Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

надеть+шапку

  • 1 авладай

    надеть шапку

    Тулмач эвэдыкун нючидылэ (Эвенско-русский словарь) > авладай

  • 2 to cap

    Надеть шапку (cap) на что-либо или на кого-либо. Cap употребляется в спортивном контексте:

    He was capped for England. — Его приняли в состав английской команды.

    (При этом игроку вручают желанную командную шапку.) Есть и другие значения. To cap our misfortunes - в довершение наших злоключений.

    John can cap any story. — Джон знает истории и похлеще.

    The guests kept capping each others' jokes. — Гости всё время обменивались остротами.

    В настоящее время самое распространённое значение to cap — это контролировать, регулировать муниципальные расходы. Вмешательство центрального правительства в бюджетные дела местных властей, когда определяется лимит расходных статей, называется rate-capping. Муниципальные власти могут называться rate-capped, charge-capped, poll-capped и т. п.

    English-Russian dictionary of expressions > to cap

  • 3 шапкаавны

    надеть шапку (на кого-л.) □ сев. шапкаалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > шапкаавны

  • 4 шапкаасьны

    надеть шапку (на себя)

    Коми-пермяцко-русский словарь > шапкаасьны

  • 5 бүректе ҡырын һалып кейеү

    надеть шапку набекрень

    Башкирско-русский автословарь > бүректе ҡырын һалып кейеү

  • 6 упшалаш

    -ам
    1. надевать (надеть) головной убор. Упшым упшалаш надеть шапку; картузым упшалаш надеть картуз; шӧ рынрак упшалаш надеть чуть набекрень.
    □ (Исаев) шкеже моткоч тургыжлана: шляпажым теве кидышкыже налеш, теве уэш упшалеш. А. Бик. Сам Исаев очень волнуется: свою шляпу то в руки берёт, то снова надевает. Шымакшым марлан кайымеке упшалаш т ӱҥалыт ыле. МЭЭ. Шымакш начинали надевать после замужества.
    2. перен. надевать, надеть; быть покрытым чем-л. куполообразным, похожим на шапку. Чыла пушеҥге ош шовырым чиен шогалын, кажне пундыш ший калпакым упшалын. К. Васин. Все деревья оделись в белый шабур, каждый пень надел серебряный колпак. Ший в ӱргенчыкым упшалын, Шоҥго курык-влак шогат. М. Казаков. Надев серебряную фату, стоят старые горы.
    // Упшал кошташ надевать; носить долгое время. – Упш уке ыле. Так, ала-мо тугай корак пыжаш гайым упшал коштынам. М. Шкетан. – Шапки не было. Так, надевал я что-то похожее на воронье гнездо. Упшал ончаш надевать, надеть; примерять, примерить; пробовать (попробовать) надеть. Микита мичманкым упшал онча. П. Эсеней. Микита примеряет мичманку. Упшал шындаш надеть. Шыргыжалын, боец каскыжым м ӧҥгеш вуйышкыжо упшал шындыш. Е. Янгильдин. Улыбнувшись, боец вновь надел на голову каску.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > упшалаш

  • 7 упшалташ

    упшалташ
    -ем
    1. надевать (надеть) на кого-л. головной убор

    Упшым упшалташ надеть шапку;

    йочалан упшалташ надеть на ребёнка.

    Аваже эргыжлан у костюмым чиктыш, фуражкым упшалтыш. Б. Данилов. Мать одела сына в новый костюм, надела фуражку.

    Мотор ӱдыр вуйшӱдышым кондыш да упшалтыш мылам. В. Дмитриев. Прекрасная девушка принесла венок и надела мне на голову.

    2. перен. надевать, надеть; покрывать (покрыть) верхнюю часть чего-л. чем-л. похожим на шапку

    Пӱнчӧ вуйыш ончалат, пуйто кудыр ужар упшым упшалтеныт. К. Коряков. Посмотришь на вершину сосны, словно на неё надели зелёную кудрявую шапку.

