-
1 прокатка в одну нитку
laminazione ad un filo [ad una via]Dictionnaire technique russo-italien > прокатка в одну нитку
-
2 вдевать нитку
vgener. infilare (ù+Ë) -
3 вдеть нитку в иголку
vgener. infilar l'ago, infilare il filo nell'ago, infilare l'ago -
4 выдёргивать нитку
vgener. sfilare (èç+G) -
5 вынуть нитку из иголки
vgener. sfilare l'agoUniversale dizionario russo-italiano > вынуть нитку из иголки
-
6 продеть нитку в иголку
Universale dizionario russo-italiano > продеть нитку в иголку
-
7 разнизать нитку жемчуга
vgener. sfilare una collana di perleUniversale dizionario russo-italiano > разнизать нитку жемчуга
-
8 сматывать нитку со шпульки
vgener. scannellareUniversale dizionario russo-italiano > сматывать нитку со шпульки
-
9 шитьё на живую нитку
ngener. infilzata -
10 шов на живую нитку
ngener. filza -
11 укреплять на пуговке веретена
Universale dizionario russo-italiano > укреплять на пуговке веретена
-
12 нитка
[nítka] f. (gen. pl. ниток, dim. ниточка)1.1) filo (m.) ( anche fig.), pl. fili ( per cucire)2) collana2.◆обобрать кого-л. до нитки — spennare (derubare)
3.◇с миру по нитке, голому рубашка — un po' per uno non fa male a nessuno
-
13 прокатка
ж. метал.- прокатка блюмов
- вакуумная прокатка
- прокатка в две нитки
- прокатка в калибрах
- прокатка в косовалковом стане
- прокатка в одну нитку
- прокатка в ребровых калибрах
- прокатка в черновой клети
- геликоидальная прокатка
- горячая прокатка
- двухниточная прокатка
- двухручьевая прокатка
- прокатка заготовок
- прокатка за один проход
- прокатка за пять проходов
- косая геликоидальная прокатка
- листовая прокатка
- прокатка на обжимном стане
- прокатка на оправке
- прокатка на ребро
- прокатка на слябинге
- непрерывная прокатка
- однониточная прокатка
- одноручьевая прокатка
- прокатка пакетами
- пакетная прокатка
- перекрёстная прокатка
- периодическая прокатка
- пилигримовая прокатка
- пильгерная прокатка
- плоская прокатка
- повторная прокатка
- поперечная прокатка
- прокатка порошков
- прокатка проволоки
- продольная прокатка
- прокатка профилей
- ребровая прокатка
- прокатка слябов
- прокатка с натяжением
- сортовая прокатка
- прокатка стали
- толстолистовая прокатка
- тонколистовая прокатка
- прокатка труб
- прокатка труб на прошивном стане
- холодная прокатка
- черновая прокатка
- чистовая прокатка -
14 вдевать в игольное ушко
vgener. (нитку) incrunareUniversale dizionario russo-italiano > вдевать в игольное ушко
-
15 нитка
1) ( для шитья) filo м., refe м.••2) ( нечто нанизанное на нитку) collana ж., filo м.3) ( линия) linea ж.* * *ж.1) filo m, refe m(вытянуться) в ни́тку перен. — mettersi / schierarsi in fila indiana
шито белыми ни́тками тж. перен. — cucito a filo bianco
до (последней) ни́тки обобрать разг. — spennare vt, spogliare vt; pelare vt
промокнуть до ни́тки разг. — essere bagnato fino alle ossa
2) ( чего)ни́тка жемчуга — filo di perle
3) перен. (то, что растянулось в линию) fila, lineaни́тка нефтепровода — linea dell'oleodotto
* * *ngener. filato, filo, refe -
16 нить
1) ( пряжи) filo м.2) ( нечто нитевидное) filo м., filamento м.3) ( нечто нанизанное на нитку) collana ж., filo м.4) ( связующий элемент) filo м.••* * *ж.1) (= нитка) filo m2) ( предмет в виде нитки) filamento m, fili m pl3) перен. книжн. (единая линия, цепь)* * *ngener. filza (нанизанных предметов), filo, filamento, refe -
17 оборвать
1) (сорвать, оторвать) strappare, cogliere2) ( разорвать) strappare, rompere3) ( прекратить) interrompere, troncare4) ( заставить замолчать) azzittire, troncare* * *сов.1) ( оторвать по окружности) strappare vt ( tutt'intorno); scuotere (frutti dall'albero)оборва́ть нитку — strappare il filo
3) перен. ( резко прекратить) tagliare vt, interrompere in troncoоборва́ть разговор — tagliare corto; togliere la conversazione
оборва́ть дружбу / знакомство — interrompere un'amicizia / una relazione
••оборва́ть телефон кому-л. — strappare i fili del telefono
* * *vgener. (резко) tagliare corto (разговор) -
18 перекусить
1) ( поесть) fare uno spuntino, mettere qualcosa sotto i denti2) ( зубами разделить) tagliare con i denti3) ( щипцами) troncare* * *v1) gener. buttarsi giu un boccone, fare uno spuntino, mangiare due bocconi, placare la prima fame, ristorarsi, ungersi il dente2) colloq. mordere, gettarsi giti, mangiare due spaghetti -
19 связывать при тканье
vtextile. accomandolare (оборвавшуюся нитку) -
20 сметать
см. смести* * *I несов.1) см. смести2) перен.II сов. Всмета́ть всё на своём пути — spazzare tutto sulla propria via; far piazza pulita di tutto (è di tutti); spaccare tutto разг.
imbastire vtIII сов.( уложить в стог) abbicare vt* * *v1) gener. travolgere2) liter. spazzare
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. — Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нитку рвать — переход государственной границы … Воровской жаргон
Нитку рвать — Переходить границу … Словарь криминального и полукриминального мира
на живую нитку — наживо (на живую нитку) (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтоб тя в нитку вытянуть — Чтобъ тя въ нитку вытянуть (клятва). Вытянуться въ нитку (иноск.) исхудать. Ср. Народъ нонѣ непостоянный, разомъ наплетутъ... О, чтобъ тя въ нитку вытянуть, шатунъ проклятый!.. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шито на живую нитку — (иноск.) въ торопяхъ, кое какъ (не прочно). Ср. Она надѣла сметанный на живую нитку еще безъ рукавовъ лифъ и, загибая голову, глядѣлась въ зеркало, какъ сидитъ спинка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 12. Ср. Иной умъ плотно переплетенъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вытягиваться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытянуться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
наживо(на живую нитку) — (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта 1908 г.) См. делать что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чтоб тя в нитку вытянуть — (клятва) Вытянуться в нитку (иноск.) исхудать Ср. Народ ноне непостоянный, разом наплетут... О, чтоб тя в нитку вытянуть, шатун проклятый!.. Мельников. В лесах. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шито на живую нитку — (иноск.) второпях, кое как (непрочно) Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 12. Ср. Иной ум плотно переплетен в одну книгу:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона