Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на+кого-что+kelle

  • 81 бросать

    169a Г несов.сов.
    бросить 1. кого-что, чем viskama, loopima, heitma, pilduma, ülek. ka pillama; \бросатьть окурок suitsuotsa ära viskama, \бросатьть гранату granaati heitma, \бросатьть снежками в кого keda lumepallidega loopima, \бросатьть оружие ülek. relva maha panema, püssi põõsasse viskama, \бросатьть в тюрьму vanglasse heitma;
    2. кого-что hülgama, maha jätma; \бросатьть семью perekonda hülgama, \бросатьть кого в беде keda hädas maha jätma, \бросатьть имущество на произвол судьбы varandust saatuse hooleks jätma;
    3. что, с инф. maha jätma, katkestama, loobuma; \бросатьть курить suitsetamist maha jätma, \бросатьть работу (1) tööd kõrvale heitma, (2) töölt lahkuma, \бросатьть учёбу õpinguid katkestama, бросьте! kõnek. ah, jätke (järele)! jätke v lõpetage juba!
    4. кого-что paiskama (ka ülek.); \бросатьть в бой дивизию diviisi lahingusse paiskama, \бросатьть правду в лицо кому tõde näkku paiskama kellele;
    5. кого во что безл. (higiseks, kuumaks) võtma v lööma; его \бросатьло то в жар, то в холод tal oli vaheldumisi külm ja kuum; ‚
    \бросатьть v
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    \бросатьть v
    \бросатьть v
    \бросатьть v
    бросить якорь ankrusse jääma;
    \бросатьть v
    бросить вызов väljakutset heitma;
    \бросатьть v
    бросить на ветер tuulde loopima v pilduma;
    \бросатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > бросать

  • 82 разбить

    325 (буд. вр. разобью, разобьёшь, paзoбüёт) Г сов.несов.
    разбивать 1. кого-что katki v puruks v lõhki lööma, ära lõhkuma, purustama (ka ülek.); \разбитьть посуду nõusid ära lõhkuma, \разбитьь вдребезги kildudeks lööma v lõhkuma, \разбитьть себе колено endal põlve katki kukkuma, \разбитьть нос nina veriseks lööma, \разбитьть дорогу kõnek. teed ära lõhkuma, \разбитьть врага vaenlast puruks lööma v purustama, \разбитьть жизнь elu purustama v nurja ajama, \разбитьть надежду lootust purustama, \разбитьть кого в споре ülek. keda vaidluses võitma, kellele vaidluses peale jääma, \разбитьть неверие ülek. umbusku hajutama;
    2. что, на что jaotama, jagama; пополнение \разбитьли по ротам täiendus jaotati roodude vahel, берег реки \разбитьли на дачные участки jõekallas jaotati v jagati suvilakruntideks;
    3. что rajama; \разбитьть сад aeda rajama, \разбитьть палатку telki üles panema, \разбитьть лагерь laagrisse jääma, laagrit üles lööma;
    4. кого-что halvama; дед \разбитьт параличом vanaisa on halvatud, паралич \разбитьл ноги jalad on halvatud v halvati ära (kõnek.);
    5. что ehit. maha märkima, tikutama; \разбитьть план здания hoonet maha märkima, \разбитьть на плазе märkimispõrandale kandma;
    6. что trük. harvendama; \разбитьть строки в наборе laoridu harvendama;
    7. что nahat. (karusnahka) venitama; nahka müdima (trumlis kloppima);
    8. что kõnek. (raha) lahti vahetama, peeneks tegema; \разбитьть десять рублей kümme rubla peeneks tegema v lahti vahetama; ‚
    \разбитьть лёд между кем jääd sulatama kelle vahel;
    \разбитьть наголову кого keda pihuks ja põrmuks lööma v tegema

