Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на+сиропе

  • 81 sciroppare

    гл.

    Итальяно-русский универсальный словарь > sciroppare

  • 82 маковый

    ма́ковое ма́сло — œillette f, huile f d'œillette

    ••

    как ма́ков цвет ( о румянце) разг.tout rose

    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > маковый

  • 83 салат из фруктов

    Dictionnaire russe-français universel > салат из фруктов

  • 84 Essigpflaumen mit Zuckerlösung

    Универсальный немецко-русский словарь > Essigpflaumen mit Zuckerlösung

  • 85 Naßkonserven

    сущ.
    пищ. баночные консервы с заливочной жидкостью, консервы с заливкой (напр. консервированные плоды или ягоды в сиропе)

    Универсальный немецко-русский словарь > Naßkonserven

  • 86 Obst in Zuckerlösung

    сущ.
    пищ. компот, плоды в сахарном сиропе

    Универсальный немецко-русский словарь > Obst in Zuckerlösung

  • 87 den Kornfuß anlegen

    предл.
    пищ. заводить кристалл, затравливать, вводить затравочные кристаллы сахара (для заводки кристаллов в увариваемом сиропе)

    Универсальный немецко-русский словарь > den Kornfuß anlegen

  • 88 den Kristallfuß anlegen

    Универсальный немецко-русский словарь > den Kristallfuß anlegen

  • 89 Äpfel in Zuckerlösung

    Универсальный немецко-русский словарь > Äpfel in Zuckerlösung

  • 90 cacalote

    I m
    1) Ц. Ам., Куба, М. кукуру́зные хло́пья ( сладкие или солёные)
    2) Куба десе́рт из кукуру́зных хло́пьев ( в сиропе)
    3) Куба, М.; см. cacalo
    II m; М.
    во́рон
    III m; Куба IV m; М.
    инде́ец первобы́тного пле́мени

    Diccionario español-ruso. América Latina > cacalote

  • 91 chatre

    1. adj; Арг., П., Ч., Экв.
    разря́женный, расфуфы́ренный (чаще о гаучо, крестьянине)
    2. m
    2) Арг. ча́тре (печенье, галета в сиропе или варенье)

    Diccionario español-ruso. América Latina > chatre

  • 92 malarrabia

    f
    1) Вен., Куба маларра́бия ( сладкое блюдо из бананов в сиропе)
    2) Экв. маларра́бия (лепёшка, пирог из зрелого банана и сыра)

    Diccionario español-ruso. América Latina > malarrabia

  • 93 пенка

    1) шумовина, пінка, шумовало, шумовальце, барма; (на молоке, сливках) плівка, шкурка, кожушок. Любит -ки снимать - охочий вершки знімати;
    2) зоол. Motacilla trochilus - трясихвістка, (зап.) єска, ілець (р. ільця), лозиняк, підсоловій;
    3) мин. Milleropa polymorpha - пінка морська.
    * * *
    I
    пі́нка; ( при варке варенья) шумови́ння, шумови́на; (на молоке, сиропе) плі́вка, шку́рка, кожу́шок, -шка и кожушо́к, -шка́
    II мин.
    пі́нка
    III орн. см. пеночка I

    Русско-украинский словарь > пенка

  • 94 sweet potatoes

    1.
    Ipomea batata (лат); вид картофеля, превосходящего большинство овощей по своим питательным свойствам. Растет в виде длинной лозы, стелющейся по земле. В пищу употребляются клубни. Начал выращиваться в США первыми колонистами в Вирджинии в начале XVII в.
    2. кул
    Запекается в сиропе из коричневого сахара [brown sugar] и лимонного сока; чисто американское блюдо