    Марийско-русский словарь > упшалташ

  • 8 упшалташ

    -ем
    1. надевать (надеть) на кого-л. головной убор. Упшым упшалташ надеть шапку; йочалан упшалташ надеть на ребёнка.
    □ Аваже эргыжлан у костюмым чиктыш, фуражкым упшалтыш. Б. Данилов. Мать одела сына в новый костюм, надела фуражку. Мотор ӱдыр Вуйшӱ дышым кондыш Да упшалтыш мылам. В. Дмитриев. Прекрасная девушка принесла венок и надела мне на голову.
    2. перен. надевать, надеть; покрывать (покрыть) верхнюю часть чего-л. чем-л. похожим на шапку. Пӱ нчӧ вуйыш ончалат, пуйто кудыр ужар упшым упшалтеныт. К. Коряков. Посмотришь на вершину сосны, словно на неё надели зелёную кудрявую шапку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > упшалташ

  • 9 упшалаш

    упшалаш
    -ам

    Упшым упшалаш надеть шапку;

    картузым упшалаш надеть картуз;

    шӧрынрак упшалаш надеть чуть набекрень.

    (Исаев) шкеже моткоч тургыжлана: шляпажым теве кидышкыже налеш, теве уэш упшалеш. А. Бик. Сам Исаев очень волнуется: свою шляпу то в руки берёт, то снова надевает.

    Шымакшым марлан кайымеке упшалаш тӱҥалыт ыле. МЭЭ. Шымакш начинали надевать после замужества.

    2. перен. надевать, надеть; быть покрытым чем-л. куполообразным, похожим на шапку

    Чыла пушеҥге ош шовырым чиен шогалын, кажне пундыш ший калпакым упшалын. К. Васин. Все деревья оделись в белый шабур, каждый пень надел серебряный колпак.

    Ший вӱргенчыкым упшалын, Шоҥго курык-влак шогат. М. Казаков. Надев серебряную фату, стоят старые горы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > упшалаш

  • 10 упшалыкташ

    упшалыкташ
    -ем
    1. понуд. от упшалаш
    2. надевать (надеть) на кого-л. головной убор

    Юбко олмеш брюкым чикташ да упшым упшалыкташ гына кодеш. Серафима олмеш Серафим манаш. П. Корнилов. Остаётся только на неё натянуть вместо юбки брюки и надеть шапку. Назвать вместо Серафимы Серафим.

    3. перен. надевать, надеть; покрывать (покрыть) верхнюю часть чего-л. чем-л. похожим на шапку

    Теле пӧрт-влаклан лум калпакым упшалыктен. Зима надела на дома снежные колпаки.

    Сравни с:

    упшалташ

    Марийско-русский словарь > упшалыкташ

  • 11 упшалыкташ

    -ем
    1. понуд. от упшалаш.
    2. надевать (надеть) на кого-л. головной убор. Юбко олмеш брюкым чикташ да упшым упшалыкташ гына кодеш. Серафима олмеш Серафим манаш. П. Корнилов. Остаётся только на неё натянуть вместо юбки брюки и надеть шапку. Назвать вместо Серафимы Серафим.
    3. перен. надевать, надеть; покрывать (покрыть) верхнюю часть чего-л. чем-л. похожим на шапку. Теле пӧрт-влаклан лум калпакым упшалыктен. Зима надела на дома снежные колпаки. Ср. упшалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > упшалыкташ

  • 12 шапкаавны

    Коми-русский словарь > шапкаавны

  • 13 шапкаасьны

    возвр. надеть шапку;

    выль шапкаасьны — надеть новую шапку;

    лым шапкаӧн шапкаасисны пуяс — деревья надели снежные шапки

    Коми-русский словарь > шапкаасьны

  • 14 panna

    (õmaa, õb, ni) VIII v. - 1) класть; ставить; 2) надевать.
    pannanna tšiuto (puvu, paltoo) pääle - надеть рубашку (платье, пальто) .
    pannanna jubga (pöhzüd, tšentšäd) jalkaa - надеть юбку (брюки, туфли) .
    pannanna sõrmikaad tšätee - надеть перчатки.
    pannanna šabga pähee - надеть шапку.
    pannanna poiz - убирать (изымать)