    Русско-эстонский новый словарь > разбить

  • 83 тыкать

    193a, 164a Г несов.
    1. кого-что, чем, во что, куда kõnek. toppima (madalk. ka ülek.), torkima, tonkima, tonksima; nügima, togima, müksima; \тыкать ключом в замок võtit lukuauku toppima, \тыкать палкой в землю kepi(otsa)ga maad tonkima, \тыкать кулаком в бок rusikaga ribide vahele togima, \тыкать пальцем в грудь sõrmega vastu rinda torkima;
    2. что, во что, куда kõnek. sisse torkama v torkima v lööma; \тыкать колья в землю vaiu v tikke maa sisse torkama v lööma;
    3. кого-что, кем-чем ülek. madalk. nina alla hõõruma v toppima; ‚
    \тыкать (свой) нос kõnek. (oma) nina toppima;
    \тыкать носом кого во что madalk. keda ninapidi millesse toppima, keda nagu kassipoega õpetama;
    \тыкать в нос v
    в глаза кому кем-чем, что madalk. kellele mida nina peale viskama v nina alla hõõruma;
    \тыкать пальцем на кого-что kõnek. kelle-mille peale näpuga näitama

    Русско-эстонский новый словарь > тыкать

  • 84 ударить

    Г сов.несов.
    ударять 1. 269a кого-что, чем, по кому-чемк, во что lööma, lööki v hoopi andma (ka ülek.); \ударитьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda lööma, \ударитьть в грудь vastu rindu lööma, \ударитьть ногой jalaga lööma, \ударитьть по врагу vaenlasele lööki v hoopi andma, \ударитьть по голове vastu pead lööma v andma, \ударитьть в колокол (häire-, kiriku)kella lööma, \ударитьть к заутрене hommikujumalateenistust sisse lööma v helistama, \ударитьть в барабан trummi lööma, \ударитьть по распущенности lohakusele ja korralagedusele pihta andma, \ударитьть по бюрократам bürokraatidele pihta andma v säru tegema, часы \ударитьли полночь kell lõi keskööd v kesköötundi, в глаза \ударитьл яркий свет silmadesse lõi v hakkas ere valgus, его \ударитьло током ta sai elektrilöögi, луч солнца \ударитьл в комнату kõnek. tuppa tungis päik(e)sekiir, его \ударитьло в пот kõnek. ta läks v lõi üleni higiseks v hernesveele, его \ударитьл паралич kõnek. ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему \ударитьло шестьдесят kõnek. ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale;
    2. 269b kõlatama, kärgatama; \ударитьл выстрел kõlas pauk, \ударитьл звонок kõlatas v helises kell, \ударитьл гром kärgatas kõu;
    3. 269a кого-что kõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; \ударитьть залпом kogupauku andma;
    4. 269a что, во что, без доп. kõnek. mida tegema pistma v kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama v algust tegema v kallale asuma; \ударитьть в вёсла hoogsalt aerudele vajutama, \ударитьли сильные морозы tuli käre pakane, \ударитьл проливной дождь hakkas lahinal sadama, оркестр \ударитьл лезгинку orkester lõi lahti lesginka; ‚
    \ударитьть по сердцу kõnek. nagu noaga südamesse lõikama;
    \ударитьть v
    ударять в голову кому kõnek. (1) kellele pähe lööma v hakkama (näit. vein), (2) kellele pähe torkama v turgatama;
    \ударитьть v
    ударять в нос кому kõnek. kellele ninna lööma;
    \ударитьть v
    \ударитьть v
    ударять по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima;
    \ударитьть v
    ударять во все колокола (1) kõnek. häirekella v hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema v riputama, tervele ilmale kuulutama;
    \ударитьт v
    \ударитьл чей
    час kelle tund tuleb v on tulnud;
    кровь \ударитьла в голову кому kellel lõi v tõusis veri pähe;
    не \ударитьть лицом в грязь kõnek. endale mitte häbi tegema;
    \ударитьть v
    ударять по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema;
    палец о палец не \ударитьть для кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi v lillegi v kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma;
    как обухом по голове \ударитьло кого kõnek. kes on v oli nagu puuga pähe saanud;
    \ударитьть v
    ударять по носу кого kõnek. kellele nina pihta andma