    English-Russian dictionary of regional studies > sweet potatoes

  • 95 in

    1. preposition
    1) в пространственном значении указывает на: а) нахождение внутри или в пределах чего-л. в(о), на, у; in the Soviet Union в Советском Союзе; in Leningrad в Ленинграде; in the British Isles на Британских островах; in the building в помещении, в здании; in the yard во дворе; in a car в автомашине; in the ocean в океане; in the sky на небе; in the cosmos во вселенной; в космосе; in a crowd в толпе; in (the works или books of) G. B. Shaw (в произведениях Бернарда Шоу) у Бернарда Шоу; to be smothered in smoke быть окутанным дымом;
    б) вхождение или внесение в пределы или внутрь чего-л., проникновение в какую-л. среду в, на; to arrive in a country (а city) приехать в страну (в большой город); to put (или to place) smth. in one's pocket положить что-л. в карман; to take smth. in one's hand взять что-л. в руку [ср.
    to take in hand
    а) забрать в свои руки;
    б) взяться за что-л.; взять на себя ответственность]; to throw in the fire бросить в огонь; to whisper in smb.'s ear шептать кому-л. на ухо; to go down in the stope спуститься в забой; to be immersed in a liquid быть погруженным в жидкость; to look in a mirror посмотреть(ся) в зеркало; to be absorbed in work, in a task быть погруженным в работу, выполнение задания
    2) употребляется в оборотах, указывающих на: а) часть суток, время года, месяц и т. д. в(о); существительные в сочетании с in в данном значении передаются тж. наречиями; in the evening вечером; in January в январе; in spring весной; in the spring в эту (ту) весну, этой (той) весной; in 1975 в 1975 году; in the twentieth century в двадцатом веке;
    б) промежуток времени, продолжительность в, во время, в течение, через; in an hour через час; в течение часа; she's coming in a couple of weeks она приедет недели через две
    3) употребляется в оборотах, указывающих на условия, окружающую обстановку, цель или иные обстоятельства, сопутствующие действию или состоянию в(о), при, с, на; существительные в сочетании с in в данном значении передаются тж. наречиями; in a favourable position в благоприятном положении; in a difficulty в затруднительном положении; in debt в долгу; in smb.'s absence в чье-л. отсутствие; in waiting в ожидании; in one's line в чьей-л. компетенции; in the wake of smb., smth. вслед за кем-л., чем-л., по пятам за кем-л.; in smb.'s place на чьем-л. месте; in general use во всеобщем употреблении; in fruit покрытый плодами (о дереве); in tropical heat в тропическую жару; in the rain под дождем; in the dark в темноте; in the cold на холоде; in the wind на ветру; in a thunderstorm в бурю; in a snow-drift в метель; to live in comfort жить с удобствами; in search of smth. в поисках чего-л.; in smb.'s behalf в чьих-л. интересах
    4) употребляется в оборотах, указывающих на физическое или душевное состояние человека в, на; существительные в сочетании с in в данном значении передаются тж. наречиями; blind in one eye слепой на один глаз; small in stature небольшого роста; slight in build невзрачный на вид; in a depressed (nervous) condition в подавленном (нервном) состоянии; in perplexity в замешательстве; in a fury (или a rage) в бешенстве; in astonishment в изумлении; in distress в беде; to be in good (bad) health быть здоровым (больным)
    5) употребляется в оборотах, выражающих ограничение свободы, передвижения и т. п. в, на, под; in chains (или fetters, stocks и т. п.) в оковах; to be (to put) in prison, gaol, jail, dungeon быть в тюрьме, в темнице (посадить в тюрьму); to be in custody быть под арестом; to be in smb.'s custody находиться на чьем-л. попечении, под чьим-л. наблюдением, охраной и т. п.
    6) употребляется в оборотах, указывающих на способ или средство, с помощью которых осуществляется действие; тж. fig. в, на, с, по; передается тж. тв. падежом; существительные в сочетании с in в данном значении передаются тж. наречиями; to cut in two перерезать пополам; to go (to come, to arrive) in ones and twos идти (приходить, прибывать) поодиночке и парами; in dozens дюжинами; in Russian, in English, etc. по-русски, по-английски и т. п.; falling in folds падающий складками (об одежде, драпировке); to take medicine in water (milk, syrup) принимать лекарство с водой (с молоком, в сиропе); to drink smb.'s health in a cup of ale выпить эля за здоровье кого-л.
    7) употребляется в оборотах, указывающих на материал, из которого что-л. сделано или с помощью которого делается в, из; передается тж. тв. падежом; to write in ink, etc. писать чернилами и т. п.; a statue in marble статуя из мрамора; to build in wood строить из дерева; in colour в красках
    8) употребляется в оборотах, указывающих на внешнее оформление, одежду, обувь и т. п. в; to be in white быть в белом (платье); in full plumage в полной парадной форме, во всем блеске; in decorations в орденах
