Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

на+ветру

  • 1 по ветру

    prepos.
    1) gener. pärituult
    2) navy. allatuult, allatuule

    Русско-эстонский универсальный словарь > по ветру

  • 2 по ветру

    pärituult

    Русско-эстонский словарь (новый) > по ветру

  • 3 пустить

    317 Г сов.несов.
    1. (lahti, sisse, juurde, läbi, välja, üles) laskma; lubama kuhu, mida teha; \пустить птицу на волю lindu lahti v vabadusse laskma, пусти мою руку lase mu käsi lahti, \пустить пассажиров в вагон sõitjaid vagunisse laskma, \пустить ночевать v на ночлег öömajale laskma v võtma v lubama, \пустить жильцов üürilisi võtma, (ruume) välja üürima, \пустить стадо на пастбище karja välja laskma, \пустить коня на траву hobust rohumaale v sööma laskma, \пустить ракету raketti (üles v. välja) laskma, \пустить поезд под откос rongi kraavi laskma, \пустить лодку на дно paati uputama v põhja laskma, \пустить воздушного змея tuulelohet üles v õhku laskma v lennutama, \пустить слух juttu v kõlakat lahti laskma, \пустить в оборот что käibele v ringlusse laskma, \пустить в продажу müügile laskma, \пустить по течению v по ветру mer. triivima panema, \пустить кровь (1) aadrit laskma, (2) madalk. kelle verd valama, veretegusid tegema, \пустить воду vett lahti keerama, vett jooksma panema, \пустить лошадь шагом hobust v hobusel sammu käia laskma, hobust sammule sundima, \пустить сына по портновскому делу kõnek. poega rätsepaks koolitama, \пустить детей в кино lapsi kinno lubama, \пустить в отпуск puhkusele lubama;
    2. käiku laskma v andma; käima panema v käivitama; \пустить в ход (1) käiku laskma (ka ülek.), (2) käivitama, \пустить электростанцию elektrijaama käiku andma, \пустить в эксплуатацию ekspluatatsiooni v käitusse v käiku andma v laskma, \пустить автобус между городом и посёлком linna ja alevi vahel bussiliini avama, \пустить на полную мощность täie võimsusega käima panema, \пустить мотор mootorit käivitama, \пустить полным ходом täiskäiku sisse lülitama;
    3. tekitama; eritama; \пустить волну laineid üles lööma, vett lainetama panema, \пустить дым suitsu välja ajama (hakkama), \пустить хрип norinat kuuldavale tooma, norskama hakkama;
    4. что, на что, подо что jätma, määrama; \пустить поле под рожь põldu rukki alla jätma, \пустить лес под топор metsa maha raiuma;
    5. что, чем lennutama, viskama, virutama; suunama; \пустить камень v камнем в окно kivi v kiviga aknasse viskama, \пустить стрелу noolt lennutama;
    6. что juuri ajama, idanema (ka ülek.); \пустить корни juuri ajama, juurduma, \пустить ростки idanema, tärkama;
    7. что kõnek. (värvides, tikkides) varjundit andma; teatud moega õmblema; \пустить по краям зелёным mille ääri roheliseks tegema;
    8. kõnek. ütlema, lausuma, kohmama; \пустить крепкое словечко krõbedat sõna (sisse) poetama;
    9. van. sisse valama, tilgutama; lisama; ‚
    \пустить v
    пускать козла в огород kõnek. kitse kärneriks laskma v panema;
    \пустить v
    пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma v kärbseid pähe ajama;
    \пустить v
    пускать по миру кого kõnek. kerjama saatma keda, kerjakotti andma kellele;
    \пустить v
    пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama;
    не \пустить v
    \пустить v
    на ветер tuulde loopima v laskma, läbi lööma;
    \пустить v
    пускать (красного) петуха kõnek. punast kukke räästasse pistma v torkama v valla päästma;
    \пустить v
    пускать (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama;
    \пустить v
    не \пустить v

    Русско-эстонский новый словарь > пустить

  • 4 гудеть

    v
    gener. (telefonitraadid kumisevad tuules - телефонные провода гудят на ветру / ветер гудит в телефонных проводах) kumisema, huilgama, põrisema, sumisema, undama