    Русско-эстонский новый словарь > ударить

  • 85 встать

    223 Г сов.несов.
    вставать 1. (üles, püsti) tõusma; \встатьть с места kohalt (püsti) tõusma, солнце \встатьло päike on tõusnud, \встатьть на ноги (1) jalule v püsti tõusma, (2) ülek. omale jalale saama, iseseisvalt elama hakkama, этот больной скоро \встатьнет на ноги see haige tõuseb varsti jalule, \встатьть из-за стола lauast v laua tagant tõusma, при этой мысли волосы \встатьли дыбом seda v sellele mõeldes tõusid juuksed püsti;
    2. (üles) tõusma, ärkama; \встатьть с постели voodist tõusma, он \встатьл с головной болью ta ärkas valutava peaga v peavaluga;
    3. за кого-что, на что, против кого-чего, без доп. tõusma (võitluseks, kaitseks vm.); весь народ \встатьл на защиту родины kogu rahvas tõusis kodumaa kaitsele v kaitseks, \встатьть грудью на защиту чего rinnaga kaitsma mida;
    4. astuma, asuma; \встатьть на ковёр vaibale astuma, \встатьть в очередь järjekorda asuma, \встатьть во главе etteotsa asuma, \встатьть на путь строительства социализма sotsialismi ülesehitusele asuma, \встатьть на чьё место kelle kohale asuma, \встатьть кругом v в круг end ringi võtma, \встатьть на колени põlvili laskuma v langema (ka ülek.), \встатьть на учёт end arvele võtma;
    5. peatuma, seisma jääma; лошадь \встатьла hobune peatus v jäi seisma, река \встатьла jõgi külmus kinni, заводы \встатьли tehased jäid seisma;
    6. перед кем-чем, без доп. ülek. kelle ette kerkima; перед путником \встатьли высокие горы ränduri ette kerkisid kõrged mäed, перед ним \встатьла трудная задача tema ees seisis raske ülesanne, ta seisis raske ülesande ees, перед ними \встатьли новые трудности nende ette kerkisid uued raskused, nad seisid uute raskuste ees, он \встатьл перед трудным вопросом ta seisis raske probleemi ees;
    7. kõnek. (vähe, palju) maksma minema, (kallilt, odavalt) kätte tulema; это нам дорого \встатьнет see läheb meile kalliks maksma;
    8. kõnek. mahtuma; сюда стол не \встатьнет laud ei mahu siia; ‚
    \встатьть v
    вставать поперёк горла kõnek. ristiks kaelas v tülinaks olema;
    \встатьть v
    вставать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma

    Русско-эстонский новый словарь > встать

  • 86 мерить

    269a, kõnek. 253 (меряю…;) Г несов.
    1. кого-что, чем, на что mõõtma, mõõtu võtma; \мерить шестом глубину latiga sügavust mõõtma, \мерить шагами sammudega mõõtma, \мерить температуру кому, у кого kelle(l) ihusoojust v palavikku mõõtma, \мерить землю maad mõõtma, \мерить расстояние по карте kaardi järgi vahemaad mõõtma;
    2. что kõnek. (selga v. jalga) proovima; \мерить туфли kingi jalga proovima; ‚
    \мерить вёрсты v
    землю kõnek. (jalgadega) maad v kilomeetreid mõõtma;
    \мерить одной мерой v
    \мерить той же мерой кому liter. sama mõõduga tasuma v vastu mõõtma;
    \мерить на свой аршин v
    своей меркой кого-что oma mõõdupuuga mõõtma;
    \мерить глазами v
    взглядом кого pilguga mõõtma keda; vrd.
    смерить, померить

    Русско-эстонский новый словарь > мерить

  • 87 надеть

    249 Г сов.несов.
    надевать что, на кого-что, кому selga v jalga v kätte v pähe panema v tõmbama; peale v otsa v alla v ette v ümber panema, peale tõmbama; \надеть пальто mantlit selga panema v tõmbama, \надеть ребёнку шапку lapsele mütsi pähe panema, \надеть значок märki rinda panema, \надеть кольцо на палец sõrmust sõrme panema, \надеть червяка на крючок ussi õngekonksu otsa panema, \надеть галстук lipsu ette panema, \надеть коньки uiske alla panema, \надеть очки prille ette panema, \надеть чехол на мебель mööblile katet peale tõmbama; ‚
    \надеть v
    маску чью, чего kelle kesta pugema, kelle maski ette panema;
    \надеть v
    надевать (себе) хомут на шею end ikkesse v rakkesse panema, endale koormat kaela võtma;
    \надеть v