    9) указывает на принадлежность к группе или организации; на род деятельности или должность в, на; передается тж. тв. падежом; to be in politics заниматься политикой; in the diplomatic service на дипломатической работе; in smb.'s service у кого-л. на службе
    10) указывает на занятость каким-л. делом в ограниченный отрезок времени в, при; в то время как, во время; причастия в сочетании с in в данном значении передаются тж. деепричастием; in bivouac на биваке; in battle в бою; in crossing the river при переходе через реку; in turning over the pages of a book перелистывая страницы книги
    11) выражает отношения глагола к косвенному дополнению, существительного к его определению и т. п. в(о), над; передается тж. различными падежами; to believe in smth. верить во что-л.; to share in smth. принимать участие в чем-л.; the latest thing in electronics collocation последнее слово в электронике; there's little sense in what he proposes мало смысла в том, что он предлагает; a lecture in anatomy лекция по анатомии; to be strong (weak) in geography успевать (отставать) по географии; to differ (to coincide) in smth. различаться (совпадать) в чем-л.; to change (to grow, to diminish) in size (volume) изменяться (расти, уменьшаться) в размере (объеме); rich (poor) in quality хорошего (плохого) качества; rich (poor) in iron (copper, oxygen, etc.) богатый (бедный) железом (медью - о руде, кислородом - о воздухе и т. п.)
    12) указывает на соотношение двух величин, отношение длины, ширины и т. п. в, на, из; передается тж. тв. падежом; seven in number числом семь; four feet in length and two feet in width четыре фута в длину и два фута в ширину; there is not one in a hundred из целой сотни едва ли один найдется
    in situ [--'++--+|] на месте
    in opposition против, вопреки
    in so much that настолько, что
    in that так как, по той причине, что
    he has it in him он способен на это
    2. adverb
    внутри; внутрь; a coat with furry side in шуба на меху
    to be in быть модным; long skirts are in now теперь в моде длинные юбки
    in and out
    а) то внутрь, то наружу;
    б) снаружи и внутри;
    в) попеременно, с колебаниями [ср. in-and-out ]; he is always in and out of hospital он то и дело попадает в больницу
    to have it in for smb. иметь зуб на кого-л.
    to drop (или to go) in on smth. принимать участие в чем-л.
    to be in for smth.
    а) быть под угрозой чего-л.; we are in for a storm грозы не миновать;
    б) дать согласие принять участие; I am in for the competition я буду участвовать в конкурсе
    to be (to stay, to stop, to live) in there (here) быть (оставаться, останавливаться, жить) там (здесь)
    to go (to come, to get) in there (here) идти (приходить, добираться) туда (сюда)
    to throw in one's hand уступить, прекратить борьбу
    to be well in with smb. быть в хороших отношениях с кем-л., пользоваться чьим-л. расположением
    3. noun
    the ins политическая партия у власти;
    ins and outs
    а) все входы и выходы;
    б) все углы и закоулки;
    в) правительство и оппозиционные партии;
    г) детали, подробности
    4. adjective
    1) расположенный внутри; the in part внутренняя часть
    2) collocation находящийся у власти; the in party правящая партия
    3) направленный внутрь; the in train прибывающий поезд
    4) модный; the in word to use модное словечко
    * * *
    (p) в; во; через
    * * *
    1) в, во; внутри, внутрь 2) на 3) через 4) по-
    * * *
    [ɪn] adj. расположенный внутри, направленный внутрь; находящийся у власти; для узкого круга; модный; прибывающий adv. внутри, внутрь, с внутренней стороны; в дом, дома; у власти; в конторе, на службе; в моде; на станции, у платформы; в прессе, на страницах газеты; согласно; в наличии prep. в, во, на, через, в течение, во время, в то время как, при, по, из, у, под, с
    * * *
    а-у
    бы-в
    в
    ввиду
    внутри
    во
    во-во
    г-на
    гробу-у
    два-в
    его-на
    и-в
    иду-у
    из-во
    из-за
    к-во
    кол-во
    м-у
    му-у
    на
    на-на
    ни-на
    ну-у
    оба-на
    о-в
    ограничен-на
    о-у
    пи-у
    пол-в
    почему-у
    пять-в
    пятьдесят-в
    рук-во
    с-в
    свобод-на
    способ-на
    тир-на
    три-в
    ту-у
    ты-на
    у
    уму-у
    у-у
    франкфурт-на
    чем-в
    через
    шесть-в
    я-в
    * * *
    1. предл. предлог выражает общее отношение заключенности в каких-л. рамках (понимаемых крайне широко) 1) а) нахождение, расположение внутри, в, не выходя за границы на б) из, среди, как часть в) в, во г) движение, направление: в, внутрь, в центр и т.д. д) 2) а) в, в течение б) за в) 3) а) из б) об объеме, количестве в) 4) а) досягаемость б) содержание, смысл в) г) д) 2. нареч. 1) внутри 2) рядом 3. сущ. 1) а) (the ins) парл.; разг. политическая партия, находящаяся у власти б) высокопоставленный чиновник 2) влияние 4. прил. 1) а) расположенный внутри б) внутренний, для внутреннего пользования 2) разг. находящийся у власти