    Русско-эстонский универсальный словарь > гудеть

  • 5 устойчивый к атмосферным явлениям

    adj
    construct. (ветру, колебаниям температуры, влажности) ilmakindel

    Русско-эстонский универсальный словарь > устойчивый к атмосферным явлениям

  • 6 ветер

    6 (предл. п. ед. ч. о \ветерре, на \ветерру) С м. неод. tuul; встречный \ветерер vastutuul, сильный \ветерер tugev v kõva tuul, резкий \ветерер lõikav tuul, порывистый \ветерер puhanguline tuul, дуновение \ветерра tuuleõhk, порыв \ветерра tuulehoog, \ветерер поднялся tuul on tõusnud v tõusis, \ветерер стих tuul on vaibunud v vaibus, идти против \ветерра vastutuult minema, стоять на \ветерру tuule käes seisma, роза \ветерров meteor. tuuleroos; ‚
    бросить на \ветерер tuulde loopima v pilduma;
    на \ветерер tuulde laskma, läbi lööma;
    держать нос по \ветерру kõnek. nina tuule järgi seadma;
    ищи \ветерра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni;
    (понимать,) откуда \ветерер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub;
    куда \ветерер дует kõnek. kust tuul, sealt meel;
    \ветерер в голове kõnek. pea tuult täis;
    как \ветерром сдуло кого kes kadus välkkiirelt;
    каким \ветерром v
    какими \ветеррами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d);
    подбитый \ветерром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne

    Русско-эстонский новый словарь > ветер

  • 7 дрогнуть

    342 Г несов. (külmast) lõdisema, külmetama; \дрогнуть на ветру tuule käes lõdisema v külmetama

    Русско-эстонский новый словарь > дрогнуть

  • 8 нос

    3 (род. п. ед. ч. \носа и \носу, предл. п. о \носе и в v на \носу) С м. неод.
    1. nina; вздёрнутый \нос püstnina, \нос пуговкой nöbinina, \нос с горбинкой kühmnina, kongnina, kongus nina, орлиный v ястребиный \нос kullinina, прямой \нос sirge nina, высморкать \нос nina (puhtaks) nuuskama, говорить в \нос läbi nina rääkima, у кого кровь идёт из \носа v из \носу kellel jookseb nina verd;
    2. lennukinina; vöör, laevanina; käil, paadinina; (jalatsi)ninats; maanina, neem; \нос корабля laevanina, vöör, \нос лодки käil, paadinina, туфли с открытым \носом lahtise ninaga kingad;
    3. nokk; ‚
    водить за нос кого kõnek. keda ninapidi vedama; (говорить)
    под нос kõnek.habemesse pobisema v pomisema; (столкнуться v встретиться)
    \нос к \носу, \носом к \носу kõnek. ninapidi kokku sattuma;
    повесить \нос (на квинту) kõnek. nalj. pead v nina norgu laskma;
    поднять \нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima;
    совать \нос не в своё дело madalk oma nina võõrastesse asjadesse toppima;
    утереть \нос кому madalk. keda üle trumpama;
    с гулькин \нос kõnek. kukenokatäis; у кого
    \нос не дорос kõnek. kes on veel roheline, kelle kõrvatagused alles märjad;
    держать \нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma;
    показать \нос (1) kõnek. pikka nina näitama, (2) oma nina näitama kus, kuhu ilmuma;
    не видеть дальше своего \носа kõnek. oma ninast v ninaotsast kaugemale mitte nägema;
    из-под (самого) \носа kõnek. nina alt;
    комар \носа v
    \носу не подточит kõnekäänd kellel pole millestki kinni haarata v hakata;
    под самым \носом, под носом kõnek. nina all;
    перед (самым) \носом kõnek. nina all v alt;
    оставить с \носом кого kõnek. keda pika ninaga jätma;
    остаться с \носом kõnek. pika ninaga jääma, pikka nina saama;
    клевать \носом kõnek. (istudes) tukkuma, peaga tonksima (tukkudes); (экзамен, весна…;)
    на \носу kõnek. (eksam, kevad…;) on ukse ees v käega katsuda;
    не по носу кому madalk. kellele ei ole meeltmööda;
    зарубить (себе) на \носу kõnek. endale kõrva taha kirjutama v otsa ette v pealuusse raiuma

    Русско-эстонский новый словарь > нос

  • 9 плескаться

    Г несов.
    1. 209 loksuma, lokslema, laksuma; волны плещутся о скалы lained laksuvad vastu kaljusid;
    2. 165, 209 maha loksuma; вода \плескатьсялась из ведра vesi loksus ämbrist maha;
    3. 209, 165 lupsu v sulpsu lööma; sulistama, lobistama; рыба плещется kala lööb lupsu, дети \плескатьсялись в воде lapsed sulistasid vees, дети \плескатьсялись водой lapsed pritsisid üksteist;
    4. 209 ülek. lakatama, lakatlema, plagisema, plaksuma; паруса плещутся на ветру purjed plagisevad tuules

