-
1 ниткаж
1. ришта, ресмон, нах,.тор; катушка ниток ғалтаки ресмон; вдеть -нитку в иголку ба сӯзан ресмон гузарондан; с миру по нитке - голому рубашка (рубаха) погов. қатра-қатра дарё шавад2. шадда, ҳамел; нитка жемчуга шаддаи марворид; коралловая нитка шаддаи марҷон3. перен. тарҳ; нитка реки тарҳи дарё до [последней] нитки тамоман, бутун, сар то по; промокнуть до [послёдней] нитки шип-шилта шудан; на живую нитку нӯгидасти, нимкора, чала-чулпа; [ни одной] сухой нитки нет тамоман тар шуд, ягон ҷой хушкаш намондааст; белыми нитками шито мисаш аён аст -
2 вдернуть
сов. что гузарондан, кашидан; вдернуть нитку в иглу ресмонро аз сӯрохи сӯзан гузарондан -
3 вдеть
сов. что гузарондан, кашидан; вдеть нитку в иголку ресмонро аз сӯрохи сӯзан гузарондан; вдеть ногу в стремя по ба рикоб мондан -
4 живой
(жив, -а, -о)1. зинда, барҳаёт; живая рыба моҳии зинда; его родители живы падару модари вай барҳаётанд2. зинда; живая матёрия материяи зинда; живая природа табиати зинда3. ҳақиқӣ, воқеӣ, арҷаста, амалӣ; живая действйтельность ҳақиқати воқей; жив ой пример героизма тимсоли барҷастаи каҳрамонӣ4. шух, чолок, чаққон, серҳаракат, зиндадил, пурҷӯшу хурӯш; живой ребёнок бачаи серҳаракат; живые глаза чашмоии шӯх5. гарм, гарму ҷӯшон; фаъолона; живая торговля бозори гарм; живая беседа сӯҳбати гарму ҷӯшон; живой интерес шавқу ҳаваси зиёд; живое участие иштироки фаъолона; живое любопытство мароқи зиёд6. фасеҳ, таъсирбахш; живой слог услуби фасеҳ; живой рассказ ҳикояи таъсирбахш7. ҳаётӣ, амалӣ, муҳим; живое дело кори амалӣ; живое начинание ташаббуси му-ҳим8. сахт, пуртаъсир; живая обида раиҷиши сахт; живбе воспоминание хотираи зинда9. тк. кр. ф. зинда; жив одной надеждой фақат бо умеду орзу зинда аст10. тк. кр. ф. чаще в сочет. со сл. «в душе», «в памяти», «в сердце» фаромӯшнашуда, дар хотир буда; они до сих пор живы в моей памяти онҳо то ба ҳол дар хотири ман мондаанд <> живой вес вазни зинда; живая вода фольк. оби ҳаёт, оби ҳайвон; живая изгородь чапарак, буттадевор; живой инвентарь мол, чорпо; живой портрет як себу ду тақсим; живое предание ривояти фаромӯшношуданӣ; живая рана реши равон; живая стена девори зинда (қатори зичи одамон); живые цветы гулҳои тару тоза; живые языки забонҳои зинда; живого места нет (не осталось) ҷои солимаш (ободаш) нест (намондаасг); жив ого слова не услышишь як даҳан гапи дуруст намешунави 2) ягон каси чақ-чақ мекардагӣ нест; на живую нитку нӯгидастӣ, нимкора, чала-чулпа; на жив ую руку шитобкорона, саросемавор, чалачулпа; ни жив ни мёртв на зиндаю на мурда; ни одной живой души ҷонзоде (ҳеҷ кас) нест; в живых берун аз гӯр, аз хок берун; жив-здоров сиҳату саломат; жив курилка! ҳанӯз намурдааст (на-мурдай)!; задеть (забрать) за живое кого-л. ба қитиқи касе расидан; по \живойому резать хомдаррон кардан, алоқаро зӯран катъ кардан -
5 нанизать
сов. что, чего шадда кардан, ба ришта гузарондан, қатор кардан; нанизать бусы на нитку ба ресмон шаба (минчоқ) гузарондан -
6 оборвать
сов.1. что кандан, баркандан, аз ҳар тараф чидан; оборвать листья с ветки баргҳои шохчаро кандан2. что кандан, гусехтан; оборвать нитку ресмонро кандан3. что перен. қатъ кардан, буридан; оборвать разговор суханро буридан, гуфтугӯро қатъ кардан4. кого перен. разг. даҳон бастан, сокит (ором, хо-мӯш) кардан <> уши оборвать кому-л. гӯши касеро кашидан, гӯшмол додан -
7 перекусить
сов.1. что газида кандан (пора кардан), газида ҷудо кардан, газида ду тақсим кардан; перекусить нитку ресмонро газида кандан2. чего и без доп. разг. шушбанд шудан, каме хӯрок хӯрдан; - перед дорогой пеш аз сафар шушбанд шуда гирифтан -
8 перегрызить
сов.1. что хоида кандан, хоида шикастан, бодандон кандан; хоида партофтан; перегрызить нитку ресмонро бо дандон кандан2. кого-что (всех, многих) даррондан; волк перегрыз овец гург ҳама гӯспандонро дарронд3. что (всё, многое) хоида хӯрдан, бо дандон шикаста хӯрдан; перегрызить все семечки донаҳои офтобпарастро хӯрда тамом кардан <> горло кому-л. прост. сояи касеро аз девор тарошидан -
9 продёрнуть