    Новый англо-русский словарь > in

  • 96 ginger in sugar syrup

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > ginger in sugar syrup

  • 97 mitsumame

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > mitsumame

  • 98 molasses hard boilings

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > molasses hard boilings

  • 99 syrup-packed sweet potatoes

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > syrup-packed sweet potatoes

  • 100 preserve

    1. III
    preserve smth.
    1) preserve fruit (eggs, food, etc.) сохранять фрукты и т.д.; ice helps to preserve meat на льду мясо (дольше) сохраняется; preserve one's good looks (one's eyesight, one's strength, one's composure, appearances, discipline, etc.) сохранять свою красоту и т.д.; he preserves all nails and pins he picks up он собирает /хранит/ все гвоздики и булавки, которые подбирает; we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy) надо хранить память о великих людях (об этой трагедии); preserve one's sanity сохранять ясность ума
    2) preserve fruit (vegetables, fish, game, etc.) консервировать фрукты и т.д.
    3) preserve historical monuments /monuments of the past/ (this old building, rivers, forests, game, rare birds, etc.) охранять исторические памятники и т.д.; his quick thinking preserved his life он остался в живых, только благодаря своей сообразительности
    2. IV
    1) preserve smth. in some manner preserve smth. easily (successfully, skilfully, etc.) легко и т.д. сохранять что-л.; preserve smth. for some time preserve flowers for a long time уметь долго сохранять цветы [свежими]
    2) preserve smth., smb. in some manner preserve smth., smb. miraculously (marvelously, unexpectedly, etc.) чудесным образом /чудом/ и т.д. спасти что-л., кого-л.
    3. XI
    be preserved these woods are preserved эти леса находятся под охраной государства /объявлены заповедником/; all his paintings have been preserved все его картины были сохранены; be preserved in smth. certain traditions are preserved in our family в нашей семье сохраняются /соблюдаются/ некоторые традиции; the story has been preserved in various European languages это предание сохранилось /живет/ в ряде европейских языков; be preserved in some manner he is very well preserved and doesn't look half his age он очень хорошо сохранился и выглядит вдвое моложе, чем на самом деле
    4. XXI1
    1) preserve smth. in smth. preserve fruit in syrup (fish in salt, the embryo in alcohol, etc.) сохранять фрукты в сиропе и т.д.; she preserved a lot of fruit in jars она заготовила /законсервировала, закатала/ много банок с фруктами: preserve a scene in motion pictures запечатлеть сцену в кино /на киноленте/; preserve smth. from smth. salt preserves vegetables from decay соль предохраняет овощи от порчи; preserve the legend from oblivion сохранить легенду [в памяти]
    2) preserve smb. from smth. book. preserve smb. from danger (from harm, from illness, from cold, etc.) оберегать /охранять/ кого-л. от опасности и т.д.
    3) preserve smth. for smth. preserve a river for fishing (a wood for hunting, a ground for shooting, etc.) сохранять реку для рыбной ловли и т.д. (не допускать загрязнения, строительства и т.п.)
    5. XXIV1

    English-Russian dictionary of verb phrases > preserve

См. также в других словарях:

  • Бананы в сиропе из вина (Доминиканская республика) — Кухня: Кухня стран Центральной Америки Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Вино 200, сахар 100, бананы 100, корица. Рецепт приготовления: В текущей категории (Кухня стран Ц …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • фрукты [овощи] в сиропе — Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых сиропом из сахара или сахаров, с добавлением …   Справочник технического переводчика

  • Мостарда - соус из фруктов, маринованных в горчице и сиропе (итальянская кухня) — Мостарда Мостарда (итал. Mostarda)  соус из фруктов, маринованных в горчице и сиропе (итальянская кухня). Мостарда употребляется в качестве гарнира к отварному мясу. Это типичное блюдо северной Италии. Виды Мостарда из Кремоны  Mostarda di… …   Википедия

  • Фрукты (овощи) в сиропе — Фрукты [овощи] в сиропе: фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых сиропом из сахара… …   Официальная терминология

  • Клюква, моченная в сахарном сиропе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Десерт. Яблоки с грушами в сиропе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Десерты): | | | | | | Тип блюда …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Тыква в сиропе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Калина в сахарном сиропе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Различные котлеты): | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Лосось маринованный в апельсиновым сиропе к Пасхе — Кухня: Тип блюда: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Русская кухня) …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Масляный основной крем на сахарном сиропе (2) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Брусника в сиропе — Зрелую бруснику перебрать, промыть в холодной воде и сложить в чисто вымытую стеклянную или фаянсовую банку. Для приготовления сиропа в кастрюлю всыпать сахар, влить 2 стакана воды, прибавить лимонную цедру, поставить на огонь, дать прокипеть,… …   Книга о вкусной и здоровой пище

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»