    Водско-русский словарь > panna

  • 15 geyindirmək

    глаг.
    1. kimi одевать, одеть кого:
    1) облекать, облечь в как ую-л. одежду. Xəstəni geyindirmək одеть больного, uşağı geyindirmək одеть ребёнка
    2) снабжать, снабдить, обеспечивать, обеспечить одеждой. Ordunu geyindirmək одеть армию, əhalini geyindirmək одеть население
    3) перен. покрывать, покрыть собой (о листве, зелени). Bahar ağaclara yaşıl don geyindirib весна одела деревья в зелёный наряд
    2. nəyi надевать, надеть что на кого. Paltonu uşağa geyindirmək надеть пальто на ребёнка, çəkmələrini geyindirmək надеть сапоги на кого, papağını geyindirmək надеть шапку на кого
    3. обмундировывать, обмундировать (обеспечить обмундированием)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > geyindirmək

  • 16 papaq

    папаха, шапка. apağını qabağına qoyub fikirləşmək глубоко, всесторонне обдумать; papağını yan qoymaq надеть шапку набекрень, ухарски; заломить шапку; papağını gözünün üstünə basmaq надвинуть шапку на глаза.

    Азербайджанско-русский словарь > papaq

  • 17 пыIэ

    головной убор, шапка
    / Щхьэм фIалъхьэ, щхьэратIагъэ.
    * ПыIэр щхьэрыхын. Щхьэр псом пыIэ щыщIэркъым. (погов.)
    ПыIэ зыщхьэрыгъ мужчина, человек мужского пола; настоящий мужчина (букв. человек, на котором шапка). ПыIэ зыщхьэрыгъ псори лIыкъым. (погов.)
    И пыIэ мэздэгу члисэ хуэдэ его шапка словно моздокская церковь (о высокой, островерховой шапке).
    ПыIэ хуабафэ еплъын считать кого-л. недалёким, неумным.
    ПыIэ хуабэ недалёкий, неумный.
    ПыIэр (щэ) дэдзеин быть на седьмом небе (букв. подбросить (трижды) свою шапку).
    ПыIэр къекъухын нахлобучить шапку.
    ПыIэр тегъэсын небрежно надеть шапку.
    {Си} пыIэр хуэгъэтIысащ {его} я не боюсь, для меня он - ничто.
    * {Инал:} - Ди бийр ерыщ екIуэмэ, ди пыIэр яхуэгъэтIысащ, ауэ сакъын хуейщ. КI. А.
    {И} пыIэр щхьэрыхауэ усердно (заниматься чем-л.).
    пыIэ купсэ см. пыIэку.
    пыIэ къуаншэ название старинной женской шапочки, вышитой золотом
    / Дыщэрэ данэкIэ хэдыкIауэ пасэм зэрахьэу щыта цIыхубз пыIэ цIыкIу.
    пыIэ къупхъэ болван, болванка для шапки
    / ПыIэм зыхуей теплъэр иратын папщIэ къагъэсэбэп къупхъэ.
    ПыIащхьэм пыIэр къупхъэмкIэ хишащ.
    пыIэ натIэ 1. козырёк ( головного убора)
    / НатIэм къыщхьэщыту пыIэм къыпыпIиикI Iыхьэ.
    2. передняя часть шапки
    / ПыIэм щыщу нэкIумкIэ гъэза лъэныкъуэ.
    пыIэ натIэбжьэ хмурый, неприветливый.
    пыIэ нэз край шляпы, шапки; околыш
    / ПыIэм ибгъу къекIуэкIыр.
    пыIэ тхьэкIэ зазор, образуемый отворотом шапки
    / ПыIэ дэгъэублэрэкIеям и зэхуаку.
    пыIэ хъурей название национальной кабардинской шапки наподобие кубанки
    / Адыгэм зэрахьэу щыта цIыхухъу хъурыфэ пыIэ лъахъшэ.
    пыIэ шопс 1. украшение в виде плетеного шнура с кисточкой на конце, прикрепляемый к макушке шапки
    / ПыIэр ирагъэщIэращIэу абы и щыгум ирадэ уагъэ.
    * ПыIэ шопс кIыхьыжьщи Чынтыпэу упэмцIащ {лIыр}. фольк.
    2. переносное головной убор с таким украшением
    / Апхуэдэ уагъэкIэ гъэщIэрэщIа пыIэ.
    * ПыIэ шопсу, хьэзырыбгъэу Хэплъэу жьантIэм зы лIыжь дэсщ.. Анэд.
    пыIэ шыкъу помпон (в виде плетенного шарика, пришиваемого к макушке женской шапочки)
    / ЦIыхубз пыIэр ирагъэщIэращIэу абы и щыгум ирадэ уагъэ хъурей цIыкIу.
    пыIэ щыгу верх, макушка шапки
    / ПыIэм и щхьэ, и щIыIу.
    ПыIэ щыгу лъагэ.
    * Афэр зи джанэ куэщI, Дыгъэр зи пыIэ щыгу.. Нарт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пыIэ

