-
101 helideck loads
Сахалин А: нагрузки на вертолётную палубу -
102 hit the deck
1) Общая лексика: встать с постели, свалиться с ног, шлёпнуться на землю, залегать (под огнем)2) Военный термин: приземляться, совершать посадку на палубу, ложись! (команда), подъём! (команда), вставать (при подъеме)3) Австралийский сленг: упасть на пол4) Сленг: вскочить, быть сбитым с ног, встать с постели после сна -
103 holy the deck
Морской термин: драить палубу песком -
104 holystone
['həʊlɪstəʊn]1) Общая лексика: мягкий песчаник, пемза, чистить палубу песчаником, чистить пемзой2) Морской термин: драить, песчаник для чистки палубы, чистить3) Архитектура: песчаник -
105 i.e. shipment on or under deck
Страхование: на и/или под (например, погрузка на или под палубу)Универсальный англо-русский словарь > i.e. shipment on or under deck
-
106 load on deck
Экономика: грузить на палубу -
107 loading on deck
Экономика: погрузка на палубу -
108 mop the deck
Сленг: драить палубу -
109 on deck
Страхование: на палубу -
110 place on deck
Экономика: грузить на палубу -
111 razee
[reɪ'ziː]2) Морской термин: корабль со срезанной верхней палубой, срезать верхнюю палубу (корабля) -
112 recover
[rɪ'kʌvə]1) Общая лексика: взыскивать, возвратить себе, возвращать, возвращать себе, воскресать, воскреснуть, восстанавливать, выздоравливать, выздороветь, выиграть (дело), выправляться, выпрямляться, добиваться возмещения убытков (чего-либо), избавлять, извлекать (из скважин), извлечь, излечивать, навёрстывать, наверстать, обрести снова, обретать снова, оправиться (I haven't yet recovered from my astonishment - я ещё не пришёл в себя от удивления), отвоёвывать, отойти, подняться (напр., после реверанса), получать обратно, получить обратно, получить по суду возмещение убытков, получить по суду оправдание, поправлять, принять исходное положение, приходить в себя, регенерировать, спасать, стать на ноги, утилизировать, взыск, восстановить, выиграть дело по суду, исцеляться, оправляться, отходить, поправиться, (evidence from a crime scene) изъять (с места происшествия) (http://www.hcso.hctx.net/FieldOps/csu/default.asp), выходить (из сложной ситуации), вернуть (себе) (об украденном имуществе, выведенных активах и т. п.), очухаться, оклематься2) Военный термин: вновь овладеть, отбить, поднимать на борт, приём шашкой подвысь, расшифровывать, эвакуировать, выводить (самолёт из фигуры), принимать (самолёт на палубу авианосца)3) Техника: возвращаться (к первоначальному состоянию или значению), выделять, добывать, перерабатывать, получать, рекуперировать, улавливать4) Химия: использовать, ловить5) Математика: возврат, возвращать к заданному состоянию, вынести, выносить6) Юридический термин: взыскивать в судебном порядке, виндицировать, выигрывать процесс, добиваться возвращения, обращать взыскание (на имущество), получать возмещение по суду, получить возмещение по суду, взыскать во внесудебном порядке7) Экономика: восстанавливаться, улавливать (газы), собирать (долги)8) Бухгалтерия: оживлять9) Автомобильный термин: заново покрывать10) Горное дело: выбирать, извлекать (целики или крепёжный лес из выработанного пространства), ловить (буровой инструмент), обнаруживать (отказавший заряд), очищать11) Дипломатический термин: выиграть процесс, собирать (долги и т.