-
101 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
-
102 primo
1. agg. num.prima persona singolare (plurale) (gramm.) — первое лицо единственного (множественного) числа
dobbiamo fermarci alla prima stazione di servizio — надо будет остановиться на первой же заправочной станции
partì presto, col primo treno — он уехал рано утром, первым поездом
in prima fila ( anche fig.) — в первом ряду
2. avv.во-первых, прежде всего; (colloq.) первым деломnon vengo, primo perché sono occupatissimo, secondo perché oggi non ho la macchina — я не могу быть, во-первых, потому что очень занят, а во-вторых, я сегодня без машины
3. m.1) первый2) (giorno, anno) первое (n.)3) (minuto) минута (f.)4) (piatto) первое блюдо4.•◆
opera prima — дебют (начало деятельности)materia prima — сырьё (n.)
primo cittadino — a) (sindaco) мэр (города); b) (dello Stato) президент республики
primo ufficiale — (mar.) помощник капитана
primo piano — (cin.) первый (крупный) план
dopo le prime difficoltà, tutto si è sistemato — поначалу были кое-какие трудности, но потом всё наладилось
è alle prime armi — он ещё новичок (начинающий, только приступает к делу)
è in prima linea — (fig.) он в первых рядах борцов
di primo mattino — рано утром (поутру avv., на рассвете, ранним утром)
tradurre a prima vista — переводить с листа; b) на первый взгляд
a prima vista mi sembrò una persona per bene — на первый взгляд он показался мне приличным человеком
gli spiegherò tutto alla prima occasione — при первой же возможности я ему объясню, в чём дело
in un primo momento (sulle prime) — в первый момент (поначалу, на первых порах)
fascista della prima ora — ветеран фашистской партии (фашист со времён "похода на Рим")
bolscevico della prima ora — старый большевик (gerg. старбол)
-
103 ruotare
1. v.t.поворачивать; вращать, вертеть, размахивать + strum.2. v.i.(anche fig.) вращаться вокруг + gen.; кружить -
104 sbandierare
v.t.2) (fig.) кичиться + strum.; выставлять напоказ, выпячивать -
105 sciorinare
v.t.sciorinare consigli — охотно давать советы (раздавать советы направо и налево, щедро раздавать советы)
-
106 spandere
1. v.t.2. spandersi v.i.3.•◆
spendere e spandere — транжирить (бросать деньги на ветер, швырять деньги направо и налево, сорить деньгами) -
107 spendere
1. v.t. e i.1) тратить, расходовать; (pagare) платить; (sborsare) раскошеливатьсяha speso mille lire — он истратил (израсходовал, заплатил) тысячу лир
spese una cifra ridicola — он заплатил чепуху (гроши, пустяковую сумму)
Lozinskij spese quarant'anni della sua vita a tradurre in russo la Divina Commedia — Лозинский потратил сорок лет жизни на перевод "Божественной комедии"
2. spendersiхлопотать за + strum.non si è speso per il nipote — он пальцем не шевелил, чтобы помочь племяннику
3.•◆
spendere e spandere — транжирить (бросать деньги на ветер, швырять деньги направо и налево, сорить деньгами)4.•chi più spende meno spende — дорого да мило, дёшево да гнило
i soldi son fatti per essere spesi — деньги на то и существуют, чтобы их тратить
-
108 sterzare
-
109 svoltare
-
110 tondo
1. agg.2. m.1) (cerchio) круг, кружок3.•◆
stiamo girando in tondo da due ore! — (anche fig.) мы два часа ходим вокруг да около!il mondo non va né a destra né a sinistra, va in tondo — мир не идёт ни направо, ни налево, он ходит по кругу
per rivedere il testo mi ci è voluto un mese tondo tondo — мне понадобился целый месяц, чтобы отредактировать текст
Šklovskij fece un ritratto a tutto tondo di Lev Tolstoj — в своей книге Шкловский дал всесторонний (исчерпывающий) портрет Льва Толстого
-
111 tra
prep.1.1) (tempo) через + acc.; между + strum.2) (luogo) между (меж) + strum. (+ gen.); через + acc.per alcuni anni è vissuto tra Roma e Mosca — в течение нескольких лет он курсировал (colloq. гастролировал) между Римом и Москвой
la ferrovia corre tra l'autostrada e il mare — железная дорога проходит между автострадой и берегом моря
3) (compl. di relazione) среди + gen.; с (между) + strum.4) (partitivo) из + gen.Denis è il più simpatico tra i tuoi compagni di classe — Денис самый симпатичный из всех твоих одноклассников
5) (o... o...) или... или...era indecisa tra la gonna e i pantaloni — она сомневалась что надеть, юбку или брюки
la scelta è tra il cinema e la TV — выбирай что ты хочешь: идти в кино или смотреть телевизор!