  • 18 camper

    1. vt
    1) уст. располагать лагерем
    ••
    camper son chapeau sur sa tête — нахлобучить шапку
    camper son chapeau sur l'oreilleнадеть шапку набекрень
    3) обрисовать; ярко изобразить
    camper un personnageобрисовать характер действующего лица
    4)
    camper là qn разг. — неожиданно бросить кого-либо
    2. vi
    1) стоять, располагаться лагерем
    ••
    4) разг. обитать, проживать где-либо

    БФРС > camper

  • 19 aufbekommen

    гл.
    разг. (с усилием) открыть (дверь и т.п.), развязать (мешок), расстёгнуть (напр. молнию), (с трудом) натянуть (шапку), (с усилием) открыть (дверь и т. п.), (с трудом) надеть (шапку), получить в качестве задания

    Универсальный немецко-русский словарь > aufbekommen

  • 20 félrecsap

    I
    ts. сбивать/сбить (набок);

    \félrecsapja sapkáját — заломить шапку; надеть шапку набекрень \félrecsapott sapkával в шапке/с шапкой набекрень;

    II
    tn. ld. eltér, letér

    Magyar-orosz szótár > félrecsap

См. также в других словарях:

  • Надеть шапку — кому. Новг., Пск. Пристыдив, заставить кого л. замолчать. СРНГ 19, 233 …   Большой словарь русских поговорок

  • НАДЕТЬ — НАДЕТЬ, надену, наденешь, повел. надень, совер. (к надевать). 1. что на кого что. Покрыть, облечь чем нибудь кого что нибудь, приладить что нибудь к кому чему нибудь, покрывая, облекая. Надеть чехол на мебелъ. Надеть шапку на ребенка. Надел ему… …   Толковый словарь Ушакова

  • Надеть глухую шапку — Волг., Курск. Не слышать или не видеть чего л. (как правило намеренно). Глухов 1988, 89; БотСан, 89 …   Большой словарь русских поговорок

  • ШАПКА — Говорящая шапка. Жарг. авиа. Шутл. Шлемофон. БСРЖ, 682. Красная шапка. Разг. Устар. О солдате. /em> Связано с цветом шапок у солдат. БМС 1998, 634. Огненная шапка. Пск. О шаровой молнии. СПП 2001, 81. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! Разг. Шутл. О… …   Большой словарь русских поговорок

  • задом — нареч. Спиной, задней стороной, задней частью. Пятится з. Двигаться з. Сидел з. к окну. Развернуться з. Надеть шапку з. наперёд. Въезжать з. (об автомобиле). ◁ Задом к чему, в зн. предлога. Дом расположен задом к лесу. Сидеть з. к огню. Задом… …   Энциклопедический словарь

  • за́дом — нареч. Спиной, задней стороной, задней частью. Старик сидел задом к солнцу и, видимо, хотел погреть свою больную спину. Гл. Успенский, Очерки переходного времени. Увидав его выбежавшего, она задрожала, как лист, и медленно, задом, стала… …   Малый академический словарь

  • голова — 1. голова, ы, голову; отвечатьза голову кого л.; схватиться за голову; надеть шапку наголову; поставить с ног на голову; как снег наголову (поговорка); на голову выше (в перен. знач.); положить под голову; мн. головы, голов, ам; в головах 2.… …   Русское словесное ударение

  • НАПЕРЁД — НАПЕРЁД, нареч. (прост.). Заранее, предварительно. Н. всё знает. • Задом наперёд повернув или повернувшись задней частью вперёд. Надеть шапку задом наперёд. Усесться задом наперёд. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРИКРЫВАТЬ — ПРИКРЫВАТЬ, прикрыть что чем, за(на, по, у)крыть, налагать крышку, покрывало, или вообще класть, расстилать одну вещь на другую, для скрытия последней, для зашиты, украшения ее и пр. Прикрыть выражает действие легкое или быстрое, частное или… …   Толковый словарь Даля

  • Wormix — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/25 декабря 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»