п.), выиграть дело в суде12) Лесоводство: улавливать (волокна)13) Текстиль: повторно покрывать, обтягивать игольчатой лентой (рабочие органы чесальной машины), обтягивать кожей (валики вытяжного прибора прядильной машины), утилизировать (отходы)14) Нефть: вылавливать (инструмент из скважины), добывать (нефть, газ), извлекать бензин из газа, получать (керн)15) Космонавтика: возвращать на Землю (космический аппарат)16) Банковское дело: инкассировать, собирать долги18) Деловая лексика: взыскивать долг, вновь обретать, возмещать, изыскивать, оживляться, покрывать, получать компенсацию, принимать исходное положение, улучшаться, утилизировать отходы20) ЕБРР: добиться возмещения, добиться компенсации, погашать21) Полимеры: перекрывать, покрывать повторно22) Контроль качества: возвращаться (к определённому состоянию), утилизировать (отходы)23) Макаров: (куда-л.) вернуться, (куда-л.) добраться, (куда-л.) достичь, возвращать к норме, возрождать, доставать, компенсировать, находить, оправляться от болезни, отделять, поправляться, загладить (вину и т.п.), исправить (вину и т.п.), выделять (микроорганизмы), возвращаться (напр. к исходному состоянию)24) Нефть и газ: извлекать газ, извлекать нефть, отбирать25) Газовые турбины: восстанавливать (напр., давление), утилизировать (напр., тепло выхлопных газов) -
113 scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck
Универсальный англо-русский словарь > scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck
-
114 scrub
[skrʌb]1) Общая лексика: австралийские вечнозелёные заросли, австралийские вечнозелёные заросли или леса, австралийские вечнозелёные леса, выполняющий тяжёлую, грязную работу, вычищать, заросший щетиной, захудалый, куст, кустарник, кустарниковые заросли, малорослое животное, малорослое существо, младшая или слабая команда, младшая команда, мыть руки перед операцией, мыть щёткой, мыться, низкорослый, ничтожный, ничтожный человек, отменять, отскрести, оттереть, подёнщик, помыть щёткой, поросль, поросшая кустарником местность, поросший кустарником, почистить, промывать газ, скраб, скрести, слабая команда, старая истертая щётка, тереть, чистить, чистить щёткой, чистка щёткой, щетина (на небритом лице), чистка (обыкн. щёткой и мылом), мыть (обыкн. щёткой с мылом), жёсткая щётка, выполнять грязную работу2) Биология: скраб (формация склерофильных кустарников)3) Морской термин: мыть палубу щеткой4) Американизм: игрок слабой команды5) Ботаника: заросли кустарника (лат. dumetum)8) Сельское хозяйство: скрести щёткой, беспородное животное, закустаренная местность10) Австралийский сленг: аннулировать, глушь, захолустье, избавляться, освобождаться, уничтожать, местность, на которой произрастают невысокие деревья11) Архитектура: заросли12) Дипломатический термин: снять с обсуждения (план и т.п.)13) Лесоводство: коряжник, криволесье, кустарниковая растительность, мелколесье, низкорослая древесно-кустарниковая заросль, стланец, стланик14) Текстиль: тереть (при промывке)15) Хирургия: тщательная хирургическая обработка (имеется ввиду чистка, мытье, подготовка операционного поля)16) Сленг: игнорировать, незаметно изменить чужой текст, отложить намеченное, отменить, отменить намеченное, смыть метку, снять с обсуждения, снять с рассмотрения, уволить работника, забыть (кого-либо или что-либо), остановить (особенно спортивное состязание), зеленый операционный медицинский халат (even in scrub he never looked, well, scrubby - ( игра слов) = наличие халата не предполагало халатность с его стороны.), отменять (что-л.) (We had to scrub to whole plan because of the weather. Мы отменили весь план из-за погоды.), огарок свечи, окурок, стереть отметку17) Нефть: отмена18) Космонавтика: неисправность ракеты на пусковой установке, отказ ракеты на пусковой установке, отменённая операция, отменённый полёт, отменённый пуск, отменить старт КЛА, отменять старт КЛА, повреждение ракеты на пусковой установке, съём ракеты с пуско19) Парфюмерия: отшелушивание, отшелушивать, отшелушивающее средство, пилинг, средство для отшелушивания20) Экология: кустарниковая заросль21) Микроэлектроника: отмывать и очищать, отмывка и очистка22) Контроль качества: отказ ракеты на пусковой установке (приводящий к отмене пуска)23) Макаров: наскабливать, чахлое или карликовое растение, щёточка, скраб (австрал. вечнозелёные заросли), отшелушивание (омертвевших клеток кожи), промывать (пар, газ), отшелушивающее средство (см.тж. peeling)24) Табуированная лексика: дешёвая проститутка25) Алюминиевая промышленность: промывать (напр. газ) -