2.•◆
tra due fuochi — между двух огнейdetto tra noi,... — между нами говоря (между нами будь сказано)
tra tutto ho speso un paio di milioni — я истратил, на круг, миллиона два
tra il serio e il faceto — полушутя - полусерьёзно (то ли в шутку, то ли всерьёз)
tra una cosa e l'altra non ho mai tempo per uscire! — то одно мешает, то другое, - совершенно нигде не бываю!
tra case, terreni e aziende ha lasciato un grosso patrimonio — он оставил большое состояние - дома, земли, заводы
tra il lavoro e i viaggi ho perso i contatti con gli amici — то занят, то в командировке, - растерял всех друзей!
3.• -
112 urbi et orbi
loc. agg. e avv. (anche fig. e scherz.)divulgare urbi et orbi — разболтать (растрезвонить, трезвонить направо-налево, рассказывать всем подряд, всем и каждому)
-
113 volgere
1. v.t.2) (trasformare) превращатьnon volgere un discorso serio in burla! — не превращай серьёзный разговор в зубоскальство! (не своди серьёзный разговор к зубоскальству!)
2. v.i.направляться; простираться"Quel ramo del lago di Como che volge a mezzogiorno" (A. Manzoni) — "То ответвление озера Комо, что простирается к югу" (А. Мандзони)
3. volgersi v.i. -
114 voltare
1. v.t. e i.1) (girare) переворачиватьvoltare pagina — a) перевернуть страницу; b) (fig.) перевернуть страницу жизни
volta il quadro e guarda che cosa c'è scritto dietro! — переверни картину, посмотри, что там написано!
2) (svoltare) поворачивать, повёртывать; сворачивать2. voltarsi v.i.voltati, voglio vedere come ti sta il cappotto! — повернись, я посмотрю, как на тебе сидит пальто!
non ti voltare, c'è il tuo ex! — не оборачивайся, там стоит твой бывший благоверный!
3.•◆
voltare le spalle a qd. — a) повернуться (сидеть, стоять) спиной к + dat.scusatemi se vi volto le spalle! — извините, что я стою к вам спиной!; b) (fig.) отвернуться от + gen.
-
115 -C375
aver campo di (или a) (+inf.)