    Русско-эстонский новый словарь > надеть

  • 88 подняться

    264 (прош. вр. \поднятьсяялся и \поднятьсяялся, \поднятьсяялась, \поднятьсяялось и \поднятьсяялось, \поднятьсяялись и \поднятьсяялись; буд. вр. kõnek. подымусь) Г сов.несов.
    подниматься 1. (üles, püsti, kõrgemale) tõusma, kerkima (ka ülek.); \поднятьсяяться с места kohalt v püsti tõusma, \поднятьсяяться во весь рост kogu pikkuses tõusma, \поднятьсяяться из-за стола lauast tõusma, \поднятьсяяться с постели voodist tõusma, \поднятьсяяться на гору mäkke tõusma, \поднятьсяяться на высоту десять километров kümne kilomeetri kõrgusele tõusma, \поднятьсяяться в чьих глазах kelle silmis tõusma, вода в реке \поднятьсяялась vesi on jões tõusnud, барометр \поднятьсяялся baromeeter tõusis v on tõusnud, настроение \поднятьсяялось tuju tõusis, \поднятьсяялся шум tõusis kisa-kära, цены \поднятьсяялись hinnad tõusid, \поднятьсяялся сильный ветер tõusis tugev tuul, производительность труда \поднятьсяялась tööviljakus tõusis, город \поднятьсяялся из руин linn kerkis varemeist, занавес \поднятьсяялся eesriie kerkis, брови \поднятьсяялись kulmud kerkisid, туча \поднятьсяялась над лесом pilv kerkis metsa kohale, тесто \поднятьсяялось taigen on kerkinud, шерсть \поднятьсяялась karvad läksid turri, пароход \поднятьсяялся по реке laev sõitis ülesjõge, \поднятьсяяться на крыльцо trepile astuma, \поднятьсяяться по лестнице trepist v redelit mööda üles minema;
    2. puhkema, algama, tekkima; \поднятьсяялся хохот puhkes naerulagin v vali v mürisev naer, \поднятьсяялась суматоха tekkis segadus;
    3. ülek. kõnek. jalule v heale järjele saama; хозяйство \поднятьсяялось majapidamine on paremal järjel v on kosunud;
    4. jah. lendu tõusma;
    5. на кого-что, без доп. ülek. liikvele minema, tegevusse asuma; teele asuma; \поднятьсяяться на восстание üles tõusma, ülestõusu alustama, \поднятьсяяться на войну sõdima hakkama, \поднятьсяяться в атаку rünnakule minema;
    6. kõnek. sirguma, üles kasvama; ‚
    рука не \поднятьсяялась на кого-что ülek. käsi ei tõusnud kelle-mille vastu;
    \поднятьсяяться v
    подниматься на ноги ülek. jalgu alla saama

    Русско-эстонский новый словарь > подняться

  • 89 пройти

    Г сов.несов.
    проходить 1. 373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema v tulema v kõndima, (mööda) astuma v sammuma; \пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle v läbi v mööda läinud, \пройти к выходу väljapääsu poole minema, \пройти вперёд edasi astuma v minema v tulema, \пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, \пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, \пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
    2. 373 что maha v läbi käima v sõitma, läbima; \пройти всю дорогу пешком kogu teed jala v jalgsi maha v ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
    3. 373 что, мимо чего mööda sõitma v minema; \пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust v majast mööda minema, \пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), \пройти мимо фактов tõsiasjadest v faktidest mööda minema v hiilima;
    4. 374 ülek. üle v mööda libisema; \пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
    5. 374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et…; о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis v liikus halba juttu, tal oli halb maine;
    6. 374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet v vihma koos rahega;
    7. 374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle v ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas v läks mööda, vihm jäi järele v üle, боль прошла valu läks mööda v üle v andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud v läbi, jää on läinud;
    8. 374 во что, через что läbi pääsema v mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse v ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
    9. 374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus v tuli paberist läbi, paber laskis v andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
    10. 374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, \пройти в председатели esimehekohale saama v esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi v ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, \пройти по конкурсу konkursiga v võistluskatsetega sisse saama;
    11. 373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima v minema (ka ülek.); \пройти выработку kaeveõõnt läbindama, \пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, \пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, \пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
    12. 373 что kõnek. läbi võtma; \пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, \пройти программу (õppe)programmi v (õppe)kava läbi võtma;
    13. 374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el v ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid v möödusid edukalt;
    14. 373 что läbi tegema; \пройти испытания katsetusi läbi tegema, \пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, \пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
    15. 374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
    16. что, по чему, чем katma; \пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama v üle käima, \пройти стол лаком lauda lakkima; ‚
    \пройти v
    \пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima;
    (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda v läbi, see number küll ei õnnestu