115 shipboard landing assist device
Военный термин: корабельное устройство обеспечения посадки самолётов на палубуУниверсальный англо-русский словарь > shipboard landing assist device
-
116 shipment on deck
Экономика: отгрузка на палубу -
117 squeegee
['skwiːdʒiː]1) Общая лексика: деревянный скребок с резиновой пластинкой, орудовать шваброй, резиновая линейка, резиновый валик для накатывания фотоотпечатков, резиновый валик или скребок, фото, фото удалять влагу с фотоплёнки, сгон (для мойки окон), резиновая щётка (для мытья и вытирания окон и др. гладких поверхностей), швабра для мытья окон, скребок для мытья окон2) Морской термин: лопатить палубу, лопата (для удаления воды с палубы)4) Техника: лопата, резиновая швабра (для удаления воды с палубы), резиновый валик для удаления влаги, сквидж5) Строительство: резиновый валик (напр. для разглаживания обоев)6) Дорожное дело: деревянный скребок с резиновой лентой7) Кино: влагосниматель8) Полиграфия: прикатывать резиновым валиком (напр. пигментной бумаги), прокатывать резиновым валиком, резиновый валик, резиновый валик для прикатывания, лопата (для удаления воды с палубы после мытья), резиновый валик для прикатывания (напр. пигментной бумаги), ракель, прижать плёнку (ракелем), разгладить плёнку (ракелем), прикатать плёнку (ракелем)9) Текстиль: ракля для фотофильмпечати10) Нефть: скребок11) Реклама: резиновый ракель, резиновый скребок12) Полимеры: промежуточный тонкий резиновый слой, резиновая прослойка13) Пластмассы: промежуточный резиновый слой14) Макаров: резиновая швабра (для мойки тротуара и т.п.), резиновая линейка (фото), резиновый валик (фото), резиновый скребок (фото), удалять влагу с фотоплёнки (фото) -
118 swab down the deck
Макаров: швабрить палубу -
119 swab the deck
Макаров: швабрить палубу -
120 switchback
['swɪtʃbæk]1) Общая лексика: американские горы (аттракцион), кино, повторение ранее показанной сцены фильма, приём возвращения действия в прошлое2) Морской термин: судно, имеющее частично одну палубу и частично две палубы3) Горное дело: тупик
См. также в других словарях:
СКАТЫВАТЬ ПАЛУБУ — говорят: Волна скатывает (скатила) палубу , т. е. заливает палубу. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Лопатить палубу — удалять воду с палубы при помощи деревянной лопатки, кромки которой обиты резиной. EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
на палубу — — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN O/Don deck … Справочник технического переводчика
Втереть в палубу — кого. Жарг. арм., мол. Жестоко расправиться с кем л. (угроза). БСРЖ, 417 … Большой словарь русских поговорок
Драить палубу — Жарг. арест. Мыть пол в камере. ТСУЖ, 127 … Большой словарь русских поговорок
System Shock 2 — Разработчики Irrational Games Looking Glass Studios Изда … Википедия
Линейные крейсера типа «Лайон» — Lion class battlecruisers … Википедия
Бронепалубный крейсер — «Аврора». Корабль музей. Санкт Петербург, Россия … Википедия
SMS Seydlitz (1912) — Линейный крейсер «Зейдлиц» Großer Kreuzer Seydlitz … Википедия
Су-33 — Тип палубный истребитель … Википедия
Сэки, Юкио — У этого термина существуют и другие значения, см. Сэки. Юкио Сэки 関行男 лейтенант Юкио Сэки в летной форме. Дата рождения … Википедия