-
1 наложить на себя руки
НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИto take one's life покончить с собой to commit suicideДополнение к русско-английским словарям > наложить на себя руки
-
2 наложить на себя руки
• НАКЛАДЫВАТЬ/НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to end one's life by suicide:- X committed suicide.♦ Было велено не трогать ее [тетю Катю], но из уважения к семье и роду издали следить, чтобы она не наложила на себя руки (Искандер 3). People were ordered not to touch her [Aunt Katya], but, out of respect for family and clan, to watch from a distance lest she lay hands on herself (3a).♦ "Вчера умереть готова была. Если бы не Гульджамал, наложила бы руки на себя" (Айтматов 1). "Yesterday I was ready to die. If it wasn't for Guldzhamal, I would have done myself in" (1a).♦ "Вы, Лев Львович, человек праведной жизни, скажите мне, можно ли раба Божьего, руки на себя наложившего, отмолить?" (Максимов 3). "You are a righteous man, Lev Lvovich. Tell me, is it possible by prayer to save the soul of a servant of God who has taken his own life?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наложить на себя руки
-
3 наложить на себя руки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > наложить на себя руки
-
4 наложить на себя руки
1) General subject: lay hands on oneself, shut lights out, die by one's own hand, die by your own hand, take one's own life2) Colloquial: take life (покончить с собой to commit suicide)3) Bookish: lay violent hands on oneself4) Makarov: shut (one's) lights outУниверсальный русско-английский словарь > наложить на себя руки
-
5 наложить на себя руки
v1) gener. Hand an sich (A) legen, sich (D) ein Leid antun, sich (D) ein Leids antun2) colloq. sich (D; et) was antun, sich etwas antun, sich umbringen3) obs. sich (D) ein Leides antun4) pompous. Hand an sich legenУниверсальный русско-немецкий словарь > наложить на себя руки
-
6 наложить на себя руки
-
7 наложить на себя руки
vsimpl. suicidarse -
8 наложить на себя руки
vgener. levarsi dal mondoUniversale dizionario russo-italiano > наложить на себя руки
-
9 наложить на себя руки
vgener. de handen aan zichzelf slaan, zich van kant maken, zichzelf te kort doenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > наложить на себя руки
-
10 наложить на себя руки
прост. үзенә кул салу, үз-үзен үтерү -
11 наложить на себя руки
Русско-английский словарь по общей лексике > наложить на себя руки
-
12 наложить на себя руки
vgener. de handen aan zichzelf slaan, zich van kant maken, zichzelf te kort doen -
13 наложить на себя руки
Русско-английский синонимический словарь > наложить на себя руки
-
14 накладывать на себя руки
• НАКЛАДЫВАТЬ/НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to end one's life by suicide:- X committed suicide.♦ Было велено не трогать ее [тетю Катю], но из уважения к семье и роду издали следить, чтобы она не наложила на себя руки (Искандер 3). People were ordered not to touch her [Aunt Katya], but, out of respect for family and clan, to watch from a distance lest she lay hands on herself (3a).♦ "Вчера умереть готова была. Если бы не Гульджамал, наложила бы руки на себя" (Айтматов 1). "Yesterday I was ready to die. If it wasn't for Guldzhamal, I would have done myself in" (1a).♦ "Вы, Лев Львович, человек праведной жизни, скажите мне, можно ли раба Божьего, руки на себя наложившего, отмолить?" (Максимов 3). "You are a righteous man, Lev Lvovich. Tell me, is it possible by prayer to save the soul of a servant of God who has taken his own life?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > накладывать на себя руки
-
15 накладывать на себя руки
lay hands on oneself; kill oneself; take one's own life; make an end of oneself; commit suicide; do oneself inПопик огорчился и даже перестал пить, и всё убивается и оплакивает: "До чего, думает, я себя довёл, и что мне теперь больше делать, как не руки на себя наложить?" (Н. Лесков, Очарованный странник) — The priest was sorely distressed and even stopped drinking; lamenting and wasting himself away with sorrow. 'What have I come to,' thought he, 'and what can I do, besides making an end of myself?'
- Поздно теперь укорять, а ведь правда, очень бессердечно вы меня бросили, сколько раз я хотела руки на себя наложить от обиды от одной, уж не говоря обо всём прочем. (И. Бунин, Тёмные аллеи) — It's too late for reproaches now, but it's true you abandoned me very heartlessly then. At times I wanted to lay hands upon myself from the hurt of it alone, to say nothing of the rest.
Анфиса нравная, горячая, с ней никто не справится. Она или сделает по-своему, или наложит на себя руки. (К. Паустовский, Золотая роза) — It was no use reasoning with the self-willed, high-strung Anfisa. She would have her way or take her life.
