Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

нашла+коса+на+камень+(

  • 41 he has met his match

    Универсальный англо-русский словарь > he has met his match

  • 42 he's met his match

    Универсальный англо-русский словарь > he's met his match

  • 43 meet one's match

    Универсальный англо-русский словарь > meet one's match

  • 44 now the sparks will fly!

    Универсальный англо-русский словарь > now the sparks will fly!

  • 45 the irresistible force has met the immovable object

    Универсальный англо-русский словарь > the irresistible force has met the immovable object

  • 46 the scythe struck a stone

    Универсальный англо-русский словарь > the scythe struck a stone

  • 47 this is diamond cutting diamond

    Универсальный англо-русский словарь > this is diamond cutting diamond

  • 48 when Greek meets Greek

    1) Общая лексика: (then comes the tug of war) когда встречаются достойные соперники, большого сражения не миновать

    Универсальный англо-русский словарь > when Greek meets Greek

  • 49 Diamond cut diamond.

    фраз. Нашла коса на камень.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Diamond cut diamond.

  • 50 The scythe ran into a stone.

    фраз. Нашла коса на камень.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The scythe ran into a stone.

  • 51 das schlug wie Stahl auf Stahl

    прил.
    общ. погов. нашла коса на камень

    Универсальный немецко-русский словарь > das schlug wie Stahl auf Stahl

  • 52 es geht hart auf hart

    1. мест. 2. сущ.
    общ. борьба идёт не на жизнь, а на смерть

    Универсальный немецко-русский словарь > es geht hart auf hart

  • 53 muro

    m
    2) прн защита
    ••

    duro com duro não faz bom muroпсл нашла коса на камень

    Portuguese-russian dictionary > muro

  • 54 ember

    * * *
    формы: embere, emberek, embert
    челове́к м

    emberek — лю́ди мн; наро́д м

    sok ember — мно́го наро́ду

    magas ember — челове́к высо́кого ро́ста

    * * *
    [\embert, \emberе, \emberek] 1. человек, (tsz.) люди, (néha) народ;

    az utca tele volt \emberekkel — улица была полна людьми/народу; (számnévi jelzővel) negyven \ember сорок человек;

    alacsony (növésű) \ember — малорослый человек; человек низкого/небольшого роста; nép. малыш; alapos. \ember — основательный человек; barlangi \ember — пещерный человек; borzas/bozontos (hajú) \ember — лохматый человек; nép. лохмач; csupaszív \ember — душа человек; derék \ember — добрый/хороший человек; biz. добряк; egyívású/egyforma vágású \emberek — люди одного помёта/склада; az egyszerű \emberek — простые люди; nép. простой люд; elveszett \ember — пропащий человек; szól. его песенка спета; крышка ему; félénk \ember — робкий/застенчивый человек; gúny. красная девица; hanyag/ pontatlan \ember — неаккуратный/неисправный человек; igaz \ember — настойщий человек; istenfélő \ember — праведник; rég. божий человек; jelentéktelen \ember — незначительный/неважный человек; (szürke kis alak) безличный человек, szól. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; kedves \ember — милый человек*; nép. миляга h., n.; kis \ember — маленький человек; человечек; kiváló \ember — выдающийся человек; konzervatív/maradi \ember — консервативный человек; micsoda \emberek! — какие люди! biz. ну и народец! minden rendű és rangú \emberek люди всякого состойния; mozgékony \ember — подвижной человек; művelt \ember — образованный человек; nagy \ember
    a) (magas) — человек высокого роста*; biz. человечище;
    b) átv. великий человек;
    neveletlen/faragatlan \ember — невежа h., n., мужлан;
    nyomorult kis \ember biz. — человечишко; ő nem olyan \ember — не такой/fc/z таковский он человек; régi vágású \ember — человек старого закала; remek \ember — золото человек; sok/rengetef \ember — многолюден; много/множество народу; szép szál \ember — человек высокого póeraj рослый человек; szeszélyes \ember — прихотливый человек; tanult \emberek — учёные люди; tapasztalt \ember — опытный человек; az \emberek ezrei — тысячи людей; \ember alakú/formájú — человекообразный, человекоподобный; \ember lesz belőle biz. — выйти в люди; \emberként, \ember módjára — по-людски; egy \emberként — как один человек; все как один; \embert farag vkiből rég. — выводить/вывести кого-л. в люди; \emberré válás — очеловечение, воплощение; \emberré válik/lesz — очеловечиваться/очеловечиться;

    2. átv. (vkinek a híve) сторонник кого-л.;

    tört. а király \emberei — люди, находящиеся на королевской службе; (hívei) сторонники/приближённые короли; б jó \emberem он мой доброжелатель;