    Русско-эстонский новый словарь > пройти

  • 90 выдавать

    219 Г несов.сов.
    выдать 1. кого-что, кому (välja) andma; \выдаватьть деньги v денег raha (välja) andma, \выдаватьть заработную плату palka (välja) maksma, \выдаватьть властям кого võimudele välja andma keda, \выдаватьть сообщников kaasosalisi välja andma, \выдаватьть секрет saladust avaldama v reetma v välja andma, \выдаватьть первую плавку esimest sulatist v (terase- vm.) partiid andma;
    2. кого, за кого (mehele) panema keda, kellele;
    3. кого-что, за кого-что esitama kellena; он \выдаватьл себя за инженера ta esines insenerina v inseneri pähe v nimetas end inseneriks; ‚
    \выдаватьть v
    \выдаватьть v
    выдать (себя) с головой (ennast) täielikult reetma

    Русско-эстонский новый словарь > выдавать

  • 91 перевести

    367 Г сов.несов.
    переводить 1. кого-что, через что, куда üle viima v tooma, siirma; \перевести детей через улицу v на другую сторону улицы lapsi üle tänava viima v tooma, \перевести учреждение в другое здание asutust teise hoonesse üle viima, \перевести на другую работу teisele tööle üle viima, \перевести на следующий курс järgmisele kursusele (üle) viima, \перевести предприятие на хозрасчёт ettevõtet isemajandamisele üle viima, \перевести стрелку часов kellaosutit nihutama, \перевести стрелку raudt. pöörangut seadma, \перевести дыхание (1) sügavalt sisse hingama, (2) ülek. hinge tagasi tõmbama, endale hingetõmbeaega andma, \перевести дом на чьё имя maja kelle nimele kirjutama;
    2. что, на что, во что, куда ülek. (pilku, juttu) pöörama; \перевести взгляд на брата pilku vennale pöörama, \перевести разговор на другое juttu teisale pöörama;
    3. что, кому, куда üle v peale kandma; \перевести деньги по телеграфу raha telegraafi teel üle kandma, \перевести выкройку lõiget peale kandma, \перевести картинку pilti läbi ajama, pilti üle v peale kandma;
    4. что, kõnek. кого, с чего, на что tõlkima; \перевести с русского языка на эстонский vene keelest eesti keelde tõlkima, \перевести слово в слово sõna-sõnalt tõlkima;
    5. что во что, на что ümber arvestama; \перевести фунты в килограммы naelu kilogrammideks ümber arvestama;
    6. кого-что kõnek. hävitama; \перевести мышей hiiri hävitama;
    7. что kõnek. ära raiskama v kulutama; \перевести деньги на пустяки raha tühja-tähja peale kulutama, \перевести много топлива palju kütust kulutama