сов.1. что разг. гузарондан, даровардан; продёрнуть нитку в иголку ресмонро аз сӯроҳи сӯзан гузарондан2. кого-что перен. прост, танқид (мазаммат) кардан, [сахт] задан; продёрнуть кого-л. в стенгазете касеро дар рӯзномаи деворӣ мазаммат кардан -
10 пропустить
сов.1. что гузарондан, роҳ додан; пропустить влагу нам гузарондан, нам (об) кашидан2. кого-что хизмат кардан, ба хизмат расидан; столовая пропустила за день тысячу посетителей дар ошхона дар як рӯз ҳазор кас хӯрок хӯрд3. что гузарондан; пропустить нитку сквозь ушко иглы ресмонро ба сӯзан гузарондан, ресмонро аз сӯрохи сӯзан гузарондан; пропустить воду через фильтр обро аз софӣ гузарондан (тақтир кардан); пропустить мясо через мясорубку гӯштро аз гӯштқимакунак гузарондан4. что разг. аз назар гузарондан; пропустить проект через комиссию лоиҳаро аз назари комиссия гузарондан, лоиҳаро барои тафтиш ба, комиссия супурдан5. кого--что рох, додан, иҷозат додан, гузарондан; пропустить детей вперёд бачаҳоро ба пеш гузарондан; пропустить зрителей в зал тамошобинонро ба зал мондан6. что надида мондан, гузашта рафтан, бехабар мондан; пропустить свою остановку истгоҳи худро надида гузашта рафтан7. что аз даст додан, дер мондан (кардан), надида мондан, дар ғафлат мондан; пропустить удобный случай фурсати бобро аз даст додан; пропустить срок дар вақташ накардан8. что холи гузоштан, пур накарда [холӣ] мондан, партофта гузаштан; пропустить слово калимаро партофта гузаштан9. что ҳозир нашудан, наомадан, иштирок накардан, мондан; он пропустил два урока вай аз ду дарс монд, вай ба ду дарс наомад10. что и без доп. прост, нӯшидан, хӯрдан, аз гулу гузарондан, нӯшиҷон кардан; пропустить по рюмочке (рюмочку) перед обедом пеш аз таом як кадаҳча нӯшидан пропустить мимо ушей диққат накардан, гӯш фуру бастан, худро ба нофаҳмӣ (ба кари) задан; никого не \пропустить ҳамаро аз ҷон безор кардан, ба ҷони хама расидан. -
11 унизать
сов. что1. ҳамел кардан, гузаронидан, шадда (мурассаъ) кардан; униза нитку бисером ба ресмон шабаи майда гузаронидан2. перен. зич рӯйпӯш кардан, яксара пӯшидан, катор шуда фаро гирифтан -
12 утончить
сов, что1. бориктар (маҳинтар, тунуктар) кардан; утончить нитку ресмонро бориктар кардан; утончить слой ваты кабати пахтаро тунуктар кардан2. перен. кого-что книжн. нозуктар (зарифтар, нафистар) кардан
См. также в других словарях:
Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. — Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нитку рвать — переход государственной границы … Воровской жаргон
Нитку рвать — Переходить границу … Словарь криминального и полукриминального мира
на живую нитку — наживо (на живую нитку) (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтоб тя в нитку вытянуть — Чтобъ тя въ нитку вытянуть (клятва). Вытянуться въ нитку (иноск.) исхудать. Ср. Народъ нонѣ непостоянный, разомъ наплетутъ... О, чтобъ тя въ нитку вытянуть, шатунъ проклятый!.. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шито на живую нитку — (иноск.) въ торопяхъ, кое какъ (не прочно). Ср. Она надѣла сметанный на живую нитку еще безъ рукавовъ лифъ и, загибая голову, глядѣлась въ зеркало, какъ сидитъ спинка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 12. Ср. Иной умъ плотно переплетенъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вытягиваться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытянуться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
наживо(на живую нитку) — (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта 1908 г.) См. делать что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чтоб тя в нитку вытянуть — (клятва) Вытянуться в нитку (иноск.) исхудать Ср. Народ ноне непостоянный, разом наплетут... О, чтоб тя в нитку вытянуть, шатун проклятый!.. Мельников. В лесах. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шито на живую нитку — (иноск.) второпях, кое как (непрочно) Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 12. Ср. Иной ум плотно переплетен в одну книгу:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона