-
21 написать слова
vgener. texten (эстрадных песен и т. п.) -
22 пение по очереди
ngener. Rundgesang (б.ч. застольных песен) -
23 писать слова
vgener. texten (эстрадных песен и т. п.) -
24 рунда!
-
25 дума
ду́м|а ж., -и 1. Wort n, Wörter, Vokabel f, -n; 2. ( слово) Wort n, -e; 3. ( реч) Rede f o.Pl.; 4. само мн. ( на песен) Text m o.Pl.; Отварям дума за нещо Ein Wort fallen lassen; дума по дума Wort für Wort; С една дума Mit einem Wort, kurz gesagt; Нито дума за това Kein Wort davon; С думи In Worten; Искам думата Zum Wort melden, ums Wort bitten; Запазвам си правото на последна дума Sein Wort behalten; Държа на думата си Ich stehe zu meinem Wort; Той написа думите към музиката Er hat die Worte zu dieser Musik geschrieben; посл. Казана дума, хвърлен камък Ein Mann, ein Wort; посл. Блага дума железни врати отваря Ein gutes Wort findet eine gute Stadt, ein gutes Wort kostet nichts und vermag viel; посл. Лоша дума не се забравя Wörter sind schärfer als Schwerter. -
26 завършвам
завъ́ршвам, завъ́рша гл. 1. beenden sw.V. hb tr.V.; 2. ( образование) beenden sw.V. hb tr.V., absolvieren sw.V. hb tr.V. ; 3. ( свършвам) enden sw.V. hb itr.V./tr.V., zu Ende bringen unr.V. hb tr.V., vollenden sw.V. hb tr.V.; завършвам реферата das Referat beenden; завършвам висше образование seine Hochschulausbildung beenden, absolvieren; Нещо завършва безрезултатно etw. endet erfolglos; завършвам експеримент ein Experiment vollenden, zu Ende bringen; Представянето ѝ завърши с песен ihre Vorstellung endete mit einem Lied. -
27 коледен
ко́лед|ен прил., -на, -но, -ни weihnachtlich, Weihnachts-; коледно настроение Weihnachtliche Stimmung f; коледна украса за елхата Weihnachtlicher Tannenschmuck m; коледна вечер, Бъдни вечер Weihhachtsabend m, Heiliger Abend m; коледни празници Weihnachtstage Pl (der 25., 26. Dezember); коледна песен Weihnachtslied n. -
28 лебедов
ле́бедов прил. Schwanen-; Това произведение бе неговата лебедова песен dieses Werk war sein Schwanengesang, war sein Lebenswerk. -
29 ловджийски
ловджи́йск|и прил., -а, -о, -и Jagd-; ловджийски нож jagdmesser n; ловджийски рог jagdhorn n; ловджийска песен jagdlied n; ловджийска пушка jagdflinte f. -
30 любим
люби́м I. прил. geliebt, liebst; Lieblings-; любим предмет ( учебен) lieblingsfach n; любима песен lieblingssong m; любимо занимание liebster Zeitvertrieb m. II. м., -и и люби́м|а ж., -и Geliebte(r) m, -n, Liebster m o.Pl.; Geliebte f, -n, Liebste f, -n; любими мой! mein Geliebter! Mein Liebster! -
31 маршов
ма̀ршов прил. Marsch-; маршова песен Marschlied n. -
32 песенен
пе́сен|ен прил., -на, -но, -ни 1. Lied-; Lieder-; 2. ( наподобяващ песен) gesangartig. -
33 приспивам
приспи́вам, приспя́ гл. in den Schlaf wiegen sw.V. hb tr.V., ein|schläfern sw.V. hb tr.V.; приспивам дете с песен ein Kind im Schlaf singen. -
34 раждам
ра̀ждам, родя́ гл. 1. gebären (gebar, geboren) unr.V. hb tr.V., entbinden unr.V. hb tr.V., zur Welt bringen unr.V. hb tr.V.; 2. ( за животни) werfen unr.V. hb tr.V.; 3. ( за дърво) tragen unr.V. hb tr.V.; раждам се 1. geboren werden unr.V. sn itr.V.; 2. прен. entstehen unr.V. sn itr.V.; auf|kommen unr.V. sn itr.V.; Тя роди второто си дете Sie hat ihr zweites Kind geboren, zur Welt gebracht; Овощните ни дървета родиха много плод Unsere Obstbäume haben viel getragen; Тя се роди през есента Sie wurde im Herbst geboren; У мен се ражда подозрение към някого Ich fasse Verdacht gegen jmdn.; Тази песен се роди в миг на откровение Dieses Lied entstand in einem offenbarten Augenblick. -
35 разучавам
разуча̀вам, разу́ча гл. 1. ein|üben sw.V. hb tr.V., erlernen sw.V. hb tr.V., ein|studieren sw.V. hb tr.V.; 2. studieren sw.V. hb tr.V.; разучавам песен Ein Lied einüben; разучавам местонахождението Die Ortstelle studieren; разучавам роля Eine Rolle einstudieren. -
36 черковен
черко́в|ен прил., -на, -но, -ни kirchlich; Kirchen-; черковни празници kirchliche Festtage Pl, Kirchenfeste Pl; черковна камбана kirchenglocke f; черковна песен kirchenlied n; черковна служба gottesdienst m. -
37 Gesang-sbuch
n сборник (церковных) песен -
38 бард
-
39 песенник
-
40 Значение и употребление партиципа I
Партицип I выражает длящееся, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого, и имеет активное значение:Das schlafende Kind liegt (lag) in seinem Bett. - Спящий ребёнок лежит (лежал) в своей кроватке.В предложении партицип I может выполнять функцию:1. Определения к существительному:Der laufende Mann ist mir unbekannt. - Бегущий мужчина мне неизвестен.В качестве определения партицип I употребляется в полной (склоняемой) форме и склоняется как прилагательное (см. 4.1). На русский язык переводится причастием настоящего времени действительного залога с суффиксами -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ-:Sie schaute der spielenden Katze zu. - Она наблюдала за играющей кошкой.Партицип I может переводиться и действительным причастием прошедшего времени с суффиксами -ш-/-вш- в том случае, если сказуемое выражает законченность действия или употреблено в прошедшем времени:Der beginnende Konflikt ist beigelegt. - Начавшийся конфликт урегулирован.