    Русско-эстонский новый словарь > перевести

  • 92 положить

    Г сов.несов.
    1. кого-что, во что, на что (pikali, lapiti) panema, asetama, paigutama, tõsäma; \положить книгу на стол raamatut lauale panema, \положить деньги на сберкнижку raha hoiuraamatu peale panema, raha hoiukassasse viima, \положить больного в больницу haiget haiglasse panema v paigutama, \положить сахар в чай teele v tee sisse suhkrut panema, \положить ногу на ногу jalga üle põlve panema v tõstma, \положить границу чему millele piiri panema, \положить начало чему mida alustama, rajama, mille algus olema, \положить конец чему millele lõppu tegema, \положить в основу aluseks võtma, \положить много сил на что milleks palju jõudu rakendama, \положить стихи на музыку v на ноты luuletusi viisistama, luuletustele viisi looma;
    2. на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
    3. что, на что kõnek. kulutama;
    4. (без несов.) кого ülek. kõnek. van. maha lööma, vagaseks tegema, kellele otsa peale tegema;
    5. 311b (без несов.) с инф. van. otsustama; положили дать делу законный ход asjale otsustati anda seaduslik käik;
    6. (без несов.) что кому kõnek. van. määrama, ette nägema; ей положили небольшое жалование talle määrati väike tasu v palk;
    7. положено кр. ф. страд. прич. прош. вр. в функции предик. кому, без доп. kõnek. с инф. тuleb, peab, on ette nähtud, on kohane, on kombeks; здесь находиться не положено siin ei tohi olla, он поступает так, как положено моряку ta toimib v talitab nii, nagu on kohane meremehele;
    8. положим 1 л. мн. ч. также в функции вводн. сл. и частицы oletame, mööname; ‚
    \положить v
    \положить v
    класть жизнь за кого-что, без доп. kelle-mille eest hukkuma, oma elu andma;
    \положить v
    класть зубы на полку kõnek. hambaid varna riputama v panema;
    вынь да положь kõnek. olgu olla, mitte üks jutt

    Русско-эстонский новый словарь > положить

  • 93 травить

    320 Г несов.
    1. кого mürgitama, (mürgiga) hävitama; \травитьть иышей hiiri hävitama, \травитьть себя алкоголем kõnek. end alkoholiga mürgitama;
    2. кого-что kõrvetama, ärritama, osatama (kõnek. ka ülek.); \травитьть кислотой happega kõrvetama, \травитьть рану haava ärritama v osatama (kõnek. ka ülek.), \травитьть душу kelle hinge kallal närima;
    3. что tehn. söövitama; peitsima; (kemikaaliga) puhastama; \травитьть орнамент ornamenti v mustrit (sisse) söövitama;
    4. что tallama; paljaks söötma v süüa laskma (karjamaad); \травитьть посевы külve tallama;
    5. кого, кем (jahikoertega, jahilindudega) ajujahti pidama; puretama, pureda laskma, kallale ässitama (kõnek. ka ülek.); \травитьть зайцев jänestele ajujahti pidama v korraldama, беглецов \травитьли собаками põgenikke aeti koertega taga;
    6. кого-что ülek. kõnek. taga kiusama; \травитьть соперника rivaali taga kiusama;
    7. что, чего madalk. raiskama, läbi lööma;
    8. что, кому madalk. loomasöödaks ära kasutama, loomadele (ära) söötma

    Русско-эстонский новый словарь > травить

  • 94 удержать

    183a Г сов.несов.
    удерживать 1. кого-что kinni v käes hoida suutma; я еле удержал стакан в руках suutsin vaevalt v vaevu klaasi käes hoida (et ei kukuks);
    2. кого-что säilitama, alles v alal hoidma, alles jääma; enese käes hoidma, enese kätte jätma; \удержать равновесие tasakaalu säilitama, \удержать в памяти meeles pidama, \удержать в повиновении sõnakuulmises v kuulekuses hoidma, \удержать за собой endale v enda kätte jätma, \удержать город linna enda käes hoidma v hoida suutma, команда удержала первое место võistkond suutis esikohta säilitada v kaitsta;
    3. что (maksmisel) kinni pidama; \удержать пять рублей из заработной платы palgast viis rubla kinni pidama;
    4. кого-что, чем, от чего tagasi hoidma (ka ülek.), kinni pidama, peetama, \удержать лошадей hobuseid tagasi hoidma, \удержать слёзы pisaraid tagasi hoidma, \удержать дыхание hinge tagasi hoidma v kinni pidama, \удержать гнев viha talitsema v tagasi hoidma, \удержать кого от необдуманного шага kelle mõtlematut sammu ära hoidma, \удержать руками kätega kinni hoidma, \удержать улыбку naeratust tagasi hoidma, \удержать кого дома keda kodus (kinni) hoidma, \удержать за руку käest v kättpidi tagasi hoidma; ‚
    \удержать язык kõnek. keelt hammaste taga hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > удержать

