-
1 в девятнадцатом веке
prepos.gener. im neunzehnten JahrhundertУниверсальный русско-немецкий словарь > в девятнадцатом веке
-
2 в уходящем двадцатом веке столетии
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > в уходящем двадцатом веке столетии
-
3 действие романа происходит в ХVIII веке
ngener. der Roman spielt im 18. JahrhundertУниверсальный русско-немецкий словарь > действие романа происходит в ХVIII веке
-
4 это слово в 15 веке не засвидетельствовано
Универсальный русско-немецкий словарь > это слово в 15 веке не засвидетельствовано
-
5 Плодоносное общество
adjhist. Fruchtbringende Gesellschaft (пуристичекое общество в Германии в 17 веке (борятся против засилия иностранных слов))Универсальный русско-немецкий словарь > Плодоносное общество
-
6 Орден Эльбского Лебедя
nhist. Elbschwanenorden (пуристическое общество в Германии в 17 веке (боролись за чистоту немецкого языка))Универсальный русско-немецкий словарь > Орден Эльбского Лебедя
-
7 история началась
ngener. (в... году, веке) Geschichte reicht zurück (bis) (история к.-л. страны, организации и т.д.) -
8 ландшафты
nhist. Landschaften (кредитные товарищества, возникшие в Пруссии в XVIII веке и занимавшиеся предоставлением ипотечных кредитов) -
9 острова
n1) gener. Pitcairninseln (расположены в южной части Тихого окена, принадлежат Великобритании; обитаем только один из пяти островов, жители – потомки мятежников с британского корабля "Баунти", высаженных здесь в XVIII веке;-)2) nav. Inseln -
10 ячмень
n1) gener. Gerste (Hordeum), Hirsekorn (на глазу)2) med. Gerstenkorn (на глазном веке), Hagel, Grieskorn ((на глазу) австр вариант), Gerstenkorn, Hagelkorn3) botan. Gerste -
11 ландшафты
(кредитные товарищества, возникшие в Пруссии в XVIII веке и занимавшиеся предоставлением ипотечных кредитов) Landschaften ист.Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > ландшафты
-
12 в
I предлог с винит. и предложн. падежами1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach Dсиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen
войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten
поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen
записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben
жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]
жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében
пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren
Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.
Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.
Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.
2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten
избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen
име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben
пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen
служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen
Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.
Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.
Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.
Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.
3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние AМы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.
Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.
Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.
II предлог с винит. падежомМы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.
1) с существ. со знач. времени in Dв э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick
в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit
В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.
2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлогаВ э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.
Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.
3) о времени на часах um Aв два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags
III предлог с предложн. падежомв полови́не второ́го — um halb zwei
в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлогав двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert
в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]
в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]
Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.
Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.
Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.
-
13 век
1) столетие das Jahrhúndert s, eдвадца́тый век — das zwánzigste Jahrhúndert
второ́й век (до) на́шей эры — das zwéite Jahrhúndert (vor) únserer Zéitrechnung
па́мятники архитекту́ры семна́дцатого века — Báukunstdenkmäler des síebzehnten Jahrhúnderts
Прошло́ че́тверть века. — Ein Víertel Jahrhúndert ist vergángen.
Э́то бы́ло в про́шлом веке, в нача́ле про́шлого века. — Das war im vórigen Jahrhúndert, Ánfang des vórigen Jahrhúnderts.
2) эра das Zéitalter -s, тк. ед. ч.а́томный век — das Atómzeitalter
в косми́ческий век — im kósmischen Zéitalter
Сре́дние века́ — das Míttelalter
См. также в других словарях:
Флорицоая Веке — Село резиденция Флорицоая Веке рум. Floriţoaia Veche Страна Молдавия … Википедия
Доброджя Веке — Село Доброджя Веке рум. Dobrogea Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Крихана Веке — Село Крихана Веке рум. Crihana Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Ларга Веке — Село Ларга Веке рум. Larga Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Обрежа Веке — Село Обрежа Веке рум. Obreja Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Сэрата Веке — Село Сэрата Веке рум. Sărata Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Сэрэцика Веке — Село Сэрэцика Веке рум. Sărăţica Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Тэура Веке — Село Тэура Веке рум. Tăura Veche Страна МолдавияМолдавия … Википедия
Куртя Веке — (рум. Curtea Veche Старый двор), или Княжеский двор (рум. Curtea Domnească din Bucureşti) ансамбль построек, относящихся к дворцу правителей Валахии и Румынии. Включает в себя также церковь Куртя Веке храм Св. Антона (hramul Sf. Anton) и двор… … Википедия
Дак Доджерс в 24½ веке — Duck Dodgers in the 24½th Century Тип мультфильма Рисованный Жанр Фантастика Кинокомедия Семейный … Википедия
Москва в XXIII веке — Реверс карточки № 1 с изобр … Википедия