Возвратные глаголы сохраняют местоимение sich при образовании партиципа I:Die sich interessierenden Studenten standen um den Professor herum. - Интересующиеся студенты стояли вокруг профессора.2. Именной части составного сказуемого. При этом в её состав могут входить только те партиципы I, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Roman ist spannend. - Роман увлекательный / захватывающий.Die Bemerkung ist treffend. - Замечание верное.3. Обстоятельства образа действия. В этой форме партицип I употребляется в краткой (неизменяемой) форме и переводится на русский язык деепричастием:Die Gäste kamen plaudernd ins Zimmer. - Разговаривая, гости вошли в комнату.Sie sah ihn forschend an. - Она пытливо / испытующе взглянула на него.4. Предикативного определения:Ihre Männer standen arbeitend im Betrieb. - Их мужья были работающими на предприятии.Der Arzt hat ihn wieder sehend gemacht. - Врач сделал его видящим / зрячим.Партицип I может переходить в другие части речи:• существительные (то есть субстантивироваться) (см. 7.1.7., с. 318):Tipps und Infos für Lernende und Unterrichtende - Советы и информация для обучающихся и преподавателей (букв. преподающих)Der Vortragende wurde mit stürmischem Applaus begrüßt. - Докладчика / исполнителя (песен) встретили бурными аплодисментами.Zwei Reisende waren zugestiegen. - Двое туристов село (в поезд на промежуточной станции).Der / Die Vorsitzende leitete die Konferenz. - Председатель / -ница вёл / вела конференцию.Партицип I в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные (то есть адъективироваться). Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:reizend - очаровательный - reizen - раздражатьspannend - увлекательный - spannen - натягиватьDie Sache ist dringend. - Дело cрочное / не терпит отлагательств.Иногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:anwesend - присутствующийabwesend - отсутствующийВ разряд прилагательных перешли и некоторые другие партиципы I:abstoßend - отталкивающийanstrengend - утомительныйaufregend - волнующийausreichend - достаточныйbefriedigend - удовлетворительныйbelastend - отягчающийberuhigend - успокаивающийempörend - возмутительныйerschütternd - потрясающийglänzend - блестящийkränkend - оскорбительныйnahe liegend - естественный, понятныйstörend - мешающийunzureichend - недостаточный• наречия:Er grüßte uns zuvorkommend. - Он приветствовал нас вежливо.• частицы:Die Läufer sind annähernd gleichzeitig am Ziel angekommen. - Бегуны шинифировали почти одновременно.• предлоги:Er handelt ensprechend meinem Vorschlag. - Он действует в соответствии с моим предложением.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа I
См. также в других словарях:
·песен. — ·песен. (abbreviation) ... Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Песен — Песня наиболее простая и распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией. Песни отличаются по жанрам, складу, формам исполнения и др. признакам. Песня может исполняться как одним… … Википедия
песен — същ. мелодия, ария, припев, напев същ. химн същ. възхваление … Български синонимен речник
Список песен первого сезона телесериала «Хор» — Актёрский составл телесериала «Хор» (слева направо начиная с заднего ряда) Марк Саллинг, Кевин Макхейл, Лиа Мишель, Дианна Агрон, Эмбер Райли, Дженна Ашковиц, Крис Колфер и Кори Монтейт «Хор» (англ … Википедия
Книга песен (Богушевская) — У этого термина существуют и другие значения, см. Книга песен. Книга песен … Википедия
книга песен — ШИ ЦЗИН Канон стихов , Книга песен . Самое раннее поэтич. собр. кит. древности. Состоит из 305 произв. В эпоху, предшествовавшую воцарению дин. Цинь (221 207 до н.э.), носило назв. Ши ( Песни ), или Ши сань бай ( Триста песен ); иероглиф ши (6) ( … Китайская философия. Энциклопедический словарь.
Индекс народных песен Роуда — (англ. Roud Folk Song Index) база данных из 300 000 ссылок на более чем 21 600 песен, которые были собраны в устной традиции на английском языке на всех континентах, где язык имеет распространение. Труд по систематизации был проделан… … Википедия
Список песен второго сезона телесериала «Хор» — «Хор» (англ. Glee) телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии, транслируемый телеканалом Fox в Соединённых Штатах Америки и Канаде. В центре сюжета школьный хор «Новые горизонты» (англ. New Directions), созданный в… … Википедия
Список песен третьего сезона телесериала «Хор» — «Хор» (англ. Glee) телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии, транслируемый телеканалом Fox в Соединённых Штатах Америки и Канаде. В центре сюжета школьный хор «Новые горизонты» (англ. New Directions), созданный в… … Википедия
500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone — Обложка журнала «Rolling Stone» с 500 лучшими песнями всех времен, 2004 Журнал Rolling Stone (выпуск № 963) опубликовал список 500 лучших песен всех времён[1] 9 … Википедия
9 песен — 9 songs Жанр … Википедия