    Русско-эстонский новый словарь > плескаться

  • 10 стоять

    257 Г несов.
    1. seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); \стоятьять на месте paigal seisma v püsima, \стоятьять на ногах püsti seisma, \стоятьять на цыпочках kikivarvul seisma, \стоятьять навытяжку tikksirgelt seisma, \стоятьять спиной к кому seljaga v selg kelle poole seisma, \стоятьять перед зеркалом peegli ees seisma, \стоятьять на ветру tuule käes seisma, \стоятьять в очереди järjekorras seisma v olema, \стоятьять перед глазами silmade v silme ees seisma, \стоятьять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, \стоятьять борт о борт pardati v pardad vastakuti v parras pardas seisma, \стоятьять на мели madalikul seisma v olema, \стоятьять на якоре ankrus seisma v olema, \стоятьять на вахте vahis seisma v olema, \стоятьять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, \стоятьять на стороне кого kelle poolt olema, \стоятьять в центре внимания tähelepanu keskpunktis v keskmes olema, \стоятьять у власти võimul olema, valitsema, \стоятьять во главе чего mille eesotsas olema, \стоятьять на повестке дня päevakorras olema, \стоятьять в списке nimekirjas olema, \стоятьять наготове valmis olema, \стоятьять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, \стоятьять в обороне kaitses v kaitsel olema, \стоятьять на почту (vahi)postil olema v seisma, \стоятьять на коленях põlvili olema, põlvitama, \стоятьять лагерем laagris olema, \стоятьять на зимних квартирах talvekorteris olema, \стоятьять перед катастрофой katastroofi v suure õnnetuse äärel v hukkumas v hukul olema, часы \стоятьят kell seisab, работа \стоятьит töö seisab, перед нами \стоятьят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы \стоятьят в вазе lilled on vaasis, слёзы \стоятьят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах \стоятьяли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel v vees, \стоятьяло лето oli suvi, на дворе \стоятьял октябрь käes oli oktoober, \стоятьяли солнечные дни olid v püsisid päik(e)selised v päikest täis päevad, жара \стоятьит palav v kuum ilm püsib, peab palavat v kuuma ilma, на ногах не \стоятьит ta püsib vaevu jalul, в ушах \стоятьял шум kõrvus kohises, \стоятьит грохот müriseb, mürtsub, \стоятьит смех on kuulda naeru, naerdakse;
    2. стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! \стоятьйте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde; ‚
    \стоятьять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma;
    \стоятьять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma;
    \стоятьять на карте kaalul olema;
    \стоятьять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu v hingerahu mitte andma; ругать v бранить на чём
    свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must;
    \стоятьять выше кого kellest üle olema;
    \стоятьять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks v kindlaks jääma;
    \стоятьять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel v ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel;
    \стоятьять на ложном пути valel teel olema;
    \стоятьять на смерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama;
    \стоятьять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > стоять

См. также в других словарях:

  • Парящий на ветру — The Boy Who Saw The Wind 風を見た少年(яп.), Kaze wo Mita Shonen (романдзи), кадзэ о мита сёнэн (киридзи), Парящий на Ветру (неоф. рус.) Жанр фантастика, военная драма, паропанк Анимационный фильм Режиссёр …   Википедия

  • Слова, написанные на ветру — Written on the Wind …   Википедия

  • ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ — кто Беспринципно менять свои взгляды, оценки, поведение в зависимости от изменения обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), стремясь к личной выгоде, приноравливается, приспосабливается к чужим мнениям в угоду тем, кому… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Тростинка на ветру (фильм) — Тростинка на ветру Жанр Мелодрама Режиссёр Виктор Аристов Кинокомпания Ленфильм Длительность 149 ми …   Википедия

  • БРОСАТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БРОСИТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУСКАТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУСТИТЬ ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Приводить к ветру — ПРИВОДИТЬ К ВЕТРУ. ПРИВЕСТИ К ВЕТРУ. Спец. Брать курс в соответствии с направлением ветра (о судне). Куттер начал приводить к ветру, чтобы дать действовать артиллерии (А. Марлинский. Мореход Никитин). Громкое: «Рраз ддва!» разнеслось по воздуху,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Привести к ветру — ПРИВОДИТЬ К ВЕТРУ. ПРИВЕСТИ К ВЕТРУ. Спец. Брать курс в соответствии с направлением ветра (о судне). Куттер начал приводить к ветру, чтобы дать действовать артиллерии (А. Марлинский. Мореход Никитин). Громкое: «Рраз ддва!» разнеслось по воздуху,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Пускать по ветру — что. ПУСТИТЬ ПО ВЕТРУ что. Прост. Экспрес. Разорять что либо; транжирить деньги, богатство. Стал Степан Тимофеич князишек, купчишек пугать, дома их по ветру пускать, караваны останавливать да добро раздавать народу (М. Кочнев. Белый парус). Да ты …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»