- Ты, Михаила, наверно, помнишь барина Ягоднова?.. Сейчас бог знает как он там. Может, с тоски руки на себя наложил, а может, укатил куда с глаз долой. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Mikhail, you remember Yagodnov, the landowner, don't you?.. God knows how he's getting on there now. Maybe he got the miseries and did himself in, or maybe he just upped and cleared off somewhere...'
Что касается самого Сашки, то он плена не представлял. Лучше руки на себя наложить. (В. Кондратьев, Сашка) — As for Sashka himself, he couldn't imagine himself a prisoner. Better kill yourself first.
Русско-английский фразеологический словарь > накладывать на себя руки
-
16 наложить
наложить 1. auflegen vt, anlegen vt наложить повязку einen Verband anlegen наложить шов мед. eine Naht anlegen 2. (наполнить) legen vt, füllen vt; laden* vt (нагрузить) 3.: наложить визу mit einem Sichtvermerk versehen vt 4. перен. auferlegen vt наложить взыскание на кого-л. über jem. (A) eine Strafe verhängen наложить арест на имущество юр. ein Vermögen beschlagnahmen( beschlagnahmte, beschlagnahmt) а наложить на себя руки Hand an sich legen; sich (D) das Leben nehmen* (покончить с собой) наложить отпечаток sein Gepräge geben* (на кого-л., на что-л. D) -
17 НАЛОЖИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАЛОЖИТЬ
-
18 наложить
1) mettre vt sur qch ( на что-либо); mettre vt dans qch ( во что-либо); remplir vt ( наполнить); charger vt ( нагрузить)2) ( о слое чего-либо) mettre une couche de qch3) мед. appliquer vtналожить щипцы — appliquer le forceps ; mettre les fers4) мат. superposer vt, appliquer vtналожить контрибуцию на... — imposer une contribution à...; mettre vt à contribution••наложить на себя бремя забот — s'imposer un fardeau de soucisналожить на себя руки уст. — se suicider, se donner la mort -
19 РУКИ
-
20 СЕБЯ
См. также в других словарях:
наложить на себя руки — лишить себя жизни, убить себя, покончить жизнь самоубийством, покончить счеты с жизнью, покончить с жизнью, покончить самоубийством, покончить с собою, свести счеты с жизнью, кончить расчеты с жизнью, кончить все расчеты с жизнью, кончить счеты с … Словарь синонимов
Наложить на себя руки — НАЛОЖИТЬ, ожу, ожишь; оженный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Наложить на себя руки — НАКЛАДЫВАТЬ НА СЕБЯ РУКИ. НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ. Прост. Кончать жизнь самоубийством. [Кабанов:] Кулигин, надо, брат, бежать, искать её. Я, братец, знаешь, чего боюсь? Как бы она с тоски то на себя руки не наложила! Уж так тоскует, так тоскует,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наложить на себя руки — Наложить (поднять) на себя руки (иноск.) посягнуть на самоубійство. Ср. Моя доля... помереть съ тоски. Порѣшу, руки наложу на себя ужъ лучше одинъ конецъ, чѣмъ всю жизнь въ тоскѣ да въ печали изжить. Мельниковъ. На горахъ. 4, 1. Ср. Женщина съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
наложить на себя руки — нар. разг. Покончить жизнь самоубийством … Словарь многих выражений
Накладывать на себя руки — НАКЛАДЫВАТЬ НА СЕБЯ РУКИ. НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ. Прост. Кончать жизнь самоубийством. [Кабанов:] Кулигин, надо, брат, бежать, искать её. Я, братец, знаешь, чего боюсь? Как бы она с тоски то на себя руки не наложила! Уж так тоскует, так тоскует,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Положить на себя руки — Разг. Устар. То же, что накладывать/ наложить на себя руки. Ф 2, 70 … Большой словарь русских поговорок
наложить(поднять) на себя руки — (иноск.) посягнуть на самоубийство Ср. Моя доля... помереть с тоски. Порешу, руки наложу на себя уж лучше один конец, чем всю жизнь в тоске да в печали изжить. Мельников. На горах. 4, 1. Ср. Женщина с таким характером, как была принцесса,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
поднять на себя руки — наложить (поднять) на себя руки (иноск.) посягнуть на самоубийство Ср. Моя доля... помереть с тоски. Порешу, руки наложу на себя уж лучше один конец, чем всю жизнь в тоске да в печали изжить. Мельников. На горах. 4, 1. Ср. Женщина с таким… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Накладывать/ наложить на себя руки — Разг. Кончать жизнь самоубийством. ФСРЯ, 399 … Большой словарь русских поговорок
РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко … Толковый словарь Даля