    ő az én \emberem — он — свой человек; teljesen a mi \emberünk biz. — свой в доску; nem az én \emberem (nem tetszik nekem) — он не по мне; van vhol \embere (közbejárója, jó ismerőse) — есть свой рука где-л.; volt nekik itt \emberük — была у них здесь рука; önt a mi \emberünknek tekintjük — вы для нас свой человек;

    3. (alkalmazott) служащий, работник, рабочий;

    a szállító \emberei (szállítómunkások) — грузчики экспедитора/ экспедиции;

    4. nép. (férfi) мужчина h.;
    5. nép. (férj) муж; б. (általános alanyként) az

    \emberek azt beszélik — говорит;

    az-\ember azt gondolná — можно подумать; az \ember fáradt és mégis zavarják — человек устал, а его беспокоят; az \ember nem hisz a szemének — смотришь и глазам не веришь; hiába mondja neki az \ember — сколько ему ни толкуй; az \embernek az a benyomása, hogy — … создается впечатление, что…; ahány \ember, annyi vélemény — сколько голов, столько умов;

    7. tsz. {társaság} люди, общество;

    \emberek közé megy. — показываться на людях; людей посмотреть и себя показать;

    8.

    szól. (elvégre) \emberek vagyunk — все мы люди/человеки;

    \ember a talpán ! — молодец!; nézze meg az \ember ! — ну вот ещё!; \ember \ember ellen — один на один; \ember \ember hátán — как сельди в бочке; \emberére akadt — нашла коса на камень; közm. nincsen \ember hiba nélkül — на всякого мудреца довольно простоты; a fát gyümölcséről, az \embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах; a szegény \embert még az ág is húzza — на бедного Макара все шишки валятся

    Magyar-orosz szótár > ember

  • 55 σκορπιος

        ὅ
        1) скорпион
        

    (Arst.; ἐν παντὴ σ. φρουρεῖ λίθῳ погов. Soph., см. λίθος)

        κορώνη σκορπίον ἥρπασε погов. Anth.схватила ворона скорпиона (ср. нашла коса на камень)

        2) морской скорпион ( род колючеперой рыбы) Arst.
        3) «скорпион» ( стрелометательная машина) Plut.
        4) созвездие Скорпиона Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > σκορπιος

  • 56 vanasõna terav kirves leidis kivi

    Eesti-Vene sõnastik > vanasõna terav kirves leidis kivi

  • 57 wagen

    отважиться; осмелиться; (по)сметь; попытка не пытка; нашла коса на камень; решиться на; рискнуть выйти на улицу; была не была; где наша не пропадала; пан или пропал, либо пан, либо пропал; телега; кибитка; карета; тарантас; шарабан; фургон; двуколка; тарантайка; подвода; тележка; коляска; машина, автомашина, автомобиль; вагончик; бытовка; каретка; воз
    * * *
    I (d)
    осмеливаться, отваживаться ( на что)

    zijn léven wágen — рисковать своей жизнью

    II m -s
    1) машина ж; телега ж, фургон м
    2) разг. автомобиль м
    * * *
    1. сущ.
    1) общ. вагон (железнодорожный, трамвайный), экипаж, карета, колесница, повозка, телега
    3) астр. (W.) Большая Медведица (созвездие)
    2. гл.
    общ. осмеливаться, дерзать, рисковать, отваживаться (на что-л.)

    Dutch-russian dictionary > wagen

  • 58 høg

    [høj] sb. -en, -e, -ene
    ястреб (также и в переносном смысле)

    Danish-russian dictionary > høg

  • 59 frant

    сущ.
    • негодяй
    • подлец
    • франт
    * * *
    ♂, мн. И. \franty/\frantowłe 1. разг. ловкач, плут, пройдоха;
    2. уст. франт, щеголь;

    ● z głupia \frant а) притворяясь наивным, изображая дурачка;

    б) притворно-наивный;

    odpowiedź z głupia \frant притворно-наивный ответ;

    trafił \frant па \frantа (a ten wyciął mu kuranta) посл. нашла коса на камень; вор у вора дубинку украл
    +

    1. spryciarz, cwaniak 2. elegant, fircyk

    * * *
    м, мн И franty / frantowie
    1) разг. ловка́ч, плут, пройдо́ха
    2) уст. франт, щёголь
    - odpowiedź z głupia frant
    - trafił frant na franta
    - trafił frant na franta a ten wyciął mu kuranta
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > frant