  • 95 отойти

    372 (без страд. прич.) Г сов.несов.
    отходить I 1. от кого-чего, к кому-чему, без доп. ära v eemale v kõrvale v tagasi minema, eemalduma (ka ülek.); лодка \отойтишла от берега paat eemaldus kaldast, \отойтийти на минуту silmapilguks v viivuks v hetkeks ära minema, сестра не могла \отойтийти от больного õde ei saanud haiget üksi jätta, \отойтийти к окну akna juurde minema, поезд \отойтишёл точно rong väljus täpselt, \отойтийти от кружка ringist eemale jääma, \отойтийти от темы asjast v asja mõttest v teemast kõrvale kalduma, \отойтийти от правды tõe vastu patustama, \отойтийти на задний план tagaplaanile jääma, \отойтийти от прежних взглядов endisi tõekspidamisi hülgama, \отойтийти ко сну unne suikuma, \отойтийти от хозяйства majapidamisest kõrvale jääma;
    2. taganema; враг \отойтишёл vaenlane taganes;
    3. от чего, без доп. lahti tulema v minema; обои \отойтишли tapeet on lahti;
    4. välja minema, luituma; загар \отойтишёл päevitus on juba kadunud;
    5. от кого-чего, кому-чему, к кому-чему, подо что kelle kätte v valdusse minema; дом \отойтишёл к дочери maja on nüüd tütre valduses;
    6. üles sulama, ülek. ka järele andma; leebuma; toibuma; земля ещё не \отойтишла maa ei ole veel sulanud;
    7. от чего (töötlemisel) eralduma; от творога \отойтишла сыворотка kohupiimast eraldus vadak, от зерна \отойтишла шелуха teradelt koorusid kestad, terad on juba puhtad;
    8. kõnek. läbi v mööda saama v minema, lõppema, mööduma; ягоды \отойтишли marjaaeg on läbi v möödas v otsas;
    9. van. elust lahkuma; ‚
    \отойтийти в вечность liter. (1) manalasse varisema, igavikku minema, siit ilmast lahkuma, hingusele minema, (2) mineviku hõlma v rüppe vajuma;
    \отойтийти v
    отходить в прошлое minevikuks saama v muutuma;
    сердце \отойтишло у кого kelle viha läks üle v lahtus;
    \отойтийти от мира сего van. sellest v siit ilmast lahkuma

    Русско-эстонский новый словарь > отойти

  • 96 поймать

    165a Г сов.несов.
    ловить кого-что kinni püüdma v võtma, kätte saama, tabama; \поймать на лету lennult kinni püüdma, \поймать живьём elusalt kinni võtma, \поймать за руку käest kinni haarama, \поймать рыбу kala kätte saama, \поймать вора varast kätte saama, \поймать на лжи valelt tabama, \поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, \поймать v задержать с поличным jur. kuriteolt tabama; ‚
    \поймать v
    на словах кого kelle sõnast v sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, kelle sõnade kallal norima;
    \поймать v
    \поймать v

    Русско-эстонский новый словарь > поймать

  • 97 таскать

    165a Г несов.
    1. кого-что, чем, за что kandma, tassima, tirima, sikutama, vedima, lohistama; \таскать мешки kotte tassima v tirima, \таскать воду вёдрами ämbritega vett kandma v tassima, \таскать на руках süles kandma v tassima, \таскать с собой kõnek. endaga kaasas kandma v tassima, \таскать на буксире puksiiris vedama, \таскать за руку kõnek. kättpidi v käest tirima, \таскать за уши kõnek. kõrvu tuliseks tegema, kõrvust sikutama, \таскать за волосы kõnek. tutistama, karvustama;
    2. кого-что, из чего välja tõmbama v tirima; \таскать гвозди из стены naelu seina seest välja tirima;
    3. что kõnek. (kaua, pidevalt) kandma (rõiva kohta); trööpama; \таскать целое лето одно платье kogu suve ühtsama kleiti trööpama;
    4. кого-что kõnek. tõmbama, näppama, pihta panema; ‚
    \таскать каштаны из огня для кого kelle jaoks kastaneid tulest välja tooma;
    насилу ноги \таскать kõnek. (häda)vaevu v (häda)vaevalt jalgu järel v taga vedama v lohistama