иметь возможность сделать что-л.:Fanfulla, sempre alla testa de' primi... rotando la spada, s'era fatto largo; già stava sul muro, e tanto menava colpi, stoccate e botte da disperato, che, per poco gli altri avrebbero avuto campo a seguirlo. (M. d'Azelio, «Ettore Fieramosca»)
Фанфулла во главе атакующих.., размахивая шпагой, прокладывал себе дорогу. Он был уже на стене и так отчаянно колол направо и налево, что никому не удавалось приблизиться к нему.Durante il suo esilio egli aveva avuto campo di far lunghe e gravi riflessioni. (E. Calandra, «La bufera»)
В изгнании у него была возможность о многом и серьезно подумать. -
116 -D257
a destra e a sinistra (или e a manca; тж. a diritta e a mancina или a manca)
повсюду, со всех сторон, везде; тут и там, там и сям:Egli tracciava, nel camminare, gran fendenti col frustino che tagliava l'aria, sibilando; e a destra e a manca lanciava occhiate prepotenti, quasi ad impadronirsi, in un sol boccone, del mondo intero. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Венути продолжал идти, размахивая хлыстом, со свистом разрезавшим воздух, и бросал по сторонам торжествующие взгляды, точно готовясь одним махом завладеть всем миром.E anche qui, per amore di brevità tireremo di lungo. Esistendo con tal nome paesi a diritta e a mancina, sopra e sotto, per noi non ha importanza stabilire con esattezza quale sia il Castelfranco che dette i natali alla signora Pastorino. (A. Palazzeschi, «Musica proibita»)
Не будем вдаваться в подробности, чтобы не утомлять читателя. Ведь городков с таким названием видимо-невидимо и там, и сям, а для нас ни малейшего значения не имеет, какой же из них тот самый Кастельфранко, где родилась хозяйка нашего пансионата.C'è la malalingua, un positivista di età incerta, che gira dappertutto come una fiera in gabbia e lancia saette a dritta e a manca. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
Есть здесь один оппортунист неопределенного возраста, злой на язык. Он мечется, как зверь в клетке, и пускает ядовитые стрелы направо и налево.Attraversò la chiesa con passo esuberante, salutando a destra e a manca con cenni della mano. (G. Parise, «Il prete bello»)
Он прошел по церкви бодрым шагом, приветствуя жестом всех стоявших по сторонам. -
117 -D551
раздавать, сыпать удары направо и налево. -
118 -L177
тратить не считая, швырять деньги направо и налево. -
119 -P114
тратить не считая, швырять деньги направо и налево, сорить деньгами. -
120 -R162
тратить не считая, швырять деньги направо и налево, сорить деньгами.
См. также в других словарях:
направо — направо … Орфографический словарь-справочник
НАПРАВО — НАПРАВО, нареч. 1. В правую сторону, на правой стороне. Повернуть направо. «Направо горы и река, налево темный лес.» Некрасов. || с предлогом от . С правой стороны. Направо от дома сад. 2. То же в политическом смысле, см. правый. «Недаром говорят … Толковый словарь Ушакова
направо — одесную, с правой стороны, по правую сторону, по правую руку, вправо, справа, в правую сторону Словарь русских синонимов. направо / куда: вправо, в правую сторону / где: справа, по правую сторону (или руку); одесную (устар. книжн.) … Словарь синонимов
направо — НАПРАВО, вправо … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
направо — Направо и налево (разг.) во все стороны, туда и сюда, без разбору. Швыряет деньги направо и налево … Фразеологический словарь русского языка
НАПРАВО — НАПРАВО, нареч. В правую сторону, на правой стороне. Повернуть н. Н. от дома. Раздавать что н. н. и налево (нерасчётливо, без разбора). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НАПРАВО — и налево. Прост. 1. Без разбору (взаимодействовать с кем л.). 2. Безрассудно (тратить деньги). ФСРЯ, 267 … Большой словарь русских поговорок
направо — нар., употр. сравн. часто 1. Если вы смотрите, идёте, поворачиваетесь и т. д. направо, значит, вы смотрите, идёте, поворачиваетесь в правую сторону. Он свернул направо в переулок. 2. Если вы тратите деньги направо и налево, вы тратите их в… … Толковый словарь Дмитриева
направо — нареч. см. тж. направо от В правую сторону (противоп.: нале/во) Повернуть, посмотреть, пойти напра/во. направо, налево направо и налево … Словарь многих выражений
направо — напра/во, нареч. Повернуть направо. Раздавать автографы направо и налево … Слитно. Раздельно. Через дефис.
направо — нареч. В правую сторону (противоп.: налево). Повернуть, посмотреть, пойти н. ◊ Направо, налево; направо и налево, в зн. нареч. Туда и сюда; без разбора, без оглядки. Тратить деньги направо, налево. Раздавать обещания направо и налево. ◁ Направо… … Энциклопедический словарь