  • 60 ԴԵՄ

    կ. 1. Против. Պայքարել թշնամու դեմ бороться против врага. 2. Против, напротив. Լուսամուտի դեմ против окна. 3. Противно (книжн.), против. Խղճի դեմ против совести. 4. Наперекор. Դատողության դեմ наперекор рассудку. 5. К, под (со словами, обозначающими время). Աշնան դեմ к осени. Երեկոյան դեմ под вечер. 6. Взамен, за. Լավության դեմ լավություն добро за добро. 7. На. Լույսի դեմ բռնել держать на свету. 8. По сравнению с (чем-либо), против (разг.). Կյանքն ակնթարթ է հավերժության դեմ жизнь - мгновенье по сравнению с вечностью. 9. Перед (чем-либо). Այգու դեմ перед садом. 10. О лице, голосующем против чего-либо. Դեմ առ դեմ, տե՛ս Դեմառդեմ, Դեմ առնել 1) наталкиваться, натолкнуться. 2) ударяться, удариться, 3) упираться, упереться. Դեմ անել, Դեմ տալ 1) приставлять, приставить, прислонять, прислонить, 2) припирать, припереть, 3) подставлять,подставить. Դեմ գալ, տե՛ս Դիմավորել։ Դեմ գնալ 1) идти против, 2) идти навстречу. Դեմ դնել, Դեմ կանգնել՝ կենալ сопротивляться. Դեմ դուրս գալ՝ ելնել выступать, выступить против. Դեմ ընկնել 1) наткнуться (на что-либо), 2) затрудняться, 3) желать, хотеть, тосковать (по ком, по чему). Դեմ լինել быть против. Դեմ խոսել высказаться против. Դեմը բռնել՝ կտրել՝ փակել заслонять, заслонить, загораживать, загородить, явиться препятствием. Դեմն առնել 1) препятствовать, воспрепятствовать, 2) предотвращать, предотвратить, 3) преграждать, преградить путь). Դեմ ու դարձ անել противоречить, прекословить. Դեմ ու դեմ, տե՛ս Դեմուդեմ։ Թեր ու դեմ за и против. Խղճի դեմ վարվել՝ գործել поступать против совести. Խոփը քարին դեմ առավ нашла коса на камень. Ձեռքը դեմ անել просить, протягивать руку.
    * * *
    [PREP]
    против

    Armenian-Russian dictionary > ԴԵՄ

См. также в других словарях:

  • Нашла коса на камень — Нашла коса на камень. Нашли зубы на зубы, что коса на камень. Наскочила кость на кость. Наскочила подковка на булыжникъ. Ср. Относительно распеканія разъ и нашла коса на камень (объ отказѣ офицера Довре исполнить приказаніе начальника). Н.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Нашла коса на камень. — Нашла коса на камень. Наскочил зуб на зуб. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Нашла коса на камень. См. НЕПРАВДА ОБМАН Попадает (Попала) коса на камень. Нашла коса на камень. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • нашла коса на камень — сущ., кол во синонимов: 1 • столкновение (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • НАШЛА КОСА НА КАМЕНЬ — Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу. Имеется в виду одинаковое упрямство в отношении чего л., непримиримая оппозиция двух лиц, равных по силе характеров, по настойчивости в отношении желаемого; столкновение взглядов, интересов …   Фразеологический словарь русского языка

  • нашла коса на камень — Нашли зубы на зубы, что коса на камень. Наскочила кость на кость. Наскочила подковка на булыжник. Ср. Относительно распекания раз и нашла коса на камень (об отказе офицера Довре исполнить приказание начальника). Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13, 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Нашла коса на камень — Разг. Экспрес. То же, что Коса на камень. Ты норовом крут, Никита Романович, да и я крепко держусь своей мысли; видно уж нашла коса на камень, князь! (А. К. Толстой. Князь Серебряный) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • нашла коса на камень — поговорка об упорном нежелании уступить друг другу, образована из сравнения: наткнуться на что либо, как коса натыкается на камень …   Справочник по фразеологии

  • Нашла коса на камень — Разг. Столкнулись чьи л. взгляды, интересы, характеры. ФСРЯ, 209; БМС 1998, 307; Ф 1, 257; Сб.Ром. 11, 224; ДП, 66, 163; ЗС 1996, 225; Жук. 1991, 198 …   Большой словарь русских поговорок

  • нашла коса на камень — О столкновении людей, не желающих уступить друг другу …   Словарь многих выражений

  • Попадает коса на камень. — Попадает (Попала) коса на камень. Нашла коса на камень. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • КОСА — жен. узкая, косая полоса, клином; сиб. кошка (·умалит. коска?) длинная песчаная отмель, идущая клином, грядой от берега; | долгий кривой нож, для подрезки трави на сено, для съемки с корня хлеба; ·умалит. косочка; в полосе этой отличают самое… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»