебные злаки;
    2. стеречь, охранять, наблюдать;
    он эки миң санаты ордо багар баатыры фольк. богатырей, охраняющих дворец, двенадцать тысяч;
    Токо тыңшап багып турду Токо слушал и наблюдал;
    көзөмөлдөп баатырды, багып кетип баратыр фольк. пристально следя за богатырём, он едет (за ним) и наблюдает;
    3. смотреть;
    күн тийгендей жаркырап, кулө багып жайнайсың фольк. блистаешь ты, как солнечный луч, с улыбкой смотришь ты красиво;
    4. в роли вспомогательного глагола то же, что көр- III 5;
    ойлоп бак подумай-ка, попробуй обдумать;
    көтөрүп бак подними-ка, попробуй поднять;
    жоругуна карап бак фольк. посмотри-ка на его повадки;
    кашымда бар кан Сыргак, кайраттарын карап бак фольк. со мною рядом хан Сыргак, ты посмотри-ка на его отвагу;
    жан бак- существовать; находить (себе) пропитание в пристанище (где-л.);
    жан бакты
    1) человек, бродящий по чужим домам в расчёте на угощение;
    2) человек, думающий или заботящийся только о себе;
    баш бак- слегка высунуть голову;
    терезеден баш багып карайт он смотрит, высунув голову в окно;
    эшиктен баш багып карады он посмотрел, высунув голову из-за двери;
    баш багып кирерде при самом входе, у самого входа;
    бери бак- обычно в отриц. обороте:
    бери бакпайт окшойт он, видимо, не выживет;
    оорусу катуу, бери багаар эмес болезнь его тяжёлая, он не жилец на свете;
    бет бак- см. бет;
    кудай бактыны кудай какты погов. см. как- IV 2.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бак

  • 57 accommodate

    прима (на стан), излегува во пресрет
    прилагодува (нешто некому), снабдува (некого со)
    * * *
    в
    1. tr подесување, прилагодување; to accommodate oneself to new surroundings прилагодување на нова средина; to accommodate the eye to different distances прилагодување на окото на различни далечини ;
    2. tr правење (на некој) услуга ;
    3. tr сместување: to accommodate for the night примање на преноќиште; well accommodated добро сместен ;
    4. intr да се прилагодување; чини услуга, излегува во пресрет, прима (на стан)
    1.снабдува (некого со), прилагодува (нешто некому); се приспособува; се прилагодува; се сместува; излегува во пресрет, прима (на стан), чини услуга; прилагодува (нешто некому), снабдува (некого со)

    English-Macedonian dictionary > accommodate

  • 58 accomodate

    излегува во пресрет, прима (на стан)
    снабдува (некого со), прилагодува (нешто некому)
    изгладува (спор)
    * * *
    излегува во пресрет, прима (на стан), чини услуга
    1.прилагодува (нешто некому), снабдува (некого со);
    2. изгладува (спор)
    v. прилагодува;
    2. израмнува, изгладува (спор);
    3. снабдува (with);
    4. прави услуга;
    5. става стан на располагање; излегува во пресрет, прима (на стан), чини услуга; прилагодува (нешто некому), снабдува (некого со); изгладува (спор)

    English-Macedonian dictionary > accomodate

  • 59 boss

    главен, шеф, управител, газда
    неточен одговор, лош истрел
    украсна метална топка, украсен клинец, пупка
    v повела, наредува, раководи
    професионален политичар
    * * *
    n. газда, шеф; boss II v tr (colloq.) командување; заповедање; to boss smb. around командување на некому, малтертирање на некого; *to boss the show да се биде водач; boss III n
    1.испупчување;
    2. (archit.) испапчен украс на таванот
    n. истап, издаденост, израсток, џумка;
    2. газда, застапник, шеф, управител, наредбодател;
    3. надзорник, главен работник, мајстор
    v. управува, заповеда некому, повела некого; џумка; главчина; шеф; газда; господар; n газда, шеф; boss II v tr (colloq.) командување; заповедање; to boss smb. around командување на некому, малтертирање на некого; *to boss the show да се биде водач; boss III n
    1.испупчување;
    2. (archit.) испапчен украс на таванот

    English-Macedonian dictionary > boss

  • 60 undeceive

    v. t. f ml. разбива (некому) илузии, помага (некому) да излезе од заблуда, отвора очи некому: Her behaviour soon undeceived him as to her true intentions Нејзиното однесување набрзо му помогна да ги разоткрие нејзините вистински намери

    English-Macedonian dictionary > undeceive

См. также в других словарях:

  • некому — некому …   Орфографический словарь-справочник

  • некому — НЕКОМУ. дат. от некого. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • некому — спасибо сказать …   Орфографический словарь русского языка

  • некому — см.: едрить (тебя некому); ети (тебя некому) …   Словарь русского арго

  • Некому руку подать — (иноск.) нѣтъ друзей, не съ кѣмъ подѣлиться горемъ некому довѣриться. Ср. И скучно, и грустно, и некому руку подать Въ минуту душевной невзгоды.... Лермонтовъ. „И скучно, и грустно“ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • некому руку подать — (иноск.) нет друзей, не с кем поделиться горем; некому довериться Ср. И скучно, и грустно, и некому руку подать В минуту душевной невзгоды... Лермонтов. „И скучно, и грустно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • некому — н екому (дат. п. к н екого) …   Русский орфографический словарь

  • некому — см. Некого …   Энциклопедический словарь

  • некому — см. некого …   Словарь многих выражений

  • И скучно, и грустно, и некому руку подать — Из стихотворения «И скучно, и грустно...» (1840) М. Ю. Лермонтова (1814 1841): И скучно, и грустно, и некому руку подать В минуту душевной невзгоды... Желанья! Что пользы напрасно и вечно желать? А годы проходят все лучшие годы... Иносказательно …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Бить некому — (иноск.) о непохвальныхъ дѣйствіяхъ, укоръ (иногда благодушный): не кому тебя заставить исправиться (самъ себѣ врагъ!). Ср. Дѣло не медвѣдь, въ лѣсъ не уйдетъ, говорилъ дьяконъ улыбаясь... Бить васъ некому! вздыхалъ Зоологъ. А. П. Чеховъ. Дуэль.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»