    Русско-эстонский новый словарь > таскать

  • 98 возбуждать

    169a Г несов.сов.
    1. что esile kutsuma, äratama, tekitama; \возбуждатьть аппетит söögiisu tegema v äratama, \возбуждатьть любопытство uudishimu äratama;
    2. кого-что, чем erutama; \возбуждатьть больного haiget erutama;
    3. кого против кого meelestama, õhutama, üles ässitama; \возбуждатьть всех против себя kõiki enda vastu meelestama;
    4. что algatama, tõstma, tõstatama; \возбуждатьть дело против кого jur. asja algatama kelle vastu, \возбуждатьть иск jur. hagi algatama, oни \возбуждатьют дело о разводе nad algatavad abielulahutuse

    Русско-эстонский новый словарь > возбуждать

  • 99 выпить

    324 Г сов.
    1. несов.
    выпивать что (ära) jooma; \выпитьть стакан воды klaasi vett jooma, \выпитьть воду vett ära jooma, \выпитьть воды vett jooma;
    2. за кого-что (viina, veini vm.) kelle-mille terviseks jooma; \выпитьть за юбиляра v за здоровье юбиляра juubilari terviseks jooma, \выпитьть за чей успех kelle edu v õnne peale jooma;
    3. kõnek. napsi võtma; было ясно, что он \выпитьл oli selge, et ta on võtnud, \выпитьть на радостях suurest rõõmust v meeldivа sündmuse puhul (viina) võtma; ‚ (он)
    не дурак \выпитьть kõnek. (ta) armastab napsi võtta v napsitada v on jooma peale kange

    Русско-эстонский новый словарь > выпить

  • 100 отвести

    367 Г сов.несов.
    отводить 1. кого-что, куда, от чего (ära, eemale) viima; \отвести детей домой lapsi koju viima, \отвести от окна akna juurest eemale viima, \отвести войска в тыл vägesid tagalasse viima;
    2. что, от кого-чего kõrvale v eemale v ära juhtima, tõrjuma, (kõrvale) pöörama; \отвести удар lööki kõrvale juhtima v tõrjuma, \отвести волосы со лба juukseid laubalt ära lükkama, \отвести глаза от книги silmi raamatult ära pöörama, не мог \отвести глаз ei saanud silmi pealt ära v küljest lahti;
    3. кого-что tagasi lükkama; jur. taandama, kõrvaldama; \отвести заявление avaldust tagasi lükkama, \отвести свидетеля tunnistajat taandama v kõrvaldama;
    4. что, кому-чему määrama, kasutamiseks andma, eraldama; \отвести участок под огород krunti v maatükki aiamaaks eraldama, \отвести комнату кому kellele tuba eraldama v andma, \отвести время aega andma v jätma;
    5. что kõnek. ära hoidma; \отвести беду õnnetust ära hoidma;
    6. aiand. võrsikutega paljundama; ‚
    \отвести v
    отводить душу kõnek. (1) südant kergendama, südamelt ära rääkima v ütlema, (2) millest hingekosutust saama;
    \отвести v
    отводить глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima

    Русско-эстонский новый словарь > отвести

См. также в других словарях:

  • Библейские переводы — в различное время имели различное значение и удовлетворяли различным потребностям. В этом отношении должно различать: А. Древние переводы библии, которые были вызваны церковно практическими целями и потому получили характер церковно официальный.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Немецкая литература — Литература эпохи феодализма. VIII X века. XI XII века. XII XIII века. XIII XV века. Библиография. Литература эпохи разложения феодализма. I. От Реформации до 30 летней войны (конец XV XVI вв.). II От 30 летней войны до раннего Просвещения (XVII в …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»